355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Барбара Уилкинз » «Оскар» за имя » Текст книги (страница 31)
«Оскар» за имя
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 00:47

Текст книги "«Оскар» за имя"


Автор книги: Барбара Уилкинз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 31 (всего у книги 37 страниц)

ГЛАВА 59

– Желаете чего-нибудь? – спросила ее темноволосая стюардесса. – Может быть, еще чашечку кофе?

– Благодарю вас, – ответила Рэли и тяжело вздохнула. Она даже не рассмотрела стюардессу, когда та толкала свою тележку по проходу мимо кресел в самолете. Рэли только заметила, что на ней был фартук. Некоторые пассажиры продолжали общаться, они наклонялись друг к другу и вполголоса разговаривали, как это обычно бывает во время полета. Самолет как бы застыл в воздухе, пилот ждал, когда ему скажут, что он может снижаться.

Теперь она так много времени проводит в самолетах, что уже может различать разные звуки во время полета, мрачно подумала Рэли. Она равнодушно посмотрела в окно. Внизу были вспаханные поля, ничего интересного. Эти полеты выпали на самое напряженное время – последний курс.

Она получила письмо от Элеонор сразу же, как возвратилась в университет после летнего отдыха у них дома. Это были странные каникулы, она почему-то надеялась, что там будет Туси, хотя ни один из ассистентов не стажировался более одного года. Элеонор, всегда такая внимательная, никогда не произносила его имени. Она ничего не рассказала Рэли о том, как прошла его стажировка. Может быть, она ждала, что Рэли сама спросит ее об этом, но так и не дождалась.

Они сильно скучают по ней, написала Элеонор неожиданно старческим, непривычным почерком. Если у нее будет время, Элеонор было бы приятно, чтобы Рэли купила для нее следующие книги. И затем приписала, как бы вспомнив что-то: Чарльз плохо себя чувствует, они снова едут в Хьюстон на обследование. Просто чтобы сделать кое-какие анализы. Рэли не стоит ни о чем волноваться.

Так было в первый раз. Четыре дня они просидели в коридоре больницы, и Рэли крепко держала за руку Элеонор. И в этот раз врачи ничего не обнаружили. Так было и в следующий раз, и еще раз после этого. Как ни странно, она как-то успевала учиться и даже стала членом общества «Фи Бета Капа». Элеонор радовалась за Рэли. Потом врачи решили, что у Чарльза какое-то заболевание крови и есть возможность попробовать на нем новое лечение, надеясь, что оно принесет свои результаты.

И наконец завершился последний год ее учебы. Она закончила с отличием, и ее приняли в Калтек, чтобы она прошла там специализацию.

Элеонор была в восторге, вспомнила Рэли. У нее даже слезы показались на глазах. Они пошли в ресторан в Хьюстоне, который порекомендовал им кто-то в больнице, и заказали бутылочку шампанского, чтобы отпраздновать это событие. Казалось, Элеонор собрала для этого все свои силы, потому что спустя две недели она тоже стала пациенткой этой больницы. Состояние ее было тяжелым. Говорили, что у нее кончились жизненные ресурсы. Да, именно так заявили врачи. Они старались как-то подлечить Чарльза, но ему ничего не помогало.

Таковы были дела в эти последние месяцы. Рэли порой казалось, что она живет в коридорах больницы. Она там находилась ради нескольких минут, которые могла провести у постели Элеонор или Чарльза. Туда приходили ее бывшие ученики и интерны, занимавшиеся в университете, приезжали навестить известные ученые. Много цветов и телеграмм. Написанные красивым почерком записки с пожеланиями всего наилучшего и надеждой на выздоровление!

Из Бостона приехала Энн, предварительно завернув в Миннесоту, где она оставила близнецов со своими родителями.

Они обе молча сидели на ярких пластиковых стульях в приемном покое больницы. Что-то тихо вещал установленный вверху телевизор. Их кофе остыл. Они заказали пиццу и забыли о ней.

Чарльз умер первым, а Элеонор последовала за ним через несколько часов.

– Слава Богу, все кончено, – плача, сказала Энн. – Какое счастье, что никто из них не узнал, что другая его половина умерла раньше.

Рэли кивнула, она была так измучена, что не могла ни говорить, ни плакать.

Какая же милая Энн, думала Рэли с благодарностью. Она отложила свои занятия, даже не подумав о том, как Лорри будет со всем справляться. Энн твердо знала, что должна быть рядом с Рэли и по мере возможности поддержать, ободрить и помочь справиться со всеми делами.

Энн пошла с ней в контору адвоката, когда тот зачитывал завещание. Они оставили деньги мексиканскому правительству, чтобы оно позаботилось об учениках и Международном учебном центре. Сувениры, редкие книги, все любимые личные вещи завещались бывшим студентам, лаборантам, аспирантам и дальним родственникам. Авторские права на старые книги и основная часть недвижимости отошли университету Чикаго. Авторские права на три последние книги они оставили Рэли. И ей же была завещана остальная недвижимость. У Рэли широко раскрылись глаза, когда она услышала огромную сумму. Она подумала, что теперь сможет выполнить все задуманное. Сможет вернуться домой не нищей, свести счеты с Полом и востребовать то, что принадлежит ей по праву. «Спасибо тебе, моя дорогая Элеонор! – подумала она. – И спасибо тебе, милый, добрый Чарльз!»

Энн полетела с ней в Мексику, чтобы помочь составить списки вещей и книг и подготовить все для новых управляющих делами. Но Рэли была одна на палубе корабля, удалившегося на несколько миль в открытое море. Она стояла под горячим солнцем и дрожащими руками бросала пепел в воду. Их пепел смешали, и Рэли видела, как он плыл по воздуху и погружался в воду, в сине-зеленые волны.

Рэли прошептала последнее «прости» Элеонор и Чарльзу Фиск, и слезы ручьем текли по ее щекам.

Она услышала поток испанских слов по радио, и стюардессы начали быстро собирать у пассажиров пластиковые стаканчики и салфетки. Потом объявление повторили по-английски с приятным мягким акцентом. Их предупреждали, что следует пристегнуть ремни, не вставать с места до полного приземления самолета, убрать подносы и не курить. Над головой зажглись надписи на испанском и английском языках.

По внутренней радиосети мягкий голос сказал: – Благодарим вас за то, что вы воспользовались услугами компании «Мексикана». Команда надеется, что полет был для вас приятным. Мы приближаемся к Лос-Анджелесу.

Рэли почувствовала, как забилось у нее сердце, когда она посмотрела в иллюминатор. Там были серые ленты скоростных шоссе, они переходили одно в другое, образовывали кольцо развязок. Потоки машин на них переливались в свете солнца. Вдали в дымке стояла гряда гор, высокие и острые небоскребы, казалось, ранили небо. Ниже – целое море крыш, крытых красной черепицей. Бассейны во дворах напоминали ожерелье из сапфиров. И все утопает в зелени деревьев.

Она протянула руку под сиденье и вытащила оттуда свою новую элегантную дорожную сумку. Она весьма странно себя чувствовала – как будто время исчезло и она никуда не уезжала из Лос-Анджелеса. Может быть, она и не жила все эти годы и только сейчас вновь возвращается к жизни. Она вытащила и новый чемоданчик для косметики, который тоже купила в «Ньюмен-Маркусе» в Техасе. Рэли перевернула страницу «Вог», где модель демонстрировала модную косметику. Тени для глаз – тонны и тонны, разного цвета – голубые, серые, сиреневые. Несколько слоев черной туши для глаз. Румяна. Рэли увидела, что сейчас никто не старается выделить рот. Бледно-розовая помада и сверху слой блеска для губ. Рэли расчесала свои блестящие густые каштановые волосы, падавшие ей на плечи. Она взглянула в зеркало тем зовущим и соблазняющим взглядом, которым обычно смотрели модели в этих модных журналах. А что – ничего! Громко рассмеявшись, захлопнула пудреницу и убрала ее в сумку.

Самолет пробежал дорожку к терминалу и остановился. Стюардессы открывали двери. Рэли поднялась с сиденья, поправила свои облегающие фигуру джинсы, красиво свернула платочек в кармане темно-синего кашемирового блейзера.

Она увидела одетого в черную униформу шофера с табличкой, на которой было написано «Мисс Фиск», рядом с дверью с надписью «Таможня». Он был симпатичным парнем, который вполне мог бы сыграть друга героя в дневной «мыльной опере» на ТВ.

Может, это и был безработный актер, подумала с улыбкой Рэли. Она помахала ему рукой. Нет, право, он был просто великолепен, когда приложил руку к фуражке, приветствуя ее, подхватил вещи, улыбнулся и жестом показал, что ей следует идти за ним. Рэли почувствовала ликующую радость, быстро следуя за ним, слыша стук каблучков своих сапожек. Когда они приблизились к дверям, те раскрылись. Он поклонился и пропустил ее вперед. Рэли вышла в жару калифорнийского дня.

Она почувствовала поцелуй солнца у себя на лице и дуновение легкого ветерка.

С возвращением домой, Рэли Барнз!.. Потом вдруг она вспомнила слова старой песни: «Как прекрасно, что ты вернулась к себе домой…»

Рэли сидела у открытого окна на заднем сиденье блестящего черного лимузина. Шофер выехал на дорогу, ведущую от аэропорта к городу.

Улицы были такими широкими и чистыми. Пальмы – такими высокими; они слегка покачивались от этого прекрасного ветерка. Все было ей знакомо, и она почувствовала себя наконец дома. Впереди показалась студия MOM. Она представила себя сидящей перед зеркалом в своей гримерной, а мастерица по гриму работала над ее лицом. Своей очереди ждали парикмахер и костюмерша. Она снова увидела себя на съемочной площадке. Устанавливали последние осветительные лампы, и Дарби кричал, что они сейчас попробуют сделать дубль, и камеры начинали ее снимать…

Везде стояли новые дома, целые кварталы их, огражденные красивыми заборами, бесконечные площадки для гольфа. Она видела, как игроки в ярких костюмах передвигаются по полю и пытаются попасть в лунки.

Вот они проехали мимо входа в «XX век Фокс». Извилистая улочка начала столетия, с чудесными домиками, прелестными лавочками, начиналась сразу за воротами, где охранник в униформе разговаривал с кем-то, сидящим в синей «альфа-ромео».

О, сколько же дней и месяцев она провела здесь, за этими воротами, когда «Рэли Барнз продакшнз» арендовала здесь съемочную площадку. Она почувствовала, как закипела в ней кровь, и улыбнулась при мысли о том, что она уже здесь и, может быть, ей удастся снова оказаться в гуще событий.

Сейчас шофер вел машину через Сенчури-Сити. Движение здесь было оживленным: проезжали великолепные машины, грузовики и посыльные на своих мотоциклах. Посредине бульвара бил фонтан, а вокруг высились новые огромные небоскребы. Масса народу прогуливалась по тротуарам, некоторые ждали переключения светофора, чтобы перейти улицу. Мужчины были в строгих костюмах, а женщины – в красивых платьях с весьма коротенькими юбочками.

Потом лимузин поехал на север по Уиттиер Драйв, мимо начальной школы с красной крышей. На дороге стояли помощники дорожной полиции со знаками, что здесь будут переходить дорогу дети. Молодые красивые мамаши сажали своих прекрасно одетых детишек в роскошные «ягуары» и «мерседесы». На машинах были опущены крыши. Двигаясь к северу, они проезжали роскошные дома с огромными цветниками, обсаженные разными экзотическими растениями. Стройные деревья джакаранда роняли свои сиреневые цветы на такие зеленые газоны, что Рэли с трудом верила, что они настоящие.

– Мне хочется быстро съездить в одно место, – сказала Рэли, обращаясь к затылку шофера.

– Конечно, мисс Фиск, – ответил он ей.

– Адрес: 11607 Саммит Серкл, – сказала она. – Это в стороне от Бенедикт Каньона.

– Да, я знаю, – сказал шофер. – Старое поместье Рэли Барнза. Многие люди хотят увидеть его. Не правда ли, здорово, что Академия хочет сделать для его памяти?

– Что такое? – спросила Рэли. – Я целый день была в полете и ничего не слышала.

– О, они решили присудить ему специальную посмертную награду, – ответил шофер. – Сообщение об этом напечатано в «Голливуд репортер» как раз сегодня.

Она нахмурилась, ее начала колотить настоящая лихорадка.

– Вы как-то связаны с шоу-бизнесом? – спросила Рэли.

– Ну, я пытаюсь как-то проникнуть туда.

– И как у вас дела?

– Неплохо, – поколебавшись, ответил он. – Я приехал сюда всего лишь три месяца назад, и у меня уже есть агент. Он посылает меня на встречу с режиссером, который будет снимать одну из этих «мыльных опер».

– Это просто чудесно, – сказала ему Рэли.

– Вы сюда приехала отдохнуть? – вежливо спросил он.

– Нет, я всегда здесь жила. Я возвращаюсь домой, – ответила Рэли.

Она вспоминала каждый поворот дороги, обратив внимание на новые дома, которые были построены на прежде пустовавшем месте, граничившем с лесом.

А здесь была высокая стена из кирпичей, она была покрашена в белый цвет, и внизу росли яркие цветы. Она помнила, что сразу за этим поворотом – ворота. Шофер мог вылезти из машины и позвонить в дом. Эти высокие ворота медленно открывались, и дальше они ехали по извилистой дороге мимо озера. Она закрыла глаза и увидела перед собой дом. Чудесный дом, трехэтажный, со множеством труб от каминов на крыше. Сейчас откроется входная дверь, и там появится Пол. Он скажет, что нужно на несколько минут зайти в библиотеку. Там собралось несколько человек, он хочет, чтобы Рэли познакомилась с ними. Или ее встретит Дарби и заявит, что у него есть время и почему бы им не позаниматься в спортзале. Или, может, ее встретит мать и трепетно поцелует в щеку, погладит плечи, руки, как бы желая увериться, что она жива и здорова! И конечно, Фриски, он будет скулить и прыгать на нее, виляя хвостом.

– Ничего себе, – с завистью сказал шофер. – Вот счастье, если можешь жить в подобном месте.

Да, вы правы, – ответила она. – Теперь мы можем ехать в отель.

Она не успела дать на чай бою, который принес ее багаж, и запереть за ним дверь в бунгало, расположенном за отелем «Беверли Хиллз» как начал звонить телефон.

Как странно, подумала Рэли, снимая трубку.

– Ли? – спросил ее приятный мужской голос.

– Да, это Ли, – удивленно ответила она ему.

– С вами говорит Баз Гилберт. Если вы свободны, то мы могли бы вместе поужинать, например, в бистро «У Джимми». Я понимаю, что уже довольно поздно, но уверен, что он сможет организовать для нас столик.

– Мы с вами знакомы? – спросила Рэли.

– Ну, не совсем так, – ответил он со смущенным смешком. – Я как раз вылезал из машины, когда вы подъезжали в своем лимузине. Я тоже остановился в этом отеле. Я работаю в крупном рекламном агентстве в Нью-Йорке и очень часто приезжаю сюда. Послушайте, со мной все в порядке. Вы можете проверить у администратора отеля. Он может вам все рассказать обо мне.

– Послушайте, – сказала Рэли, – вы очень любезны, но я весь день провела в самолете. Мне совсем не хочется выходить, и я закажу себе ужин в номер.

– Ну, может, я могу составить вам компанию? – спросил Баз.

– Спасибо, нет. Может быть, в другой раз.

– Вы не против, если я вам позвоню еще раз? – спросил ее поклонник.

– Может, будет лучше, если я сама позвоню вам, – ответила Рэли.

Она постаралась проститься с ним вежливо. И в это время кто-то постучал в дверь. Снова прибыл посыльный, неся вазу с двумя дюжинами роскошных роз на длинных стеблях. Эти алые розы были от другого мужчины, который увидел ее в холле, когда она брала свои ключи в регистратуре. На карточке был номер его телефона, и он просил, чтобы она ему позвонила.

Рэли подумала, что может сработать первая часть ее плана. Она задумалась и похлопала карточкой по столу, глядя на розы – такие прекрасные… Значит, она выглядела такой сексуальной и готовой к сближению, когда подъехала к отелю в лимузине! Она желала раскинуть вокруг сеть, начать появляться в свете и понять, что же здесь происходит. Она хотела поразмыслить, как ей добраться до тех людей, которые когда-то, во времена ее детства, играли важную роль в обществе. И как им доказать, что она именно та, за кого себя выдает?

Рэли понимала, что ее план труден для осуществления. От нее потребуется терпение, много усилий и времени, прежде чем она, может быть, сумеет добиться своего.

И тогда она сможет перейти к главному – разобраться с Полом. Она вспомнила о посмертной награде, которую Академия собиралась вручить Рэли Барнзу. Можно себе представить, сколько усилий было предпринято Полом, чтобы этого добиться. Какое оказывалось давление. Он всегда старался и умел подороже продавать ее фильмы, чтобы они приносили ему деньги, даже когда он спал, как говорится в старой пословице.

Она только теперь полностью поняла, как важно для него было убрать ее со своей дороги! Мертва, и все! И никаких претензий, никаких попыток доказать, кто она на самом деле. Она снова вспомнила ту жуткую ночь в лодке. Вспомнила об этом в первый раз за два года. Шок и ужас, обуявшие ее, когда она взглянула вверх и увидела в его руке камень как раз в то время, когда он начал опускать его.

Рэли открыла раздвижную стеклянную дверь, ведущую в сад, и вдохнула ароматный воздух. Как же прекрасно вновь оказаться дома!..

ГЛАВА 60

Когда на следующее утро Рэли пошла завтракать в «Поло Лонж», все люди за столиками обернулись в ее сторону. Это были в основном бизнесмены, которые находились здесь в командировке. Одетые в деловые костюмы серого цвета, они просматривали «Нью-Йорк таймс» и «Уолл-стрит джорнал».

Еще там было много туристов с послушными детьми, а также людей, выглядевших, как будто они принадлежали к миру шоу-бизнеса, – агенты, продюсеры, режиссеры. Они сидели на розовых кожаных банкетках по стенам зала и отличались некоторой экстравагантностью наряда: расстегнутые на шее рубашки открывали волосатую грудь с золотыми цепочками. Может, среди них были и журналисты. Там завтракал Ллойд Бриджес. Рэли обратила на него внимание, когда его провожала к столику главная распорядительница. Боже, он совершенно не изменился! И выглядел просто великолепно.

Когда она была мальчиком, ей не раз доводилось бывать в этом кафе с Полом. Он всегда таскал ее за собой, когда желал произвести на кого-нибудь нужное впечатление. А ей было скучно, и она болтала ногами и капризничала, и ее успокаивала одна милая пожилая официантка. Приходилось Рэли и подписывать книжки для туристов. Они застенчиво просили об этом. Еще Рэли часто вскакивала и бегала к окошку, чтобы увидеть там кошек, которые жили в маленьком садике. Сад был великолепен, Рэли еще раз убедилась в этом, глядя в окно. Это был один из самых чудесных внутренних двориков и садов в Беверли Хиллз.

Помощник официанта принес ей кофе и подал меню, а потом еще и визитную карточку одного из агентов, сидящих в конце зала.

«Позвоните мне, если вы актриса», – было написано на обороте визитки. Рэли улыбнулась ему через весь зал и увидела его внимательный взгляд, который пытался оценить ее данные. Ей следовало все очень тщательно взвесить.

Закончив есть, она вышла к главному выходу отеля и уселась в кресло. Она наблюдала за служащими в зеленых униформах, которые следили за парковкой машин. Она увидела парочку «корветов», в которых сидели люди, похожие на рок-звезд. Позже подъехало несколько «роллс-ройсов». Там сидели важные шишки бизнеса и их жены, с великолепными ювелирными украшениями. «Кадиллаками» пользовались более солидные пожилые люди. Те, кто вылезал из «ягуаров», выглядели под стать им – дорогие наряды с бездной вкуса. Уоррен Битти приехал в коричневом «мерседесе» с поднимающейся крышей. Когда Рэли увидела, что Натали Вуд приехала в «мерседесе», она твердо решила, что арендует именно эту модель.

Ей нужно было побывать в Калтене и договориться там о занятиях, которые она станет посещать в течение нескольких месяцев. Ей также было нужно договориться, чтобы она могла посещать спортклуб и тренироваться.

Но самое главное, ей было необходимо найти парикмахера. Самого лучшего и модного, у которого причесываются все известные люди города.

Женщина, которая работала в цветочном магазине, сказала, что это Бобби Прайз. То же самое подтвердила продавщица бутика при входе в отель. После небольшого совещания к тому же решению пришли все продавцы из ювелирного магазинчика.

– Удивительно, – сказала Рэли, – ведь он работает здесь многие годы.

– Ну, я ничего не могу сказать по этому поводу, – заметила одна из продавщиц ювелирного. – Я сама переехала сюда из Нью-Йорка всего два месяца тому назад.

Итак, это Бобби.

И у него есть свой собственный салон. Она никак не могла поверить этому, вспоминая, что на его лице всегда было это странное выражение: как будто он только что проглотил несколько разных препаратов из тех, которые совершенно не сочетались друг с другом.

Мэри Тайлер Мур только вставала из кресла Бобби, когда Рэли провели к нему через весь салон. А может, ей не стоило приходить сюда? – подумала она, вдруг почувствовав себя такой незащищенной и слабой при виде Бобби, как будто снова открылась едва зажившая рана. Конечно, прошло столько времени с тех пор, как Бобби осветлял ей волосы. Она видела его в тот последний день в Мексике, когда произошли трагические события. Бобби выглядел прекрасно: длинные волосы до плеч, черная шелковая рубашка, распахнутая на шее, черные джинсы и серебряная пряжка пояса с украшением из бирюзы.

Она вдруг подумала, что, возможно, ее мать по-прежнему посещает его и может оказаться здесь именно в это время. Боже, Рэли еще была не готова к этой встрече. Пока еще нет!

– Я – Бобби Прайз, – сказал он и протянул ей руку. Его глаза казались все такими же одурманенными и улыбка такой идиотской, что Рэли, как прежде, подумала, что Бобби немного не в себе.

– Я – Ли Фиск, – робко улыбнулась она.

– Простите, я опоздал, – прошептал он. – Мне пришлось срочно заниматься одной дамой. Они всегда заходят ко мне, чтобы я навел последний лоск на их прическу. А я только сделал ей прическу вчера вечером, перед тем как она отправилась ужинать с кем-то.

– Я очень рада, что вы можете заняться мною, – сказала Рэли. – Вы весьма популярны здесь.

– Когда мы открылись, мы начали обслуживать гостей отеля, – как-то неопределенно сказал Бобби.

Он вдруг стал пристально оглядывать все зеркала и столики, за которыми работали другие мастера. Он смотрел, как помощники стригли клиенток, укладывали волосы, расчесывали. В зале сидели маникюрши. Сновали юноши и девушки, которым доверяли только мыть голову. Там были люди, подметавшие пол и разносившие кофе.

Везде стояли прекрасные икебаны из красивых цветов. Полы были мраморные, и стены обиты светлой замшей. Играла негромкая, приятная музыка. Желающих стать красивыми было много – в основном женщины, но было и несколько мужчин.

– Понимаете, я никогда не думал, что все так сложится, – продолжал Бобби. В его голосе слышалось восхищение и изумление. – Я планировал свою жизнь совершенно не так. Я хотел к этому времени уже поселиться на великолепном острове, чтобы меня обслуживала толпа слуг. Я не думал, что буду все еще работать в салоне красоты. Я хочу сказать, что мне уже сорок. Это так неприятно.

– У вас есть деловая жилка, не так ли? – спросила его Рэли. Она улыбнулась ему, глядя в зеркало. Ей было приятно снова видеть его. – Ведь на дверях салона написано ваше имя.

– Да, это так, – согласился Бобби. – Но не я сделал все это. Я хочу сказать, что я никогда и не смог бы организовать работу такого салона. Это все Деби. Она была маникюршей там, где я прежде работал. Это место называлось «Секреты». Ей казалось, что у меня есть талант, а она прекрасно разбиралась в бизнесе. Вот она и предложила мне стать партнерами.

– И дела пошли на славу, – заметила Рэли.

– Это всего лишь начало, – грустно заметил Бобби. Ей показалось, что он сейчас заплачет. – Она смогла достать деньги, и мы сейчас предлагаем клиентам наши собственные шампуни и кондиционеры для волос. Деби открыла какого-то химика, который готовил пробные партии в своем гараже. Шампуни оказались превосходными, и все сработало на нас. Здесь она организовала проведение исследований и нашла самых лучших специалистов по маркетингу и по распространению нашей продукции, самых лучших специалистов по рекламе. Это все она!

– Вы должны радоваться этому, – заметила Рэли.

– Когда я присутствую на собрании наших партнеров, все эти люди говорят так тихо, – сказал он. – Это все Деби. Она заявила им, что меня раздражают громкие звуки.

– Действительно? – спросила Рэли.

– О, я не знаю, – ответил Бобби и покачал головой. – Мне не нравится, что приходится брать на себя огромную ответственность. Иногда мне хочется сесть на самолет и улететь все равно куда и никогда сюда больше не возвращаться!

– Но ведь вы не сможете все бросить, – сказала Рэли.

– Уехать от такого успеха? И от денег? – пробормотал он про себя. – Нет, нет, я не смогу этого сделать. У меня есть все, о чем я только мог мечтать. Но я никогда не думал, что это может случиться со мной. Я хочу сказать, что я не тот тип человека.

– А мне кажется, что именно тот, – заметила Рэли и улыбнулась ему.

Его глаза встретились с ее глазами в зеркале, у него был такой вид, как будто он только что понял, что она сидит в этом кресле. Он понял, что говорит все это ей, незнакомому человеку.

– Это просто сумасшествие, – резко сказал он. – У меня такое ощущение, что я знал вас всю жизнь.

– Мне тоже так кажется, – ответила Рэли.

Потом он повеселел и снова стал излучать доброжелательность и обходительность. Он улыбнулся ей в зеркале и смотрел на нее восхищенным и немного дурашливым взглядом. Ах, как ей был знаком этот взгляд. Он сказал ей, что она великолепна! Такая утонченная. Мужчины будут падать у ее ног. Что она могла бы работать моделью или стать актрисой. Самой великолепной кинозвездой. Он в этом уверен. Он видел, как множество красивых женщин приезжали сюда, и только немногие добивались славы. Он всегда может отличить настоящих талантливых людей.

Рэли нужно было всего лишь сказать: «Бобби, это я! Я вернулась домой. И мне нужно, чтобы ты мне помог». Но она не могла этого произнести. Она не имела права рисковать, пока у нее не будет того, что сможет подтвердить ее притязания. А то еще ее примут за сумасшедшую! Если бы у нее было хоть что-то!.. Хоть какие-то доказательства. Так что пока – не расслабляться!

Он хотел узнать, откуда она приехала. И когда она ответила – из Чикаго, Бобби заметил, что не мог с ней раньше встречаться, потому что никогда не был в Чикаго. Он спросил ее, не слишком ли там холодно. Но все равно она ему кого-то напоминала. Честно!

.– Мне нужно купить кое-что из одежды, – сказала Рэли. – Куда лучше пойти?

– Родео Драйв. Там расположены все самые лучшие бутики.

Он начал рассказывать ей о своей пряжке на поясе и о том, что он всегда точно знает, что ему нужно из одежды и украшений. Он долго искал именно эту пряжку. Прошли недели, но он все еще ничего не нашел. Его друг, у которого есть самолет, сказал ему, что он слишком все усложняет и что им лучше слетать в Санта-Фе, в Нью-Мексико. Они так и сделали.

– Это очень красивая пряжка, – сказала Рэли.

– Вы действительно так думаете?

– Правда, правда!

Он снова улыбнулся ей в зеркале и сказал, что знает несколько мест, где они могли бы начать подбирать для нее подходящий гардероб. Он сказал, что пойдет с нею и что он точно знает, как она должна выглядеть. Он также отведет ее и в другие места: в рестораны, куда ходят все нужные люди, и тому подобное… Если она захочет, то ему будет приятно показать ей здесь все. Он и сам тогда почувствует себя молодым. И ей нечего бояться, он от нее ничего не потребует, он никогда не делает подобных вещей…

– Это было бы великолепно, – сказала она его отражению в зеркале. Она увидела там маленького роста, рыжеволосую женщину, которая быстро бежала к ним. Ее лицо пылало от ярости.

– Ты знаешь, на сколько Ты уже сорвал график? – спросила эта женщина. – Бобби, ты хотя бы знаешь, кто тебя ждет?

– О, Деби, – вздохнул Бобби. – Я сейчас все закончу.

Бобби смотрел, как она величественно удалялась от них. Он крутил в пальцах прядь волос Рэли.

– Она так пугает меня, – сказал Бобби, поворачиваясь к Рэли. – Я просто до смерти боюсь ее!

Рэли посмотрела ему в лицо и увидела, что он хихикает.

– Все так забавно, – сказал с улыбкой Бобби. – Все зашло слишком далеко. Она создала меня, и теперь ей не обойтись без меня.

Рэли подумала, что он абсолютно прав, и утвердительно кивнула.

– Пошли, – сказал он, беря ее под руку. Они вышли из салона в яркое солнечное утро.

Рэли казалось, что просто не может быть такого количества прекрасных магазинчиков и чтобы в них продавались такие чудесные вещи. Шелковые юбки и блузки, великолепные пояса. Шарф, который точно подходил к ее наряду. Крохотные мини-юбочки. Темные колготки, туфли на необычайно высоких каблуках. Ее постоянно сопровождал голос Бобби, он рассказывал ей последние сплетни, пока они шли от бутика к бутику.

Они прогуливались среди туристов, шествовавших в шортах и бермудах, в летних платьях и с камерами на шее. Бобби остановился возле витрины и с почтением взглянул через стекло на великолепный набор из бриллиантового с изумрудами колье и таких же серег.

– Я могу себе представить, как они будут выглядеть на вас, – сказал он, застенчиво улыбаясь Рэли. – Вам нужны только эти украшения.

Рэли стояла рядом с ним, восхищаясь колье и серьгами. Она наклонилась и посмотрела на цену – 495 000 долларов!

– Они великолепны, – смеясь, сказала она.

Бобби взял ее под руку и начал шептать в ухо еще одно интересное сообщение. На этот раз сплетни были о Генри Киссинджере. Бобби объяснил ей, что это госсекретарь, а Рэли ответила, что да, она знает об этом.

– Ну так вот, – начал Бобби. – Он встретился с одной из моих клиенток, очень хорошенькой актрисой. Они познакомились на коктейль-парти, и он пригласил ее поужинать. Ну, она была вне себя от радости – ведь он же госсекретарь! Прекрасно оделась, я красиво причесал ее. Она ждала и ждала, а он не пришел. Потом ей позвонили его охранники. Они звонили из уличного телефона. Оказывается, они заблудились и теперь спрашивали у нее, куда им нужно ехать. В этом месте нужно смеяться, – спокойно заметил Бобби.

Рэли улыбнулась, потом нахмурилась, подумав, сколько еще пройдет времени, прежде чем Бобби начнет сплетничать о ее матери и о Ферн. Он ничего не станет говорить прямо, только намеки и полуправды, она сама все поймет. Ей стало неприятно. Вот рядом с ней Бобби – такой милый. Он старается развлечь ее, хорошенькую девушку, которую прежде никогда не видел. А она, предательница, пытается выудить из него нужную ей информацию.

– Сейчас настало время ленча, – сказал Бобби.

– О, я даже не знаю… – засомневалась Рэли. – Вы так добры ко мне, но вы потратили на меня столько времени!

– Неважно, – спокойно ответил Бобби. Он помог ей сесть в ее красивый маленький «мерседес-бенц».

Мне нужно, чтобы все было нормально, мрачно думала она, ведя машину по указаниям Бобби. Я должна добиться этого, продолжала думать Рэли. Она посмотрела на Бобби, сидящего рядом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю