355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Бентли Литтл » Откровение » Текст книги (страница 9)
Откровение
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 09:40

Текст книги "Откровение"


Автор книги: Бентли Литтл


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 18 страниц)

4

Когда Гордон вылез из машины, Марина уже спускалась по ступенькам крыльца навстречу.

– Что ты так долго?

Гордон поцеловал ее в губы и слегка пожал плечами.

– Узнал что-нибудь у шерифа?

– Нет. Ничего нового.

– Вот подлец. Будь я проклята, если проголосую за него еще раз. Пальцем о палец не хочет ударить, чтобы установить, в чем дело.

– Он старается, – заметил Гордон. Марина сделала шаг назад, вздернула брови и сложила на груди руки.

– И что же он сделал? Поведал жалостную историю о том, как много у него работы?

– Нет, – улыбнулся Гордон.

– А почему же ты торчишь у него?

– Сейчас много чего происходит. Он занят.

– Владу это не поможет. – Марина сердито вскинула голову, развернулась и пошла к дому.

– Слушай, давай не будем сейчас об этом, – проговорил Гордон, идя за ней следом. В руке у него оказался увесистый сверток из плотной коричневой бумаги. Он пошуршал, и Марина обернулась на звук.

– Я купил замки.

– Уже кое-что, – без особого энтузиазма откликнулась она.

– Хочу поставить, чтобы больше не думать, что к нам кто-нибудь может залезть.

– Вот и займись. А я займусь ужином, – сменила гнев на милость Марина.

Ближайший час он провел в занудной работе по установлению замков на окна. Когда он добрался до последнего, кухонного окна, Марина позвала к столу. Он отмахнулся, сказав, что осталось немного, и начал торопливо вкручивать последние шурупы.

Вернувшись в дом, он вымыл руки на кухне. Марина поставила на стол большую миску с салатом и две чашки мясного супа с овощами. Похоже, она уже забыла о недавнем недоразумении.

– Ну, – спросила она, раскладывая столовые приборы, – и как же эти замки работают?

– Просто, – ответил он, усаживаясь. – Толкаешь задвижку, когда закрываешь окно, и тянешь на себя, когда открываешь.

– А почему ты их поставил снаружи?

– Сам замок находится внутри, хотя ты и будешь запирать его снаружи.

Зазвонил телефон, и они переглянулись. Обычно на телефонные звонки во время ужина они не отвечали, но сейчас Гордон не хотел упустить ни единого шанса.

– Возьму, пожалуй, – сказал он. Марина кивнула.

Через пару минут он вернулся на кухню, явно смущенный.

– Брэд, – пояснил он и почесал затылок. – Просит помочь ему вечером.

– Ничего себе! – вскинулась Марина. – Уже седьмой час!

– Последние дни в связи с нашими происшествиями он отпускал меня раньше...

– Ну и что? Ты теперь ему по гроб жизни обязан?

– Нет, но поэтому он не укладывается в расписание. Ему надо помочь развезти всего лишь несколько ящиков по городским магазинам. Вот и все. Вдвоем это работы на час, от силы – на полтора.

– А как же дверные запоры? Ты что, хочешь меня просто так оставить? Через час уже стемнеет.

– У нас всего две двери, – попробовал урезонить жену Гордон. – Я вполне успею поставить оба запора.

– Ну тогда ешь быстрее. – Марина поежилась, хотя в доме было тепло. – Я хочу, чтобы ты поставил их, прежде чем уедешь.

* * *

Марина включила свет во всем доме, и тем не менее ей было страшно. Надо было поехать с Гордоном, поехать с ним по магазинам, посидеть в кабине, почитать журнал, пока они разгружают свои ящики.

Дом вздыхал и потрескивал, она уговаривала себя, что это из-за ветра, хотя на самом деле никакого ветра на улице не было. Она попробовала сосредоточиться на телевизоре, погрузиться в какой-то сериал, но картинка была некачественной, треск разрядов заглушал диалоги. Видимо, где-то между Рэндоллом и Флагстаффом идет гроза, решила Марина. Вслед за этой мыслью пришла другая – о своей полной изоляции от окружающего мира. Марина решила позвонить Джинни, но тут же передумала. Говорить ей на самом деле не о чем; звонок – всего лишь попытка пригасить свои страхи, симулировать приятельские отношения.

А разве этого недостаточно?

Нет. Она заставила себя уставиться в мельтешащий экран. Да и вообще Гордон скоро должен приехать.

Раздался стук в дверь. Марина подпрыгнула в кресле и выбежала из комнаты. Оказавшись в гостиной, она осторожно выглянула через неплотно задернутые шторы в окно, из которого было видно крыльцо. На крыльце стоял странный мужчина в сером деловом костюме.

Марина коротко вскрикнула, и острый взгляд мужчины моментально переместился на окно. Задернув занавеску, Марина попятилась, наткнулась на стул и вцепилась в спинку, чтобы не упасть.

Раздался новый стук. На этот раз – тверже, настойчивей. Мужчина хотел войти!

– Уходите! – крикнула Марина.

– Я пришел поговорить с вами и с вашим мужем! – сообщил мужчина громким, хорошо поставленным голосом профессионального оратора.

– Мужа нет дома! Приходите в другой раз!

– В таком случае я поговорю с вами.

Марина облизнула губы, но язык, оказывается, тоже пересох. Руки дрожали от страха. Медленно и осторожно она снова подкралась к окну. Подумав немного, она переместилась на другой наблюдательный пункт – к окну с противоположной стороны двери. Чуть-чуть отодвинув занавеску, она выглянула и увидела, что взгляд мужчины по-прежнему прикован к тому окну.

– Мне бы хотелось поговорить с вами! – повторил мужчина.

– Я вас очень хорошо слышу, – крикнула в ответ Марина. Говорите то, что вы хотите сказать, и уходите! Или я позвоню шерифу.

Мужчина быстро повернулся на голос, и Марина была поражена напряженностью его взгляда. Она обратила внимание, что в руке мужчина держал Библию в черном переплете.

– Кто вы? – спросила она.

– Меня зовут брат Элиас. Я пришел уберечь вас от опасности и отвести от края пропасти, над которой вы стоите.

– Уходите отсюда!

Брат Элиас поднял Библию и открыл на заранее заложенной странице. "Дети! Последнее время. И как вы слышали, что придет антихрист, и теперь появилось много антихристов, то мы и познаем из того, что последнее время. Они вышли от нас, но не были наши; ибо если бы они были наши, то остались бы с нами; но они вышли, и чрез то открылось, что не все наши". Он закрыл Библию и посмотрел Марине прямо в глаза.

Неужели вот так эти люди вербуют своих последователей? Неужели вот так Джим Джоунс обрел своих учеников? Она не могла отвести взгляд. Ее словно загипнотизировали.

– Так сказано в Первом послании Иоанна, глава вторая, стихи восемнадцатый и девятнадцатый. Антихрист не приближается, антихристы уже здесь! – Голос приобрел накатанную ораторскую интонацию фанатичного священника. – Мы должны бороться со Злом в его обители! Мы должны извлечь его из мрачных углов под ясный божественный свет Господа, и оно рассеется согласно священному слову Господа! – Он снова раскрыл Библию, отведя взгляд, и Марина быстро задвинула штору, ретировавшись в глубину комнаты.

Она пошла к телефону. Громкий голос с улицы перекрывал звучание телевизора.

– "И низвержен был великий дракон, древний змий, называемый диаволом и сатаною, обольщающий всю вселенную, низвержен на землю, и ангелы его низвержены с ним".

Марина трясущимися руками раскрыла блокнот с телефонами срочного вызова и набрала номер. Линия оказалась занята, и она набрала снова.

– "Когда же дракон увидел, что низвержен на землю, начал преследовать жену, которая родила младенца мужеского пола..."

– Замолчите! – крикнула Марина. – Замолчите! – К счастью, голос на мгновение умолк. Она снова набрала телефонный номер. – Я звоню шерифу, – сообщила она. – Я потребую, чтобы вас арестовали!

– Я пришел, чтобы спасти вас от мрака, который грозит вам, от Зла внутри. Я здесь, чтобы вывести вас на тропу праведности и...

– Убирайтесь к чертовой матери!

Марина сознавала, что голос звучит панически. Что она впадает в истерику, но от ужаса ничего не могла с собой сделать. Перед глазами непроизвольно возник образ забрызганной кровью кухни, красно-серых клочков тушки Влада, разбросанных по кафельному полу и по столешнице из "формайки"[3]3
  «Формайка» – жаростойкий пластик для покрытия кухонной мебели (фирменное название).


[Закрыть]
. Она очередной раз набрала номер шерифа, и на этот раз на другом конце сняли трубку.

– Это Марина Льюис, – шепотом проговорила она. – У моего дома какой-то человек. Он перед входной дверью и пытается войти...

– К вам немедленно приедут, – ответила дежурная. – Не впускайте его. У вас есть в доме оружие?

– Нет.

– В таком случае предлагаю взять бейсбольную биту, или нож, короче, все, что может случить оружием. На всякий случай. – Послышался щелчок, голос дежурной стал едва слышен. Она отдавала какое-то распоряжение. – Помощник Чмура и помощник Весе уже выезжают к вам. Не паникуйте.

– Хорошо. – Марина подняла голову, отложив трубку. Голос снаружи прекратился. Какое-то время она прислушивалась, потом подбежала выключить телевизор. Тишина. Собрав остатки храбрости, она отодвинула штору и выглянула наружу.

Брат Элиас исчез.

Марина вернулась к телефону.

– Он ушел, – сказала она. – Спасибо. – И, не дождавшись ответа дежурной, положила трубку. Потом снова встала и подошла к окну, пытаясь разглядеть какое-нибудь движение в темноте, расслышать звук отъезжающей машины.

Через несколько секунд послышался звук сирены, он становился все громче, ближе. Деревья, окаймляющие узкую грунтовую дорогу, вскоре осветились сине-красными огнями фонарей патрульной машины шерифа. За ней, к невероятному облегчению, Марина увидела джип Гордона.

Марина открыла входную дверь и выбежала наружу.

И только в этот момент поняла, что плачет.

5

Молитвенное собрание завершилось, и отец Эндрюс топтался на месте, пожимая протянутые руки и общаясь с прихожанами. Собрание прошло гораздо лучше, чем он предполагал. Ему еще ни разу не доводилось проводить молитвенное собрание, и хотя теоретически он знал, что от него требовалось, был уверен, что практически все окажется по-другому. И сомневался, что сможет справиться. Но в это воскресенье паства отца Селвэя оказалась добра к нему, и пришедшие на молитвенное собрание оказались исключительно милы. Они направляли его в течение всего собрания, давая понять, как делал то или иное отец Селвэй, и в то же время показывая, что, если он хочет внести какие-то изменения, они совершенно не возражают.

Отец Эндрюс взял в руки чашку с красным пуншем. Пожилая дама в большой шляпе и чрезмерном количестве косметики, стоящая рядом, потянулась за печеньем.

– Меня зовут Бетти Мерфи, – улыбнувшись, представилась дама.

Он пожал протянутую ею руку.

– Очень приятно, миссис Мерфи. Рад, что вы смогли посетить наше собрание.

– О, я не пропустила бы его ни за что на свете, – хихикнула дама. – Я хожу каждую неделю. Начала ходить с тех пор, как не стало моего Джима. – Она поправила свою шляпу, украшенную цветами. – Мне хотелось спросить, что вы думаете по поводу этого нового проповедника, который выступает по городу?

– Новый проповедник?

– Да. Я точно не знаю, кто он такой, но на этой неделе видела его дважды. Первый раз он проповедовал на автостоянке перед старым зданием для боулинга. А во второй – около почты. Он забрался на крышу машины и кричал проходящим мимо людям про адский огонь, проклятие и все такое и что мы все будем гореть, если не покаемся. – Она с презрением сморщила носик и, фамильярно взяв священника за руку, добавила: – Мне никогда не нравились проповеди такого рода. Поэтому я хожу в епископальную церковь.

– Извините, что невольно услышал ваш разговор. – От небольшой группы отделился худощавый мужчина средних дет в новой пестрой рубашке с галстуком "боло" и протянул руку. – Джефф Хот.

– Очень приятно, – ответил на рукопожатие отец Эндрюс.

– Вы говорили об этом уличном проповеднике, который несколько дней бродит по городу? – уточнил он, повернувшись к миссис Мерфи.

Она кивнула; большая шляпа согласно качнулась вниз и вверх.

– Вы слышали, о чем он говорил?

– Более чем достаточно, – фыркнула миссис Мерфи.

– Этот проповедник – ненормальный, – продолжил мужчина, обращаясь к отцу Эндрюсу. – Вчера я подъехал на кольцо, мне надо было купить льда, и увидел толпу, собравшуюся у края здания. Я подошел посмотреть, и увидел этого проповедника. Он забрался на деревянную катушку от телефонного кабеля. Днем, в самое пекло, а он в плотном сером костюме. Ну, я решил постоять послушать немного. Ничего подобного в жизни слышать не приходилось, – покачал головой мужчина. – Сначала он, как говорила миссис Мерфи, пугал всех адскими муками, а потом перешел... к своему бреду о том, что сатана собирается сразиться с Богом здесь, на Земле, и что нам лучше позаботиться об оружии для битвы. Он говорил о том, что некоторые станут сражаться на стороне Бога, но будут и те, кто сразится на стороне сатаны. А потом начал показывать на конкретных людей!

– В этом нет ничего необычного, – улыбнулся отец Эндрюс. – Многие евангелисты пользуются такими методами, чтобы зажечь толпу и заставить людей к ним прислушиваться.

– Он сказал, что Бог и сатана собираются сразиться здесь, в Рэндолле. На следующей неделе.

Улыбка на лице отца Эндрюса пропала. Миссис Мерфи громко рассмеялась. Она отпустила руку священника и схватилась за мужчину.

– Ну Джефф! Ты же не хочешь сказать, что поверил в эти бредни?

– Разумеется, нет, – покачал тот головой. – Но многие, кажется, поверили. Вот о чем я хотел поговорить с вами, святой отец, – вновь обратился он к отцу Эндрюсу. – Вы не могли бы сделать какого-нибудь рода предупреждение во время воскресной службы? Сказать людям, чтобы не слушали этого ненормального?

– Нет, этого я сделать не могу, – медленно покачал головой священник. – Не моя роль критиковать иные верования, тем более с кафедры.

– Я понимаю. Я просто подумал, что, может, на благо общества...

– Нет, – твердо произнес отец Эндрюс.

– Ну ладно, – кивнул Джефф. Он уже собрался отойти, но остановился. Словно что-то вспомнив. – Знаете, что еще? Когда я уходил, он начал делать предсказания.

– Какого рода предсказания? – нахмурился отец Эндрюс.

– Я расслышал только самое первое. Он сказал, что все церкви города – одна за другой – будут поражены дьявольским огнем. Потом я пошел покупать лед. Он продолжал еще что-то говорить, но я уже не слышал.

– Это уже серьезнее, – произнес отец Эндрюс. Некоторое время он молчал, размышляя, но вспомнив, что на него смотрят две пары глаз, заставил себя улыбнуться. – Разумеется, он наверняка слышал про вандализм, и про то, что случилось с семьей Селвэй, и попытался повернуть это в свою пользу.

– Возможно, – кивнул Джефф и еще раз пожал руку священнику. – Я получил большое удовольствие от собрания, святой отец. Считаю своим долгом сказать вам об этом. Надеюсь, вы побудете с нами некоторое время.

– Я тоже надеюсь, – со смехом откликнулся отец Эндрюс, но почти мгновенно оборвал смех, сообразив, насколько бесчувственно и легкомысленно он ведет себя в свете того, что произошло с отцом Селвэем. Хотя он лично никогда не встречался со своим предшественником, все окружающие были с ним в дружеских отношениях и весьма любили его.

Однако ни Джефф, ни миссис Мерфи не заметили его оплошности, и он решил не заострять на этом внимания, переключившись на возбужденную болтовню миссис Мерфи, которая сообщала ему подробности обо всех, кто находился в зале. Он увидел, как Джефф с двумя приятелями вышли из помещения. Через несколько секунд к нему приблизилось еще несколько пожилых дам, желая сообщить, как им понравилось сегодняшнее собрание. Он продолжал поддерживать легкую беседу. Однако что-то в этой истории с уличным проповедником задело его, и он понял, что думает только об этом, почти не обращая внимания на разговоры вокруг.

К десяти часам все, даже миссис Мерфи, разошлись. Он отнес в холодильник коробку с неразобранным пуншем, потом собрал пластиковые стаканчики, оставленные на столах. Потом еще раз окинул беглым взором все помещение, выключил свет, вышел на улицу и запер за собой дверь. В первую же секунду, оказавшись снаружи, отец Эндрюс почувствовал, как его обволакивает какая-то волна ужаса. Воздух внезапно сгустился так, что стало трудно дышать. Он мгновенно вспомнил о проповеднике.

Вечернюю тишину вдруг прорезал громкий звук сирены. Звук доносился из центра города. Пожар, подумал отец Эндрюс. Горит одна из церквей.

Но усилием воли отказался от этой мысли. Это всего лишь гипертрофированная реакция на недавние разговоры с шерифом. Он уже на тени кидается. Нельзя допустить, чтобы довлели эмоции. Если он хочет быть чем-то полезен шерифу, прежде всего нужно заставить себя думать логически и рационально.

Как только он сел в машину, начало моросить. Мелкий дождик и включенные дворники смыли со стекла мельчайшие частицы сажи и пепла.

6

Джим сидел в офисе Эрнста, скрючившись в неудобном пластиковом кресле, которое шеф пожарной команды стибрил из начальной школы, когда у них загорелась столовая. Эрнст, уставившись в стол, медленно покачивал головой.

– Это поджог, – повторил он. – Для официального расследования у нас, разумеется, еще не было времени, но с годами просто начинаешь чувствовать подобные вещи. Это поджог. Могу спорить на деньги.

Джим встал и начал мерить шагами комнату.

– Черт побери, так я и знал. Этого мне только и не хватало.

В открытую дверь просунулась голова Натали Эрнст.

– Вы не хотите чего-нибудь выпить? Кофе?

Главный пожарный покачал головой:

– Не сейчас, Нат. Спасибо. Может, попозже.

– Хорошо. – Натали одарила свекра лучезарной улыбкой. Эрнст взял со стола короткий толстый карандаш и принялся вертеть его между пальцев.

– Сезон пожаров, сам понимаешь. Лесничие делают все, что в их силах, но и у нас тоже забот хоть отбавляй.

– Понимаю, – кивнул Джим.

– Скоро начнутся муссоны, – продолжал Эрнст. – Если тебе с твоими парнями понадобится помощь, мы с удовольствием. Могу выделить тебе несколько человек, если тут, конечно, какой-нибудь сумасшедший дом не начнется.

– Спасибо, но... – заговорил Джим, но голос его был прерван частым и громким звоном колокола – сигнал пожарной тревоги. Эрнст моментально нажал кнопку интеркома на своем столе.

– Где это?

– Церковь, – послышался в динамике голос Натали. Первая южная баптистская. На востоке Главной улицы.

– Хочешь с нами? – спросил Эрнст Джима. Шериф кивнул и поспешил за ним в гараж, где четверо пожарных уже облачались в свои костюмы. Эрнст быстро влез в свою робу и прыгнул в машину. Джим устроился рядом, на пассажирском •сиденье, остальные разместились сзади. Эрнст врубил сирену, и пожарный автомобиль выкатился на улицу.

– Жарковато будет, – заметил он, подъезжая к церкви. Джим обратил внимание, что вся стоянка перед церковью усеяна разбитым витражным стеклом. Окна словно взорвались изнутри, и из зияющих отверстий валили густые клубы белого дыма. Из отверстий крыши выплескивались оранжевые языки пламени.

– Есть кто внутри? – крикнул Эрнст, выпрыгивая из машины. Молодой человек, оказавшийся поблизости, покачал головой. Пожарные уже раскатывали шланги. – Давно горит? – продолжал Эрнст.

– Когда я пришел, уже горело, – ответил юноша.

– Ты звонил?

– Нет. Вот она, – показал он на девочку-подростка, которая смотрела на огонь, прижав кулачки ко рту.

Пожарные уже подсоединили шланги, двое снимали топоры с заднего борта машины. Эрнст поспешил им на помощь, а Джим подошел к рыдающей девочке.

– Это ты сообщила о пожаре? – мягко спросил он. Девочка кивнула, не отнимая рук ото рта.

– Я шериф Джим Велдон. Ты не могла бы мне рассказать, что именно ты увидела? Ты видела, как все началось?

– Я просто шла мимо, в магазин, – покачала головой девочка, – и обратила внимание, что из-под двери тянется дым. Это моя церковь, понимаете, – добавила она, вытирая слезы. – Я подбежала, потянула дверь, и оттуда повалил дым. Я крикнула, чтобы узнать, нет ли кого внутри, но никто не ответил. Потом обежала вокруг здания, посмотреть, нет ли машины пастора Уильямса, не увидела и решила, что в церкви никого нет. И тогда перебежала через улицу и позвонила в пожарную часть. – Она опять всхлипнула. – Только в прошлом году нам сделали пристройку для занятий воскресной школы, а теперь придется все начинать заново!

Джим обернулся посмотреть, как пожарные борются с огнем.

– Может, они еще смогут спасти, – заметил он. – Может, еще ничего страшного.

– Она погибла! – воскликнула девочка.

К шерифу приблизился грузный мужчина в шляпе, поношенных джинсах и тишотке с надписью "Чарли Дэниэл". Поглядев, как пожарные с длинными шлангами исчезают в боковой двери церкви, он как бы между прочим заметил:

– Знаете, брат Элиас говорил, что это должно произойти.

– Что? – не сразу включился Джим.

– Я говорю, брат Элиас предупреждал, что это должно произойти.

Джим моментально насторожился. Брат Элиас. Человек, который угрожал жене Гордона.

– Кто такой этот брат Элиас?

Мужчина неопределенно покачал головой.

– Проповедник. Я видел его вчера на кольце. Прилипчив как клоп.

– И он сказал, что в этой церкви возникнет пожар?

Из глубины обширной груди мужчины послышался какой-то клекот, отдаленно напоминающий смех.

– Он не говорил, что именно в этой церкви будет пожар. Он говорил, что все церкви сгорят. Сатана спалит их, сказал он.

– Зачем?

– А я откуда знаю? – искренне удивился мужчина. Из здания все еще валил дым, но уже было ясно, что пожарным удалось локализовать огонь. Мужчина собрался уходить.

– Постойте, – окликнул его шериф. – Вы не знаете, где я могу найти этого брата Элиаса?

– Понятия не имею, – покачал головой мужчина. – Вчера я видел его на кольце, кто-то сегодня говорил, что, кажется, видел его у лесопилки. Попробуйте там посмотреть.

– Спасибо. – Джим поглядел вслед ковыляющему мужчине. Рядом с ним рыдала какая-то женщина. Из главной двери церкви показалась фигура в желтой пожарной робе, очевидно, Эрнст, и помахала ему рукой. Джим помахал в ответ.

– Все кончилось, – сказал он стоящей рядом девочке. – Похоже, им удалось спасти здание.

Она не слышала его, или, если и слышала, не обратила внимания, продолжая плакать, закрыв лицо ладонями. Над крышей еще вились дымки, но уже безобидные, как дым из печных труб. Бурые кирпичные стены почернели от воды и копоти.

Брат Элиас, подумал Джим.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю