Текст книги "Незнакомка. Снег на вершинах любви"
Автор книги: Барбара Картленд
Соавторы: Филип Рот
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 27 страниц)
– Нужно немедленно возвращаться в Америку! – строго сказала она своему отражению, зная наперед, что никуда она не двинется из этого дома.
Часом позже, облаченная в скромное утреннее платьице из темно-синего шелка с белыми манжетами и воротником из муслина, она направилась в библиотеку с твердым намерением весь день посвятить работе.
Она сняла с полки несколько книг и уложила их перед собой аккуратной стопкой. Почти в каждой было множество портретов предков герцога, и Вирджиния была вынуждена признать, что фамильное сходство очень сильно. Все прабабушки герцога имели такие же прямые аристократические носы, высокий выпуклый лоб, твердый волевой подбородок, а некоторые из бывших герцогов взирали со страниц старинных фолиантов с откровенным цинизмом и насмешкой.
Вирджиния просматривала книгу за книгой, все больше и больше погружаясь в историю семьи Риллов и только ее одной. Да другое ее не очень-то и интересовало. Она как раз ставила на полку очередной толстенный том в тяжелом кожаном переплете, посвященный замку, как дверь в библиотеку отворилась, и Вирджиния даже не оглядываясь поняла, что это герцог. Более того, она поняла, что все это время она ждала его прихода.
– Как продвигается работа? – поинтересовался он, и Вирджиния была вынуждена посмотреть на него. Впрочем, она немедленно отвела глаза в сторону, ибо его взгляд был по-прежнему волнующим и даже пугающим.
– Здесь столько интересного, что даже не знаю, с чего начать! – ответила она, доставая с полки новую книгу.
– Для начала мне обязательно нужно было помочь вам хотя бы разобраться, что где стоит. Пока же вот принес вам старинную карту нашего имения. Думаю, вам будет любопытно найти на карте те места, которые мы сегодня объехали верхом. Кстати, карту выполнили вскоре после того, как было завершено строительство дома «Сердце Королевы». Мой далекий предок строил огромные планы и прожекты, но все они так и остались на бумаге.
– С удовольствием взгляну и на карту, и на нереализованные замыслы.
Герцог расстелил карту на большом рабочем столе, обтянутом кожей, который стоял в центре комнаты.
– У меня в кабинете еще уйма таких вот бумаг. Я взял несколько из них наугад. Если они вас заинтересуют, то можно поработать прямо у меня в кабинете.
Чувствовалось, что ему страстно хочется, чтобы она приняла его предложение.
Но несмотря на то, что идея представлялась очень заманчивой, Вирджиния решила воздержаться от излишнего энтузиазма и холодно ответила:
– Боюсь, у меня просто не хватит времени на все это. До отъезда в Америку предстоит еще столько работы.
– Почему вы все время говорите об отъезде? – укоризненно спросил ее герцог. – Вы ведь только вчера приехали к нам. История не делается за один день, и уж тем более ее нельзя изучить и описать за несколько недель или даже месяцев. Вы прекрасно знаете, что и моя мать, и я, мы оба очень рады видеть вас у себя в гостях.
– Но как вы можете быть столь уверены в этом? Вы же совсем меня не знаете.
– Я всегда сужу о человеке по своему первому впечатлению, – ответил герцог. – С того самого момента, как я увидел вас, я понял, что вы ни на кого не похожи.
Вирджиния промолчала. Ей не хотелось напоминать ему, что их встреча состоялась еще до того, как она успела переступить порог замка. Но он был настолько разъярен непрошеными визитерами, что в своем гневе даже не заметил ее. Воспоминание о той сцене неожиданно разозлило ее.
– Прошу простить меня, ваша светлость, но мне нужно работать, – ответила она ледяным тоном. – И спасибо за те материалы, которые вы мне принесли.
– Я сам хочу показать вам все эти планы! – Герцог открыл кожаную папку, но в этот момент в библиотеку зашел дворецкий. – В чем дело, Мэтьюз? – спросил герцог раздраженно.
– Пришли с конюшни и доложили, что те лошади, на которых вы хотели взглянуть, ваша светлость, уже прибыли.
– О, тогда мне нужно идти! И немедленно! Прошу прощения, мисс Лангхольм, но я договорился с продавцом, у которого есть несколько замечательных лошадей на продажу, чтобы он непременно показал их мне. Надеюсь, вы не обидитесь, что я покидаю вас?
– Конечно, нет! – заверила его Вирджиния и чуть не добавила, что ей самой очень хочется взглянуть на этих красавцев. Но она вовремя спохватилась, понимая, что скажи она такое, и ее могут посчитать бесцеремонной.
– Я не задержусь надолго, – пообещал герцог и, бросив папку с бумагами на стол, поспешил за дворецким.
Вирджиния снова попыталась сосредоточиться на книгах и не думать о герцоге, но она не успела осуществить свое намерение, ибо дверь в библиотеку снова отворилась, и на пороге появилась сама герцогиня.
– Доброе утро, мисс Лангхольм!
Герцогиня величаво прошествовала по комнате, шурша шелками своего отороченного кружевами шикарного утреннего туалета жемчужно-серого цвета. В ушах ее сверкали огромные бриллианты, длинная нитка жемчуга свисала до самой талии, изящество которой, как всегда, подчеркивал тоненький поясок. Она вела с собой на поводке своего престарелого мопса, слишком жирного и неповоротливого, чтобы передвигаться быстро. Мопс сопел от напряжения и задыхался, едва поспевая за своей хозяйкой.
– Доброе утро, ваша светлость! – ответила Вирджиния.
– Мне показалось, что мой сын был здесь, – сказала герцогиня, оглядываясь вокруг с таким видом, будто герцог притаился где-то за книжной полкой.
– Да, он был в библиотеке несколько минут тому назад, – подтвердила Вирджиния, – но потом его позвали на конюшни взглянуть на лошадей.
– Лошади! Лошади! Всегда одни лошади! – недовольно воскликнула герцогиня. – Вечно у мужчин голова забита не тем, чем надо! Хотя, признаться, я тоже очень люблю смотреть бега. Вы когда-нибудь бывали на бегах, мисс Лангхольм?
– Один раз давным-давно, в Америке.
– Очень волнующее зрелище, не правда ли? – голос герцогини заметно потеплел. – Не могу себе представить большего восторга и нетерпения, чем тогда, когда видишь, что лошадь, на которую ты поставил кругленькую сумму, пересекает финишную черту первой!
Она помолчала и со вздохом добавила:
– Однако все не так радостно, когда твоя лошадь проигрывает!
Герцогиня собиралась уйти из библиотеки, как в этот момент заметила папку с бумагами, лежащую на столе.
– Что это? – спросила она, удивленно вскинув брови.
– Герцог принес старинные карты и планы вашего поместья, хотел показать мне, – пояснила девушка.
Герцогиня молниеносно раскрыла папку и издала радостный возглас.
Сверху на пожелтевших от времени бумагах лежало несколько писем и один нераспечатанный конверт.
– Это все для лорда Рафтона! – заговорила она возбужденно. – Письмо, которое я с таким нетерпением жду вот уже несколько недель! Но как оно попало к Себастьяну, хотела бы я знать?
Она взяла конверт и стала вертеть его в руках. Конверт не был вскрыт.
– Ничего не понимаю! – повторила она, впав в глубокую задумчивость. – Но, по крайней мере, хоть нашлось! Чему я несказанно рада!
Вирджиния уже хотела было напомнить герцогине, что эта папка принадлежит герцогу и что в его отсутствие не следует трогать чужие бумаги, но потом решила, что это не ее дело. Они родственники, сами разберутся.
– Мне нужно немедленно к его сиятельству! Прямо сейчас! А где мисс Маршбэнкс?
– За завтраком она сказала мне, что собирается в деревню. Ей даже подготовили повозку для этой поездки.
– Ах да! Конечно! – виновато спохватилась герцогиня. – Я же сама просила ее отвезти мою записку викарию. Боже мой! Значит, мне придется ждать ее возвращения… если только… Послушайте, вы не сходите со мной?
– С вами? Куда? – удивилась Вирджиния.
– К лорду Рафтону! – ответила герцогиня и добавила, слащаво улыбаясь: – Я вам буду очень признательна!
– Ну разумеется, я схожу, если это так нужно!
– Тогда идемте немедленно! Сейчас же! – воскликнула герцогиня, не выпуская письмо из рук.
Она сама открыла дверь, прежде чем туда успела проскочить Вирджиния, и быстрой походкой направилась в холл, где вручила поводок со своим мопсом первому встречному лакею.
– Джеймс, выгуляй Дизи!
– Слушаюсь, ваша светлость!
– А сейчас идем к лорду Рафтону! – обратилась она к Вирджинии.
Они стали подниматься по лестнице.
– Дело в том, что лорд Рафтон не совсем здоров, – говорила на ходу герцогиня. – И иногда с ним бывает… хлопотно. Поэтому мой сын взял с меня слово, что я никогда не буду навещать его одна. Обычно во время таких визитов меня сопровождает мисс Маршбэнкс… но раз ее нет сейчас… я действительно не могу ждать так долго. Поэтому ничего страшного, если вместо нее со мной будете вы.
– А что с ним такое? – вежливо поинтересовалась Вирджиния.
– Просто он уже очень стар. И бывают минуты, когда память его слабеет, а рассудок начинает блуждать в потемках. Но это очень, очень близкий друг нашей семьи. В молодые годы он был моим верным рыцарем и самым преданным поклонником.
Герцогиня вздохнула.
– Посмотрели бы вы на меня в молодости! Я была такой веселой, жизнерадостной… и очень привлекательной! По отзывам современников, я была самой красивой герцогиней в Англии! И между нами говоря, мисс Лангхольм, это действительно так! Я имела тьму поклонников. Остальные красавицы не знали и половины того успеха, которым пользовалась я! Лорд Рафтон был самым верным моим обожателем! А потом, на склоне лет, он поселился у нас, и я смотрю за ним. Ухаживаю по мере сил.
– Как это благородно, ваша светлость! – с искренним восхищением воскликнула Вирджиния. – Не так-то много людей, которые бы добровольно взвалили на себя все тяготы по уходу за престарелым человеком, который был когда-то им другом.
– Но, моя дорогая, разве мы не должны вести себя по-христиански в отношении наших ближних?
Они поднялись на второй этаж и пошли по длинному коридору, все время петляя, поворачивая то вправо, то влево, то снова прямо. Вирджиния подумала, что одна она бы наверняка заблудилась в этих лабиринтах. Наконец, сделав еще один, последний, поворот, они подошли к массивной двери из красного дерева, и герцогиня тихонько постучала в нее.
Им открыл мужчина в белом кителе.
– Доброе утро, мистер Варнер! – обратилась к нему герцогиня. – Как чувствует себя его сиятельство?
– Сегодня мы в прекрасной форме, ваша светлость. Счастливы, спокойны, ведем себя тихо. Надеемся на то, что ваша светлость посетит нас.
– А это мисс Лангхольм! – кивнула герцогиня в сторону девушки. – Мистер Варнер – квалифицированный санитар, мисс Лангхольм. Трудно даже представить себе, что бы мы все без него делали! И в первую очередь, конечно, сам лорд Рафтон!
– Ваша светлость очень добры! – самодовольно улыбнулся мистер Варнер.
Он прошел через небольшую прихожую и открыл перед ними дверь в следующую комнату. Это была большая солнечная комната, скорее всего гостиная. Возле окна в глубоком кресле сидел белый как лунь старик, одетый с безукоризненной тщательностью и элегантностью, с цветком в петлице, большой заколкой, украшенной бриллиантами и жемчугом, в сером щегольски завязанном галстуке. При виде герцогини он поднялся и протянул ей обе руки.
– Милли, дорогая! – жизнерадостно приветствовал старый джентльмен свою былую любовь.
Она поспешила к нему навстречу. Отвесив церемонный поклон, старик со старомодной учтивостью взял ее руку и поднес к своим губам.
– Ты так давно не навещала меня!
– Знаю-знаю, милый. Я вела себя дурно! – проговорила герцогиня. – Но ты сегодня прекрасно выглядишь!
Мистер Варнер между тем незаметно удалился из комнаты, и Вирджиния, чувствуя некоторую неловкость от своего присутствия здесь, тоже подошла к окну и стала смотреть в него. Внизу распростерся тот самый парк, по которому они с герцогом сегодня утром скакали верхом. За деревьями виднелись кромка воды и кусочек белого храма, воздвигнутого посреди озера. Храм любви, по словам герцога, который до сих пор навещает эта таинственная Белая Дама в надежде найти там своего любовника. Эта история произвела на девушку огромное впечатление, и она снова мысленно возвращалась к драматическим перипетиям тех далеких дней. Интересно, на самом ли деле эта женщина любила герцога так неистово и самозабвенно? Ведь ради нее он пожертвовал своей жизнью.
– Ты послал мне это очаровательное маленькое письмецо, – продолжала свой разговор герцогиня, – но увы! – забыл подписать его, по своему обыкновению. Ты знаешь, мой дорогой Артур, как я дорожу всеми свидетельствами нашей нежной дружбы. Пожалуйста, подпиши мне его, чтобы я могла хранить его в своей шкатулке наряду со всеми твоими письмами и записками и прочими знаками нашей верной и долгой дружбы, которыми мы с тобой обменивались все эти годы.
– Конечно, моя дорогая! – согласился лорд Рафтон.
Вирджиния отвернулась от окна. Герцогиня подхватила старика под руку и направилась с ним к письменному столу. Взяла гусиное перо, обмакнула его в чернильницу и вложила в одеревенелые пальцы лорда Рафтона.
– Где я должен подписать? – просипел старик едва слышно. – Я уже забыл, что я писал.
– О, это было просто очаровательное письмо. Милое, как все, что ты пишешь мне, – пропела герцогиня. – Вот здесь, пожалуйста! Напиши просто «Рафтон».
– Но почему Рафтон? – заартачился старик. – Ведь ты всегда звала меня Артуром!
– Конечно, мой дорогой! Но я хочу, чтобы наша с тобой переписка сохранилась для истории, для потомков. Поэтому важно иметь твое полное имя, разве не так?
– Да… да… конечно… – пробормотал старик. – Я совсем забыл, как значительна моя подпись!
– Именно значительна! Ты прав, дорогой! И я храню их все до одной! А эти твои необыкновенные стихотворения, которые ты посвятил мне! Ах, Артур! Какой ты умный и талантливый человек! Да, вот здесь! Просто подпись! Вот так… все! Спасибо, милый! Ты бесподобен!
Лорд Рафтон едва добрел до своего кресла и без сил упал в него, изнуренный проделанной работой. Герцогиня осторожно вынула из его рук перо и положила рядом с чернильницей.
– А теперь нам с мисс Лангхольм пора уходить, дорогой! До свидания!
– Ты… ты едешь в Лондон? Я поеду с тобой! Я уже… так давно… не был в Лондоне!
– Да, да! Мы обязательно туда с тобой поедем! – с жаром заверила герцогиня лорда Рафтона. – На днях! Но только не сегодня! Прощай, Артур!
Она ласково погладила его по руке и направилась к двери.
– Идемте, мисс Лангхольм! Его сиятельство уже устал.
В руке у нее все еще была та бумажка, которую только что подписал ее старый поклонник. Вирджиния снова бросила на нее мимолетный взгляд. Уж очень этот клочок бумаги напоминал ей обычный чек! Но, наверное, она все же ошибается, разве может герцогиня просить старика подписать ей чек? Девушка глянула еще раз в сторону герцогини, но та уже успела спрятать бумажку или чек в небольшую бархатную сумочку, приколотую к поясу. Звонко щелкнул серебряный замочек, все было окончено.
– До свидания, мистер Варнер! – любезно попрощалась герцогиня со слугой. – Рада тому, что его сиятельству действительно гораздо лучше! Встреча с ним оставила самое приятное впечатление!
– Да, у нас не было приступов вот уже почти месяц, – охотно сообщил им мистер Варнер. – И доктор очень доволен таким обстоятельством. Поверьте, ваша светлость!
– Охотно верю! Я тоже довольна, мистер Варнер! А все благодаря вашему уходу и неустанным заботам.
– Вы так добры, ваша светлость! Так бесконечно добры! – согнулся в подобострастном поклоне санитар, когда герцогиня прошла мимо него к выходу.
– Спасибо вам, моя дорогая! – поблагодарила она Вирджинию, когда они двинулись в обратный путь по тем же бесконечным коридорам. – Вы очень добры! Очень! Кстати, я ничего не скажу о нашем посещении ни мисс Маршбэнкс, которая очень ревнива и может обидеться на меня за то, что я ее не дождалась, ни тем более сыну. Я стараюсь лишний раз не заводить с ним разговор о лорде Рафтоне, чтобы не нервировать понапрасну. Его раздражает, что бедный старик так долго загостился у нас. По-моему, это недостойно такого человека, как Себастьян! Такая мелочность! А ведь лорд Рафтон был преданным другом моего мужа на протяжении стольких лет!
Вирджиния шла молча. Ее одолевали сомнения. Почему герцог, который наедине с ней производит впечатление такого предусмотрительного и внимательного человека, доброго, чуткого, тонко чувствующего и все понимающего, почему он в отношениях с собственной матерью столь нетерпим и откровенно груб? И откуда такое скопидомство и мелочность во всем, что касается денег? Как будто этот бедный старик объест его! Особенно если вспомнить, какое обилие еды и прочих излишеств ждет его повсюду, где есть его владения! А слуги! Целая армия слуг, готовых в мгновение ока удовлетворить любую прихоть герцога во всех его домах и дворцах.
Внезапно герцогиня остановилась.
– Думаю, вам лучше всего незаметно вернуться в библиотеку вот по этой лестнице, – кивнула она на ряд ступенек.
И Вирджиния поняла, что женщина просто боится, что их могут увидеть вместе.
– Надеюсь, вы погостите у нас подольше и вам понравится у нас! – проговорила она на прощание, стараясь, видно, подсластить пилюлю, и направилась к парадной лестнице.
Вирджиния стала медленно спускаться вниз по темной лестнице. Ее не оставляло чувство, что она сделала что-то не то! И, несмотря на все свои рассуждения и попытки самоанализа, неприятный осадок от всего происшедшего оставался. К тому же покоя не давал еще один мучительный вопрос. Почему герцог трясется как самый настоящий скряга над каждым фунтом, если в его распоряжении все ее огромное состояние?
Глава 7
Вирджиния прилежно изучала книгу, посвященную ранней истории замка Рилл, когда дверь в библиотеку снова открылась. Она не повернула головы, надеясь, что, кто бы это ни был, он не обнаружит ее в укромном укрытии на галерее и уйдет восвояси. Но не тут-то было. Минутой позже за ее спиной раздался уже знакомый голос:
– Как продвигается работа у нашей хорошенькой библиотекарши?
Она подняла глаза и увидела перед собой улыбающееся лицо капитана Маркуса Рилла, смотревшего на нее с откровенным бесстыдством. У нее появилось чувство, что он мысленно раздевает ее.
– Прошу простить, но я очень занята, капитан Рилл! – сухо ответила она.
– Ну, уж не настолько, чтобы не уделить мне хотя бы пару минут! – весело парировал он. – Я думаю, нам есть о чем поговорить. Вам и мне!
– Не вижу, о чем, – Вирджиния старалась не грубить, но голос ее был холоден и вызывающе бесстрастен.
– Ну, во-первых, о том, что вы очень хорошенькая и привлекаете меня. А во-вторых, о том, что и я привлекаю вас.
– Полагаю, капитан Рилл, пора поставить все точки над «и», – твердо отрезала девушка. – Вы меня ничуть не привлекаете. И вообще у меня нет времени на флирт.
Она говорила строго, а сама мысленно веселилась над всем происходящим. До своей болезни Вирджиния была бы счастлива, если бы какой-нибудь мужчина просто обратил на нее внимание, не говоря уже о намерении поухаживать. Но сейчас все изменилось. Сознание собственной привлекательности сделало ее не только разборчивой и чувствительной ко всякого рода фальши и лицемерию в таких вот примитивных заигрываниях, но и придало ей смелости и уверенности в себе.
Однако Маркус Рилл был не из тех, кто легко сдается.
– О каких пустых флиртах можно вести речь? Я говорю чистую правду! Я восхищаюсь вами, как и всякий другой мужчина, будь он на моем месте. К тому же у меня предчувствие, что за этой внешностью скромной школьницы скрывается что-то совсем иное. Может, вы спящая красавица? Тогда я надеюсь стать тем принцем, который пришел, чтобы разбудить вас.
Вирджиния не смогла удержаться от смеха. Нет, определенно, этот молодой аристократ, пытающийся соблазнить ее так топорно и неумело, был просто смешон. И несмотря на свой щегольской вид – нелеп и карикатурен.
– Боюсь, капитан Рилл, мне придется разочаровать вас! Американские девушки привыкли к самостоятельности и умеют управляться со всеми своими проблемами сами. Так что я никак не подхожу на роль спящей красавицы. Наоборот, я очень энергичный человек!
Маркус Рилл рассмеялся в ответ заразительно и весело.
– Вы – неподражаемы! – проговорил он сквозь смех. – И потому мое влечение к вам только возрастает. Позвольте попытаться заинтересовать вас английским образом жизни. Или, если хотите, разжечь интерес к одному конкретному англичанину!
– А у меня такое впечатление, капитан Рилл, что ваше сердце уже давно занято другой красавицей, – иронически воскликнула девушка.
Эта реплика смутила капитана, и он сконфузился.
– Слуги болтают, да? – наконец нашелся он. – Если вы имеете в виду леди Шельмадину, то уверяю вас: в сердце мужчины всегда достаточно места для нескольких красавиц! Особенно таких, как вы!
С этими словами он полуобнял Вирджинию за плечи и попытался притянуть ее к себе.
– Ну, иди сюда, моя хорошая! Давай вместе сорвем минуту блаженства.
Вирджиния оттолкнула незадачливого кавалера.
– Не смейте прикасаться ко мне! У меня предубеждение против столь тесных контактов с людьми, которых я не знаю! И всего хорошего, капитан Рилл! Я очень занята!
Холодность девушки не остудила, однако, пыла капитана. Такой афронт его не обескуражил, а только больше подзадорил.
– Черт возьми! Да вы девушка с крутым характером! – восхищенно воскликнул он. – Я всегда не любил слишком податливых женщин. С такими иметь дело – сплошная скука! Немного строптивости у хорошенькой женщины – это все равно что горчица к мясу!
– Никакое я вам не мясо! И не горчица! – запальчиво ответила обозленная Вирджиния.
Она сделала шаг назад, пытаясь уклониться от дальнейших преследований капитана Рилла, но не тут-то было! В два счета он настиг ее и снова попытался обнять.
– Оставьте меня в покое! – почти закричала девушка, и в этот момент дверь в библиотеку снова отворилась.
Капитан мгновенно отскочил.
При одной мысли, что кто-то мог стать свидетелем такой безобразной сцены, краска хлынула ей в лицо. Кажется, Маркус Рилл тоже был смущен неожиданным вторжением третьего лица, тем более что этим третьим лицом оказалась сама леди Шельмадина. Ее вид не оставлял сомнений касательно того, что именно она подумала об увиденном.
– Так вот ты где, Маркус! А я тебя повсюду ищу! Добрый день, мисс Лангхольм! Трудитесь как пчелка! С утра до вечера! На рассвете с герцогом развлекаетесь в лугах, днем с капитаном Риллом в библиотеке… Впрочем, американским девушкам нет нужды волноваться за свою репутацию! Ведь, насколько мне известно, у вас, в Америке, и общества-то приличного нет!
– О да, конечно! – охотно подтвердила Вирджиния. – Только краснокожие и миллионеры!
– Кажется, вы не подпадаете ни под одну из этих категорий, не так ли? – леди Шельмадина окинула ее презрительным взглядом. – Хочу заметить, что у нас в Англии есть довольно грубое слово, которым мы называем тех девушек, которые сами вешаются мужчинам на шею.
Вирджиния сделала глубокий вдох, стараясь не давать волю своим чувствам, понимая, что надменная аристократка просто провоцирует ее на скандал. Глаза ее вспыхнули недобрым блеском. Решительно вскинув подбородок, девушка отчетливо и громко ответила на этот вызов:
– Что ж удивляться английским девушкам, если английские замужние женщины сплошь и рядом подают им такой неблаговидный пример?
Капитан Рилл тихонько фыркнул, и сразу же повисла свинцовая тишина.
– Первый раунд за ней, Шельмадина! – наконец сказал Рилл тоном заправского судьи. – Признайся, дорогая, у этой девчонки настоящий бойцовский характер!
– Меня не интересует, Маркус, какой у этой мисс характер! – злобно выкрикнула ему в ответ зеленоглазая красавица. – Гораздо больше меня волнует в данный момент другое: почему мисс Лангхольм так и не усвоила до сих пор, где ее место. Пока ей не указали на это открыто! По-моему, самое время проинформировать герцогиню о ее возмутительном поведении! – С этими словами Шельмадина круто развернулась и направилась к выходу, шурша своими многочисленными шелковыми юбками. Во всей ее элегантной позе чувствовались непримиримость и решимость исполнить угрозу сию же минуту. Капитан Рилл поплелся за ней, бросая на ходу пламенные взгляды на девушку. У самой двери он не удержался и махнул ей рукой в знак восхищения ее победой.
Вирджиния сделала вид, что не заметила этого дружеского жеста, но когда она осталась одна, то дала волю смеху. А ведь Маркус Рилл оказался абсолютно прав! У нее действительно настоящий характер, просто раньше она и сама не подозревала об этом. Как бы то ни было, а она осталась довольна собой.
Но уже в следующую минуту ей стало не по себе. А что если леди Шельмадина и в самом деле осуществит свою угрозу и пожалуется на нее герцогине? И тогда ей предложат покинуть замок еще до того, как она успеет сделать все, что было задумано. К тому же приходилось признаться самой себе, что ее интересовал уже не столько замок и его славная история, сколько герцог, его нынешний хозяин. Этот странный человек, за которого она вышла замуж и который не переставал удивлять ее противоречивостью и таинственностью своей натуры. То он общительный и добрый, то злой, мелочный и жадный. Непонятно все это! Конечно же, он ей противен и омерзителен. Но так хочется встретиться с ним еще раз!
Остаток дня прошел спокойно. Никто больше не потревожил ее в библиотеке, и она спокойно просидела там до самого ужина.
Поднимаясь к себе, чтобы переодеться к ужину, Вирджиния столкнулась в коридоре второго этажа с мисс Маршбэнкс, которая несла в руке большую доску.
– С вами все в порядке, мисс Лангхольм? – поинтересовалась она мимоходом. – К сожалению, я весь день так занята, что даже не выбрала минутки, чтобы переговорить с вами. Сегодня у нас званый обед, ждем гостей, а это всегда лишние хлопоты.
– Званый обед? – удивленно переспросила Вирджиния. – Но ведь вы говорили, герцогиня еще в трауре и поэтому никого не принимает.
– Конечно! Мы и не принимаем в обычном смысле этого слова, когда здесь бывают толпы гостей! – важно ответила мисс Маршбэнкс. – Но слава Богу, наш траур подходит к концу. А сегодня у нас ужинает окружной судья. Он объезжает вверенные ему территории. И по традиции, когда он наведывается в местные Ассизы, то непременно обедает или ужинает в доме герцога вместе с сопровождающими его чиновниками.
– И что это значит? Я не очень понимаю. Поясните, пожалуйста! – умоляющим тоном проговорила Вирджиния.
– Расскажу за обедом! – пообещала мисс Маршбэнкс. – А сейчас я тороплюсь. Нужно посмотреть, как расставлены стулья для гостей. У меня при себе план того, как их нужно рассадить.
С этими словами она продемонстрировала Вирджинии кусок доски, который несла в руках. Оказалось, эта прямоугольная доска представляла собой своеобразную модель обеденного стола. По краям ее был сделан ряд отверстий, куда вставили карточки с именами тех, кто должен был сидеть на том или ином месте.
– Тоже входит в мои обязанности! – сказала мисс Маршбэнкс, заметив недоумение своей собеседницы. – Я должна рассадить гостей в строгом соответствии с их званиями и по старшинству, как указано на этой схеме. А если ее светлость хочет что-то изменить, то она вносит свои коррективы в этот план. Но обычно она целиком и полностью доверяет мне. «Я полагаюсь на тебя, Марши, как на саму себя», – говорит она мне.
– Как интересно! – воскликнула Вирджиния. – Но как вы определяете, кто из ваших гостей самый важный?
– О! Все очень просто! Не забывайте, в Англии существует специальный ежегодный справочник дворянства. Толстенный такой том! Без него я бы просто пропала. Конечно, сегодня на обеде будет всего лишь несколько важных особ. Остальные все местные. Посмотрели бы вы, что здесь бывало, когда в замок наведывались члены королевской семьи. Вот тогда уж действительно приходится смотреть в оба, чтобы не допустить ни малейшей оплошности. Один неверный шаг и…
Мисс Маршбэнкс весело рассмеялась.
– И мне голову снимут с плеч! Не сомневаюсь! Однако мне нужно бежать! Герцогиня еще должна взглянуть на это, – секретарша кивнула на доску, – а потом я отнесу план вниз, в столовую, чтобы слуги разложили карточки в точном соответствии с указаниями ее светлости.
– Я бы хотела взглянуть на стол, когда будет закончена сервировка, – сказала Вирджиния.
– Хорошо. Я устрою вам такую возможность, – великодушно пообещала мисс Маршбэнкс. – Более того, вас ждет большой сюрприз, но об этом я сообщу вам за ужином.
Секретарша заторопилась вниз, а Вирджиния пошла к себе в комнату.
Почему-то предстоящий званый обед, который ее совершенно не касался, вдруг обрадовал девушку. В своей жизни ей пришлось быть всего лишь на нескольких приемах. До замужества она была еще слишком молода. Правда, иногда мать позволяла ей спускаться вниз и встречать гостей, но перед началом обеда ее обязательно отсылали в классную комнату. Впрочем, девочка и сама не стремилась попасть за стол и сидеть рядом со слишком шумными, громогласными сенаторами и их расфуфыренными в пух и прах женами, довольно скучными и по большей части не очень умными особами. Она не сомневалась, что с ней они говорят исключительно из чувства долга, а за ее спиной непременно судачат между собой о ее внешности и соболезнуют матери, что у нее такая некрасивая дочь. Неожиданно для себя самой Вирджиния подумала, что сегодня вечером ей, напротив, очень бы хотелось присутствовать за торжественным столом. Она даже на минуту вообразила себе, каково бы это было, если бы она спустилась вниз и ее объявили как герцогиню Меррилл. Можно только представить себе изумление на лицах всех присутствующих. А уж леди Шельмадина вообще впала бы в ярость. И поделом ей! Стоило бы все же устроить встряску женщине, которая так откровенно и нагло посягает на ее мужа!
Но с другой стороны, зачем этой светской львице герцог, если она, по ее же словам, влюблена в Маркуса Рилла? Такое коварство никак не укладывалось в голове Вирджинии. Что это? Желание властвовать? Видеть всех мужчин у своих ног? Или жажда денег? Маловероятно, что леди Шельмадине удастся вытянуть из герцога много. Вирджиния почти не сомневалась в этом.
Погруженная в свои размышления, Вирджиния подошла к гардеробу и достала из него белое шифоновое платье, отороченное по низу кружевом ручной работы. Обманчивая простота на самом деле стоила огромных денег.
– В этом наряде ты похожа на невесту, – сказала тетя Элла Мей, когда она примеряла платье. Вирджиния купила его только потому, что не хотела обидеть тетю. Откажись она сделать это, и та подумает, что племянница рассердилась на нее за бестактное упоминание о свадьбе.
Сейчас она снова надела на себя это платье и, подойдя к зеркалу, стала прикидывать, как бы оно смотрелось вместе с бриллиантовым колье и тиарой в ее пышных волосах. А потом вдруг вспомнила ту ужасную тиару, которая была на ней в день свадьбы, тяжелая, как камень, безобразная, вульгарная в своей показной роскоши. А бедная мама хотела с ее помощью укрепить положение дочери в новом качестве.