355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Барбара Вуд » Остров забвения » Текст книги (страница 11)
Остров забвения
  • Текст добавлен: 28 сентября 2016, 23:14

Текст книги "Остров забвения"


Автор книги: Барбара Вуд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 22 страниц)

21

Офелия обводила взглядом полки маленькой аптеки в центре «Рощи» и видела все – от глазных капель до присыпки для ног, – кроме набора для определения беременности.

– Я рада, что ты взяла отпуск, – сказала ей мать. – У тебя усталый вид, дорогая.

Дэвид придерживался того же мнения.

– Ты совсем загнала себя, Офелия. – Он спросил, знает ли она, почему так перенапрягается, почему изо всех сил стремится быть самой лучшей, самой быстрой и самой умной. С кем она соперничает? Офелия ответила, что так было всегда, замяла разговор, и больше он ни разу не возникал. Но настойчивый совет Дэвида провести неделю на курорте, расслабиться и подумать, как быть дальше, подразумевал, что вопрос так и остался открытым. Он хотел знать, что именно ею движет; мало того, он хотел, чтобы Офелия сама поняла это.

Как и положено завзятому трудоголику, она привезла в «Рощу» рукопись новой книги, которая называлась «В защиту наших предков». Ее теории до такой степени не понимали, принимали в штыки и высмеивали, что она считала своим долгом ответить ударом на удар. В «ноутбуке» Офелии хранились записи всех теле– и радиошоу, в которых она принимала участие, а также все упоминания о ее работе в печатных средствах массовой информации: статьи, рецензии и интервью. Дэвид предполагал, что название не соответствовало назначению книги: Офелия защищала не столько наших пещерных предшественников, сколько себя самое. Иногда Офелии казалось, что выйти замуж за психоаналитика фрейдистского толка может только набитая дура. Нельзя же анализировать все подряд!

Но это не имело никакого отношения к причине, которая заставила ее принять приз за победу в конкурсе, в котором она не участвовала.

За стойкой с аспирином и бальзамом для губ стояла молодая женщина.

– Чем могу помочь?

Когда Офелия попросила «тест на беременность», продавщица посоветовала ей обратиться в медпункт.

– У нас есть медсестра. Она работает у врача в Палм-Спрингс. Очень способная женщина и умеет хранить тайну.

Двухкомнатный медпункт размещался в главном корпусе, за административными зданиями. Медсестра была молодая и шустрая; она тут же заявила, что имеет не только диплом, но и лицензию, позволяющую ей ставить диагнозы и выписывать рецепты от имени врача, который приезжает на курорт два раза в месяц и проверяет медицинские карточки.

Когда Офелия сказала, что ей нужно, медсестра пошла в заднюю комнату и начала рыться в шкафу. С тревогой ожидая ее возвращения, Офелия думала о маленькой Софи, болезнь которой полностью изменила жизнь ее сестры и зятя. Теперь все их мысли и поступки – вплоть до выбора кинокартин и блюд, которые следовало приготовить на обед, – определялись поврежденным геном. У ее сестры это стало манией. Она не могла думать ни о чем, кроме болезни дочери.

– Мне очень жаль, – сказала медсестра, вернувшись в комнату, – наборов для определения беременности у нас нет. Но я могу послать запрос, и набор пришлют нам с вечерним рейсом.

С вечерним рейсом… Офелия посмотрела на часы. Был полдень. Что ж, время терпит. Она займется книгой. Поплавает в бассейне. Позвонит Дэвиду. В общем, будет вести себя нормально.


22

Он пришел ко мне попросить совета, какую рубашку надеть, а когда я сняла лифчик и трусики и попыталась влезть в этот дурацкий костюм с блестками, Кенни за мной подсматривал, хотя не должен был.

Тут я притворяюсь обиженной и говорю, что его придется наказать. «Вы наденете на меня этот дурацкий костюм, – приказываю я, – но при этом будете держать глаза закрытыми».

Он становится передо мной на колени и пытается натянуть трусики мне на бедра. Потом останавливается. Его руки начинают ощупывать мои бедра и ягодицы так, словно читают шрифт Брайля. Его дыхание касается моего паха. Потом руки снова возвращаются к лоскутку ткани, но тянут его не вверх, а вниз. Теперь уже я закрываю глаза и стою перед ним, наслаждаясь этими прикосновениями. Я знаю, что глаза Кенни открыты, потому что кожу щекочут его ресницы. Место там очень чувствительное; достаточно притронуться к нему, чтобы внутри вспыхнуло пламя.

Я меняю позу, чтобы ему было удобнее. Он раздвигает мне ноги и начинает дразнить меня языком. У меня кружится голова, я запускаю пальцы в его волосы. Я – богиня, а Кенни преклоняет колени у моего алтаря… Но его ласки сводят меня с ума. Еще одно прикосновение, и я кончу. Я хочу, чтобы он вошел в меня. Хочу лечь, раздвинуть ноги как можно шире, ощутить тяжесть его тела и яростные рывки, заставляющие меня воспарить до небес.

Я падаю на колени, впиваюсь губами в его губы и ощущаю вкус собственных выделений. Он обнимает меня и кладет навзничь; моя обнаженная спина прижимается к роскошному пушистому ковру, и чудесный петушок Кенни занимает свое законное место. Я хочу, чтобы это продолжалось всегда. От его глубоких и неторопливых проникновений по моему телу бегут мурашки…

Коко чуть не столкнулась с человеком, шедшим навстречу, опомнилась и захлопала глазами. Где она, черт побери? Оказалось, она прошла мимо своего бунгало и очутилась у вольеров с птицами. Как ни странно, ноги сами привели ее именно туда, куда нужно.

Кенни ждал ее.

– Прошу прощения за опоздание, – сказала она и добавила, что не сможет остаться надолго, потому что идет на обед к Эбби Тайлер. На Кенни был смокинг для вечернего представления. «Вы выбрали розовую рубашку», – чуть не сказала Коко, но вовремя вспомнила, что все это происходило только в ее воображении.

Коко и Кенни осмотрели птичник, который был оформлен в виде джунглей и распространял запах сырой земли и первобытной жизни. Заговорили они только тогда, когда дошли до последнего вольера, в котором жили ночные ястребы. Кенни предложил что-нибудь выпить.

Они расположились в баре рядом с большим бассейном, где горел яркий свет, люди смеялись, плавали и оглашали воздух веселыми криками. Кенни заказал два бокала «шардонне».

Коко пила вино и следила за Кенни. Его губы не давали ей покоя. Мучительно хотелось, чтобы он поцеловал ее. Он что-то говорил, но она следила только за движениями его губ и представляла, что они прикасаются к ее рту, а потом к самым интимным частям тела. Будет ли он и в жизни вести себя так же, как в ее фантазиях?

– Кен, послушайте…

– Пожалуйста, зовите меня Кенни. Кен – это бой-френд Барби.

– Я приехала на этот курорт не просто так, а с целью…

Она не собиралась ничего ему рассказывать. Как и ее озарения, это желание пришло само собой. Но когда история с кристаллом и обещанием Дейзи, что она найдет своего суженого на западе, осталась позади, одна часть ее души надеялась, что Кенни вскочит и воскликнет: «Да! Я видел точно такой же сон! Вы ищете меня!» А другая часть надеялась, что он скажет: «Нет, это точно не я, так что позвольте откланяться».

Кенни задумчиво выслушал ее, а потом спросил:

– Откуда вы знаете, что это не я?

– Дейзи утверждает, что он много путешествовал и интересуется мировыми проблемами.

– Тогда давайте слетаем в Париж. О боже, как мне этого хочется…

– Коко, почему вы не можете относиться к этому просто, как делают другие люди?

– Я пыталась! Кенни, я мечтаю жить так же, как живут мои родители. И испытывать радости, которые они испытывают вместе.

– Это в нашей власти, – мягко ответил Кенни.

– Но у меня было столько неудач…

– Откуда вы знаете, что наши отношения закончатся так же, если даже не хотите попробовать? Послушайте, я мечтаю о том же. О семье. О любящих родителях. Но только причина у меня другая. Я – сирота.

Коко уставилась на него. До сих пор она не имела дела с сиротами.

– Родная мать не могла содержать меня, а люди, которые хотели меня усыновить, передумали, и я оказался в детском доме. С тех пор я жил у множества приемных родителей, но нигде надолго не задерживался и так и не успел ни к кому привязаться.

У Коко сжалось горло и защипало в носу. Впервые в жизни она не могла найти слов.

– Мисс Маккарти… – Коко вздрогнула. Это была Ванесса Николс, облаченная в потрясающий синий бурнус с золотой каймой. – Прошу прощения за беспокойство. Я пришла проводить вас к мисс Тайлер.

Коко и думать забыла про обед с хозяйкой. Она попрощалась с Кенни и ушла с Ванессой, а Кенни сидел за столиком и долго смотрел ей вслед.


* * *

Эбби нервничала. Она тридцать лет искала свою дочь. Неужели теперь они все-таки соединятся?

Сисси позвонила и сказала, что не сможет прийти. Голос у нее был расстроенный. Эбби хотелось узнать, что случилось, но лезть к ней в душу она не собиралась. А Офелия снова отклонила приглашение, сказав, что должна поработать. Так что оставалась только Коко.

Эбби перебирала один наряд за другим, желая произвести на гостью нужное впечатление, и вспоминала ночь, когда был зачат ее ребенок. Может быть, она и отдалась незнакомцу, но ее ребенок был зачат в любви. Неужели теперь, после стольких лет поисков и множества ложных надежд, кончавшихся крахом, она все же соединится со своей дочерью?


* * *

– Мы пришли, – сказала Ванесса, когда они оказались у бунгало Эбби. Негритянка смотрела на Коко сияющими глазами и думала: «Неужели ты та самая малышка, которую вынесли из тюрьмы тридцать три года назад?»

– Ни пуха ни пера, – сказала она Коко и постучала в дверь.

Коко начала размышлять над этими странными словами, но тут ее коснулся просторный бурнус Ванессы, и она ощутила озарение. В этой женщине было что-то очень странное. Она жила в вечном беспокойстве, не могла усидеть на месте и была всегда готова пуститься в бегство.

Вспомнив о том, что Ванесса тайно влюблена в Зеба, белого охотника из Африки, Коко едва не сказала, что перед расставанием она обязана открыться Зебу. Она не сомневалась, что надолго Ванесса здесь не задержится, что ей предстоит дальняя дорога и что если негритянка в самое ближайшее время не расскажет Зебу о своих чувствах, то потеряет его навсегда.

Но Коко решительно боролась с этой привычкой, а потому промолчала. Тем более что Ванесса могла не одобрить такое бесцеремонное вмешательство в ее личную жизнь.

Эбби Тайлер открыла дверь и тепло улыбнулась Коко. Они пожали друг другу руки, и тут Коко не выдержала: озарение было слишком сильным.

– Вас что-то тревожит, – сказала она.

– Да, – осторожно ответила Эбби, знавшая об экстрасенсорных способностях Коко, но не представлявшая себе, насколько они сильны. – Хозяйственные дела…

Коко смерила ее недоверчивым взглядом. Хозяйственные дела были здесь ни при чем. Эбби Тайлер волновалась из-за ребенка.

На столе уже стояли салаты из морепродуктов, охлажденное вино, свежий хлеб и масло. Свет люстры отражался в фарфоре и хрустале, стеклянные двери были раздвинуты и пропускали в комнату ароматный вечерний воздух.

– Расскажите мне об этом загадочном конкурсе, – сказала Коко, взяв бокал вина. – Я никогда не участвую в конкурсах. Как я могла выиграть такой сказочный приз?

– Человек, которому когда-то принадлежал этот участок земли, хотел создать здесь убежище для тех, кто ищет душевного покоя. Но этот человек был филантропом, и ему не давало покоя, что «Роща» будет доступна только для богатых людей. Поэтому он организовал что-то вроде лотереи.

Эбби старалась не смотреть на гостью. Кажется, разрез глаз Коко похож на ее собственный, а нос и подбородок – на нос и подбородок бродяги. Интересно, каков естественный цвет ее волос?

Разве мать может не узнать собственное дитя?

О Господи, как же затронуть тему усыновления? Знает ли Коко о том, что является не родной, а приемной дочерью?

Эбби спросила, нравится ли ей отдых, и Коко упомянула имя Кенни.

– Да, он очень талантлив, – сказала Эбби, но не добавила к этому ни слова, потому что такие дела Кенни должен был решать сам. Она нашла его во время одного из своих поисков. Частный сыщик, занимавшийся сиротами, разматывал ниточку, которая привела его в Сан-Франциско. Хотя Эбби знала, что родила девочку, но ее инстинктивно потянуло к Кенни, который тоже был украден. Затем Эбби узнала, что усыновители отказались от него, что он долго переходил из семьи в семью, и захотела ему помочь. Особенно когда узнала про его тайную страсть. С помощью Ванессы она пригласила молодого человека на работу в «Рощу».

Эбби задала Коко несколько случайных вопросов, нисколько не приблизивших ее к цели. Но она была обязана узнать правду. Тридцать три года она праздновала день рождения своей девочки, думала о ее первом зубе, первом шаге, первом слове. Представляла себе, как ее дочь пошла в школу. Фантазировала, что помогает ей делать уроки. Подумать только, что все эти радости выпали на долю другой женщины…

– Я решила принять этот приз как подарок, – сказала Коко. – У меня скоро день рождения.

– Да?

– Семнадцатого мая. Я родилась во Фресно.

В отчете частного сыщика значилось: «Девочка, родилась в Амарилло, штат Техас, 17 мая, продана семье Маккарти во Фресно, штат Калифорния».

– Кто-нибудь в вашей семье владеет даром ясновидения?

– Нет. Я с самого начала отличалась от других. С минуты своего рождения.

Внезапно Эбби встревожилась.

– Как это?

– Полидактилия. – Коко вытянула руки и растопырила пальцы, показав тонкие шрамы по бокам. – Шесть пальцев на каждой руке. Их удалили, когда я была маленькой. Представляете, какой пианисткой я могла бы стать?

В ушах Эбби эхом прозвучали слова Мерси: «Чудесная девочка. Десять пальцев на руках и десять на ногах. Мы считали».

Коко Маккарти не была ее дочерью.


23

В пустыне выли койоты.

Стоя у открытой двери во внутренний дворик, Джек думал, что эти дикие твари воют совсем рядом с курортом. Они злые и голодные.

Он отвернулся, прошел в комнату и взялся за работу.

Джек хорошо знал свое дело. Расследования ему удавались. Пару раз он удостаивался похвал и рукопожатия мэра города. Когда коллеги-детективы заходили в тупик, то спрашивали его совета. Но на этот раз в тупике оказался сам Джек.

Записки Нины сбивали его с толку. Казалось, она была уверена, что ключ к тайне находится в «Роще». Но Бернс не сумел его найти. Может быть, ключом была Офелия Каплан. Чтобы постучать к ней в дверь, требовался повод. К счастью, в этот поздний час маленькая курортная аптека была открыта, и он вышел в звездную ночь.

Удача не отвернулась от него. В здешнем магазине Джек обнаружил книгу доктора Каплан, от которой Нина была без ума; благодаря этой книге она не только сумела сбросить двенадцать лишних килограммов, но стала бодрее и энергичней. Это и был тот предлог, который искал Джек.

Он был готов позвонить начальнику местной охраны Элиасу Саласару и узнать, в каком номере остановилась доктор Каплан, как вдруг заметил, что доктор Каплан собственной персоной вышла из главного корпуса, чем-то явно расстроенная.

Подойдя поближе, Джек рассмотрел ее. Брюки на шнурке, топ… Эта женщина явно соблюдала правила, которые проповедовала. Здоровая, в отличной спортивной форме. А ее зубами можно было бы освежевать мамонта.

Однако ее душевное состояние заставляло желать лучшего. Что-то ее угнетало. Может быть, Эбби Тайлер и дела с усыновлением? Очень хотелось спросить, но засвечиваться не следовало. Он думал о сведениях, которые удалось получить Нине. Знала ли Офелия Каплан о своем необычном происхождении?

– Прошу прощения за беспокойство, – сказал он, чтобы привлечь ее внимание. – Догадываюсь, что вам это до чертиков надоело, но не могли бы вы расписаться на вашей книге? Точнее, на моей книге, – с улыбкой поправился он.

Офелия вздрогнула и обернулась; казалось, она так погрузилась в свои мысли, что забыла об окружающем мире.

– Конечно. Это не проблема, – сказала она и взяла у него книгу.

– Я видел вас у Джея Лино. Вы разделали его под орех.

– Моя мать тоже так думает. – Офелия не могла забыть тот вечер, когда на глазах у миллионов телезрителей объясняла смысл своего главного тезиса:

– Джей, хлеб появился на свете всего десять тысяч лет назад. Наши тела не были приспособлены к его потреблению. Давайте представим себе, что сегодня появился новый, не существующий в природе продукт, к которому не готова наша физиология. Такой продукт разрушит нашу пищеварительную систему и вызовет массу органических расстройств и болезней обмена веществ. Особенно если мы начнем есть его тоннами и он станет основной частью нашего рациона. Думаете, нам хватит каких-то десяти тысяч лет, чтобы такой продукт стал здоровой едой?

Тут Джей Лино наклонился вперед и спросил:

– Доктор Каплан, вы говорите о «Твинкис»?..

Она открыла обложку и показала ручкой на титульный лист.

– Что я должна написать?

Джек вздрогнул. Разве можно дарить книги мертвым? Но если бы Нина была жива, она была бы рада иметь такую книгу.

– «Нине, – негромко продиктовал он, – самой замечательной приемной сестре, о которой может мечтать брат».

В глазах Офелии мелькнуло недоумение. Затем она переписала услышанное, поставила подпись и отдала ему книгу.

– Я совсем недавно узнал, что сестра, которую считал родной, на самом деле приемная, – как можно небрежнее и дружелюбнее добавил Джек.

Офелия смотрела на него. Казалось, слово «приемная» не произвело на нее никакого впечатления. Потом она моргнула, сказала «прошу прощения», решительно повернулась и ушла.

Некоторое время Джек смотрел ей вслед, увидел, как она провела рукой по коротким черным волосам, понял, что снова попал в тупик, свернул с дорожки и стал бесцельно бродить между папоротниками, прудами и журчащими фонтанами. Странные дела здесь творятся… Три женщины приезжают на курорт, получив фальшивый приз, и даже не догадываются об этом. Они не знают Эбби Тайлер, и все же между ними есть какая-то связь, потому что так написано в заметках Нины. Но в чем заключается эта связь?

А что если Тайлер отдала своего ребенка подпольным торговцам и искала его? Но в таком случае достаточно сделать простой анализ ДНК? Именно так поступила бы Нина. Зачем заманивать сюда трех женщин под фальшивым предлогом? Нет, тут должно быть что-то еще.

Может быть, Эбби как-то пронюхала о расследовании Нины? Узнала, что Нина собирает имена давно похищенных младенцев? В бунгало Тайлер лежало досье на Нину. Непонятная женщина… Она явно скрывалась здесь. Джек пытался выяснить ее прошлое, но ни в желтой прессе, ни в колонках светской хроники о ней не нашлось ни слова, что для человека ее богатства и положения в обществе было странно. Интересно, от кого она прячется?

Стоп… Эбби спросила, когда было совершено убийство. Это было неожиданно. Другой на ее месте спросил: «Кого убили?» Так о каком же убийстве она думала?

Он остановился и посмотрел на звезды, такие крупные и близкие, что казалось, до них можно достать рукой.

Нина, ты сможешь когда-нибудь простить меня? Я не должен был отпускать тебя одну на то позднее свидание. Я должен был знать, что это опасно!

Поняв, что он снова поддался скорби, Джек взял себя в руки и не дал воли слезам, потому что плачущий детектив – это уже не детектив. Он оплачет сестру только тогда, когда найдет ее убийцу.


24

Сквозь открытую стеклянную дверь во внутренний дворик в комнату проникали аромат вистарии, жимолости и далекий вой бессонных койотов. В переднюю дверь постучали. Наконец-то! Это пришел массажист со своим раскладным столом.

Ванесса посмотрела на стройного смуглого красавчика в белой тенниске. Он был на курорте новеньким.

– Ты похож на француза, – сказала Ванесса, впустив молодого человека. – Я права?

Он приподнял брови.

– Oui, madame. Замечательно! У вас наметанный глаз.

– Как тебя зовут?

– Пьер.

– Ну что ж, Пьер. Сегодня у меня был тяжелый день. Должно быть, все мышцы завязались узлом. – Она смерила его оценивающим взглядом. – У тебя хорошие руки. Не сомневаюсь, что они способны творить чудеса.

Ванесса отвернулась, развязала пояс халата, сбросила шелковый халат на пол и осталась совершенно обнаженной. Пьеру понадобилось лишь мгновение, чтобы разложить массажный стол, накрыть его белой простыней и положить чистую подушку.

Пока он доставал из сумки свои масла, кремы и лосьоны, Ванесса легла на стол лицом вниз и положила голову на руки.

Он начал с плеч, смазав их нагретым маслом с ароматом пионов. Почувствовав прикосновение сильных рук к телу, Ванесса закрыла глаза. Чем ниже спускались пальцы Пьера, тем быстрее уходило напряжение трудного дня. Закончив массировать ягодицы, он перешел к бедрам и лодыжкам. Когда Пьер начал разминать ей стопы, не пропуская ни одного крохотного желвака, Ванесса испустила глубокий вздох.

Казалось, бремя свалилось не только с ее тела, но и с души. Она плыла на облаке, безразличная ко всему на свете, кроме прикосновений рук Пьера.

Он снова начал массировать ее лодыжки и бедра, на сей раз медленнее и легче; кончики пальцев слегка поглаживали пропитанную маслом кожу, не столько массируя, сколько лаская. Сначала бедра, потом ляжки – медленно, мучительно медленно… Ванесса раздвинула ноги. Ладони Пьера подчинились призыву. Они скользили вверх и вниз, пальцы касались увлажнившегося влагалища.

Затем они снова вернулись к ляжкам, бережно размяли желваки на ягодицах, двинулись к талии, плечам и начали ласкать внутреннюю сторону предплечий, словно гладя мурлыкавшую кошку. С каждым разом они спускались немного ниже, медленно приближаясь к грудям.

Ванесса слегка выгнулась, давая ладоням Пьера возможность обхватить ее груди. Он массировал их, играл сосками, нежно поглаживая маслянистую кожу.

Когда Пьер снова занялся ее бедрами, Ванесса дала волю фантазии: они с Зебом занимаются любовью под африканскими звездами… Она раздвинула ноги еще шире, и палец Пьера проник внутрь. Он двигался мучительно медленно, и нетерпение Ванессы возрастало. Когда по ее телу прошла судорога, Пьер убрал палец. Негритянка застонала. На сей раз его пальцы проникли глубже, нашли другую точку, и Ванесса чуть не вскрикнула. Он играл на ней как на музыкальном инструменте, исполняя самые нежные мелодии. Дыхание Ванессы участилось. Ее кожа горела огнем.

Она представила себе, что над ней склоняется обнаженный Зеб, его сильные руки раздвигают ее колени как можно шире, а потом он овладевает ею, бережно, но властно… Тем временем Пьер ускорил ритм. От прикосновений его большого и указательного пальцев по телу бежали мурашки; но это был не Пьер, а Зеб, вонзавшийся в нее все глубже и глубже…

Когда начался оргазм, она вцепилась в края стола. От кончиков пальцев к бедрам потекла горячая волна, достигла живота и рухнула там, разбившись на миллионы горячих брызг. К удовольствию Ванессы, на этом дело не кончилось. За первой волной последовали вторая, от которой тело обволокло мягким покалывающим теплом, третья и четвертая… Пока Пьер накрывал ее простыней и собирал свои бутылочки с маслами, Ванесса лежала пластом.

Наконец она села, протянула руку за халатом, повернулась к терпеливо ждавшему Пьеру и улыбнулась.

– Ты молодец.

– Спасибо, – ответил он, на сей раз без всякого французского акцента.

– Когда сможешь приступить к работе?

– Хоть сейчас.

Пьер уже прошел медосмотр, сдал анализ крови и получил разрешение на работу от местного врача. Без этого в штат «Рощи» не принимали никого.

Ванесса была довольна. Парень оказался сметливым. Она сказала, что он похож на француза, и он сразу понял, чего от него ждут. Его произношение было безупречным; кроме того, правильно истолковав слова о том, что его руки способны творить чудеса, он сообразил, что торопиться с сексом не следует. Некоторые гостьи «Рощи» были слишком стыдливы или скромны, чтобы прямо сказать о своих желаниях, а потому изъяснялись намеками. Прислуга в «Роще» была опытная, понимала такие намеки с полуслова и ошибалась редко, так что жалоб практически не было. Ванесса всегда проводила испытания претендентов на романтический эскорт лично и объясняла им правила, принятые в «Роще». Женщин с сексуальными талантами набирали в лучшем агентстве Лос-Анджелеса; девицы свое дело знали и в руководстве Ванессы не нуждались. Но с мужчинами это было необходимо. Когда «Роща» начала оказывать интимные услуги дамам, на первых порах были проблемы. В основном жаловались на то, что «он кончает через две секунды, потом засыпает и храпит; ведет себя так, словно делает большое одолжение». Поэтому Ванессе пришлось взять дело в свои руки и регулярно проводить экзамены, подобные сегодняшнему.

Пока Пьер собирал аксессуары, Ванесса любовалась его упругими круглыми ягодицами. Экзамен еще не кончился. Главное было впереди. Она красноречиво посмотрела на его ширинку, улыбнулась и сказала: – А вид у тебя целомудренный, как у сэра Галахада. Пьер понял намек и улыбнулся в ответ.


* * *

Пьер вышел из бунгало Ванессы через час, оставив хозяйку довольной и сонной. Пьер, подумал он. Что ж, пусть будет Пьер. У него было столько псевдонимов, что иногда он с трудом вспоминал собственное имя.

Удостоверившись, что на тропинке никого нет, Пьер достал аппарат спутниковой связи и нажал на кнопку автоматического набора. Услышав ответный сигнал, он решил, что новое поручение начинает ему нравиться. Он уже работал под прикрытием, но работать при этом под одеялом ему еще не приходилось.

Пьер пока не знал, кого из гостей курорта ему придется убить, но надеялся, что приказ придет не слишком быстро. Здесь было полно роскошных кинозвезд, знаменитостей и богатых сук. Хотелось сначала получить удовольствие, а уже потом взяться за выполнение задания.

Когда на том конце провода откликнулись, Пьер тихо сказал «я внедрился», дал отбой и засмеялся. Ему не терпелось приступить к работе. Какой бы она ни была.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю