Текст книги "Против течения"
Автор книги: Барбара Картленд
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 17 страниц)
– Я забыла о звонке, – сказала Энн. – А если бы и вспомнила, то решила бы, что это неважно, потому что звонят вовсе не те, кому нужен доктор. – Она старалась сохранить будничный тон и, презирая себя за слезы, появившиеся на глазах, отвернулась, чтобы скрыть их.
– Разрешите сесть?
– О, конечно же. Простите, мои манеры нынче ни на что непохожи. – Она показала на свободное место на некрашенной деревянной скамье рядом с собой.
Сэр Джон обошел ее и осторожно уселся, вытянув больную ногу.
– Как нога? – спросила Энн.
– Лучше, – бодро ответил он, как будто этот предмет мало интересовал его.
Энн тяжело вздохнула:
– Вы очень добры. Спасибо, что навестили нас, сэр Джон. И я хотела поблагодарить вас за то, что вы уехали тогда. Я знаю, почему вы так поступили. Этот день я помню не очень отчетливо, особенно после того, как увидела папу и привезла его домой. Но Майра позже сказала, что вы уехали, и она поняла, так же как и я, что вы сделали это незаметно, потому что знали, как нам захочется побыть одним с нашим… с нашим горем. Я рада, что вы это поняли, сэр Джон. И благодарю вас за венок, он был очень красивый. Спасибо.
– Ваш отец был очень добр ко мне. Я всегда буду вспоминать его с теплым чувством.
– Я рада этому, – сказала Энн. – Вы ему тоже нравились, он считал вас талантливым человеком. В тот день утром он сказал мне, что вы далеко пойдете и станете одним из великих людей, которые помогут нашей стране преодолеть многие трудности и решить проблемы.
– Спасибо, что сказали мне это. А теперь вы позволите мне объяснить, почему я приехал?
– Конечно.
– Я приехал, – медленно начал сэр Джон, – потому что знаю: в этот тяжкий и горестный момент ваш отец хотел бы, чтобы я помог вам. Живя в этом доме как гость и беседуя вечерами с вашим отцом, я не кривил душой, когда говорил, что нашел в нем не только человека, с которым у меня много общего, но и человека, которого с гордостью могу назвать в числе моих друзей. И сегодня я приехал как друг вашего отца. Я знаю, что обстоятельства складываются для вас очень тяжело. Но верю, что, если вы позволите мне проявить дружбу, они не будут столь непреодолимы.
Энн улыбнулась ему слабой, безжизненной улыбкой, но и она смягчила выражение боли и страдания на ее лице.
– Спасибо вам, сэр Джон. Откровенно говоря, тут нечем помочь. Секретарь доктора Эштона привела в порядок бумаги отца, и выяснилось: первое, что мы должны сделать, это покинуть наш дом. Возможно, это звучит глупо, но я даже вообразить не могла такого. Я полагала, что, если мы с Майрой устроимся на работу, мы будем в состоянии содержать дом. Но это невозможно, и нам придется расстаться. Энтони и Энтониету возьмет к себе папина кузина – мы ее зовем тетя Элла, – Майра будет жить со своей подругой, пока не закончит коммерческие курсы, после этого мы с ней постараемся соединиться. Мы снимем комнату, может быть в Мелчестере.
– А вы? Что вы решили для себя?
– Я надеюсь найти работу. – Энн говорила спокойно, и ни в глазах, ни в голосе не было даже намека на слезы. Но сэр Джон знал, какая невыразимая мука стояла за каждой фразой о том, что семья распадается, о том, что она теряет близнецов, о том, что рвутся последние нити, связывавшие их с отцом, друг с другом и с домом. За всем этим стояло глубокое страдание.
– И вы полагаете, что найти место будет нетрудно?
Энн неопределенно развела руками:
– Должно же быть что-нибудь такое, с чем я могу справиться. Я хорошо готовлю, а на кухарок всегда спрос.
– Но вы не можете стать прислугой!
– Почему? Я хорошо мою полы, вы сами это видели. Вы всегда хвалили нашу еду, но не всегда знали, что готовила я.
Сэр Джон помолчал.
– У меня есть другое предложение, – сказал он. – Но захотите ли вы выслушать его?
– Разумеется захочу, – ответила Энн и, повинуясь порыву, добавила: – Я ужасно виновата перед вами. Пожалуйста, простите меня.
– За что?
– За сцену в тот день… в тот день, когда умер папа. Я вела себя безобразно. Теперь я знаю это. А вы были так добры и великодушны. В сущности, вы привели меня в смятение. Я была настроена враждебно и позволила себе лишнее. Потом я часто вспоминала о нашем разговоре, и мне было совестно. Папа любил вас, а вам тоже нравилось его общество. Этого было достаточно, чтобы я держала язык за зубами, я должна была понять, что не имею права вмешиваться, но тогда я думала, что поступаю правильно. А после, когда вы с таким тактом уехали и прислали те прекрасные цветы, я чувствовала себя ужасно. Я была не по-христиански непримиримой по отношению к вам. Так вот, сейчас я прошу вас простить меня.
– Тут нечего прощать, – сказал сэр Джон. – Я ведь объяснил вам в тот раз, что мне посчастливилось провести в вашем доме настоящие каникулы, доставившие мне большое удовольствие. Я благословлял этот случай тогда и благословляю теперь. Пожалуйста, не надо больше об этом говорить. Но если сожаление поможет вам набраться терпения, чтобы выслушать меня, я буду рад.
– Слушаю вас, – тихо отозвалась Энн.
– С тех пор, как я покинул ваш дом, – начал сэр Джон, – я тоже много размышлял. И особенно много думал о вас. Я наблюдал, как вы заботились о Майре и близнецах, какой любовью окружили детей, оставшихся без матери.
– Это правда, – прошептала Энн чуть слышно и воскликнула: – О сэр Джон! Я боюсь за них! Боюсь. Вы не знаете тетю Эллу.
Сэр Джон увидел отчаяние на милом лице девушки и догадался, что тревога уже давно гложет Энн изнутри.
– Расскажите, какая она, – попросил он, зная, что простая просьба прорвет плотину сдержанности Энн.
– В сущности, никакой пользы от того, что я расскажу вам, нет, – ответила Энн, – и все же мысль о том, что близнецы вынуждены будут жить с ней, не дает мне покоя. Тетя Элла – женщина строгая, порой даже суровая. Она хорошо обеспечена и, конечно же, желает близнецам добра, но она не станет посылать Энтони в такую школу, которую выбрала бы для него я. И я не могу не думать, что она будет их обуздывать и давить на них и что после той свободы, в которой они жили всю свою жизнь, им будет тяжело, по-настоящему тяжело примириться с ее требованиями и стандартами. Она считает, что я их избаловала. Возможно, она права. Но ведь она считает, что папа был слабым и бестолковым человеком, не добившимся коммерческого успеха только потому, что ему недоставало ума заняться чем-то другим. Она не поняла, как поняли вы, что в нем было нечто более значительное и прекрасное, чем желание преуспеть. Но если она не поняла отца, как могу я поверить, что она поймет детей или увидит в них то милое и доброе, чем они обладают? Они временами бывают озорными, конечно это так, но ведь они скованы здешней жизнью, потому что у нас мало денег. И что с ними будет потом, когда она их изломает и втиснет в форму, для которой, я твердо убеждена, они не подходят? – Энн дала волю чувствам, боль дрожала в ее голосе. – Я боюсь, сэр Джон, да, боюсь, – повторила она и закрыла лицо руками.
Сэр Джон подождал немного, чтобы дать утихнуть буре, сотрясавшей плечи девушки.
– Послушайте, Энн, – он впервые назвал ее по имени, но ни он, ни она этого не заметили. – Послушайте меня. У меня есть решение всех ваших проблем, но я не могу заставить вас слушать.
– Решение? Какое тут может быть решение? – Она отняла руки от лица, не пытаясь скрыть слезы. Она принялась вытирать их маленьким носовым платком, который не сразу отыскала.
Сэр Джон достал из кармана пиджака большой белый платок и положил ей на колени.
– Спасибо. – Она вытерла глаза, стараясь успокоится. – Я очень бестолкова. Обычно я совсем не такая, но сегодня вы застали меня врасплох.
– Не надо извиняться, – сказал сэр Джон. – Вы пережили сильное потрясение, и, думаю, ваш отец – если вы помните, большой специалист по лечению шока – сказал бы вам, что это совершенно естественная реакция.
Энн попыталась улыбнуться:
– Я почти слышу, как папа говорит мне: не напрягайся и не принимай близко к сердцу. – Она еще раз тщательно вытерла глаза и вернула платок владельцу. – Спасибо. Не могу понять, почему женщины не заведут себе более подходящие носовые платки?
– А теперь, – сказал сэр Джон, – будет ли мне позволено сказать то, что я хочу сказать, не опасаясь, что меня перебьют?
– Я буду молчать, – пообещала Энн.
Сэр Джон с сомнением посмотрел на нее и сказал:
– Полагаю, если бы сейчас появилась фея и предложила выполнить ваше желание, вам не пришлось бы долго думать. Вы хотели бы, чтобы Майра, Энтони и Энтониета остались с вами.
– Да, конечно. Это мое самое большое желание.
– Так вот, мое предложение позволяет исполнить его.
– Позволяет нам не разлучаться? – переспросила Энн. Потом она взглянула на него и быстро добавила: – Если вы хотите предложить нам деньги, мы не сможем их принять.
– Я имел в виду не это, – сказал сэр Джон. – Но мне интересно почему.
– Потому… О, потому что мы не лишены определенной гордости, – ответила Энн. – У меня появилось такое ощущение, когда вы начали говорить, что вы предложите что-нибудь подобное. Это очень любезно с вашей стороны, и вы страшно, страшно добры, но вы должны понять, сэр Джон, что, если мы не хотим потерять уважение к себе – хотя бы в том, что касается Майры и меня, – мы не можем принять деньги от совершенно незнакомого человека или, если это задевает вас, от человека, с которым не были знакомы еще несколько недель назад, не предложив ничего взамен. – Глаза Энн внезапно загорелись. – Но если вы можете помочь мне устроиться на хорошую работу, найти место, где я могла бы иметь приличные деньги, это было бы совсем другое дело. Или, может быть, когда Майра сдаст экзамен, вы подыщете ей место секретаря у кого-нибудь по-настоящему симпатичного, я приняла бы это, сэр Джон, с огромной благодарностью за помощь.
– Но это совсем не то, что я собирался предложить, – сказал сэр Джон.
– О! – Воодушевление Энн пропало.
– Но я и не собирался предлагать вам большую сумму денег. Я догадывался, хотя это и кажется странным, что вы не примете денег от меня.
– Тогда в чем же заключается ваше предложение? – спросила Энн.
– Я подхожу к нему, – продолжал сэр Джон. – Может показаться, что я подхожу уж очень издалека, но это для того, чтобы полностью прояснить мою точку зрения. Ваше положение понятно: вы хотите сохранить семью, но не желаете принять помощь за исключением той, которая не заденет вашей чести. Другими словами, вы не хотите принять подаяния. Правильно?
– Совершенно верно.
– Так вот. Мое предложение заключается в следующем, – сказал сэр Джон. – Я человек, ведущий очень насыщенную деловую жизнь. К тридцати двум годам я достиг определенного положения в политике, не без участия значительного состояния, которое мне оставил отец. У меня есть различные обязанности в финансовых кругах. У меня дом в Лондоне, я владелец Галивера. И, несмотря на все это, а возможно, благодаря этому, я одинок. В отличие от Энтони и Энтониеты, у меня нет никого, кто заботился бы обо мне или тревожился бы за меня. Не думаю, что я понимал, насколько я одинок, до тех пор пока не попал в ваш дом. Я никогда не встречал семьи, где люди были бы так близки, и не знал ни об одной, столь единой. Вы казались полностью поглощенными собой, удовлетворенными вашими отношениями и любовью друг к другу – в противоположность остальному миру со всеми его тревогами и трудностями. Я понял тогда, возможно впервые, чего был лишен. Вот почему я приехал сюда сегодня. Я хочу предложить вам положение, которое будет выгодно мне так же, как и вам, если не больше.
Энн смотрела на него в замешательстве.
– Простите, если я покажусь тупой, – сказала она, – но я не могу понять, чего вы хотите от меня. Вы предлагаете мне должность экономки в Галивере или в вашем лондонском доме?
– Если вы хотите воспринимать это с такой стороны, да: обязанность вести дом является частью этого положения. Однако более правильно было бы назвать это иначе: хозяйка Галивера и хозяйка моего дома в Лондоне.
Энн онемела от изумления.
– Я прошу вас выйти за меня замуж, – сказал он спокойно.
Воцарилась тишина. Энн в смятении подумала, что это какая-то шутка, потом, взглянув в лицо сэра Джона, она поняла, что это вовсе не шутка, а самая трезвая правда.
– Вы хотите, чтобы я вышла за вас замуж? – медленно и недоверчиво повторила она его слова. – Но почему?
Создалось впечатление, что этот вопрос привел сэра Джона в замешательство. Он не ответил, впервые отвел глаза от ее лица и посмотрел на сад.
– Неужели эта просьба выглядит такой невероятной? – спросил он наконец.
– Вы не должны так думать, – быстро сказала Энн. – Ведь мы почти не знаем друг друга, и я не…
Она замолчала.
– Продолжайте, я догадываюсь, что вы собирались сказать, – подбодрил девушку сэр Джон.
– Хорошо. Вы мне не нравитесь, вот что я собиралась сказать, – закончила Энн. – Я дала вам понять это достаточно открыто в последний день вашего пребывания здесь, не так ли? Сейчас… Вы были очень добры… и я… Но почему вы должны хотеть жениться на мне?
– У меня свои соображения, некоторые из них я уже изложил вам.
– То, что вы одиноки? Но ведь ваша мать жива.
– Вы не знакомы с моей матерью.
– О! – Энн помолчала, затем добавила: – Положим, я могу понять ваше одиночество в большом доме и со всеми этими деньгами. Мне жаль вас. И в то же время… – Она смотрела на свои руки, потом с надеждой произнесла: – Я думаю, не могла бы Майра заменить меня? Она уверена, что влюблена в вас.
– Боюсь, Майра слишком молода. – Сэр Джон говорил совершенно серьезно.
– Да, полагаю, что так и есть, – ответила Энн. – Кроме того, она совершенно не готова быть хозяйкой – хотя, конечно, я могла бы заняться этим за нее.
– Боюсь, я должен со всей определенностью сказать, что ни Майра, ни Энтониета не могут иметь отношения к моему… э… предложению, – сказал сэр Джон, и улыбка тронула его губы.
– Думаю, все это выглядит так, будто мы слегка свихнулись.
– Напротив, я считаю, что все это вполне разумно, – возразил сэр Джон. – И что в этот конкретный момент может быть более удовлетворительным, с вашей точки зрения? Вы будете вместе до тех пор, пока ваши сестры и брат не женятся. Ваш дом будет открыт для вашей семьи. Это я вам обещаю. Майра получит все то, о чем мечтает, включая светскую жизнь, которая, как она воображает, столь заманчива. Энтони сможет отправиться в Итон, когда ему исполнится четырнадцать.
– В Итон?
– Или другую частную школу, которую вы предпочтете.
– О! – Восклицание Энн прозвучало совсем иначе, чем раньше.
– И Энтониета тоже получит приличное образование в хорошей школе или дома. У вас появится возможность предоставить все это вашим близким, и все, что я прошу взамен, – это чтобы вы носили мое имя и чтобы вы старались – когда у вас найдется время – сделать мою жизнь несколько более удобной.
Энн сцепила пальцы.
– Это звучит… слишком чудесно, чтобы быть правдой, – сказала она. – За исключением одного обстоятельства, о котором вы забыли.
– Что же это?
– То, что я не люблю вас, – опустив голову, едва слышно сказала Энн.
– Я знаю это очень хорошо, – ответил сэр Джон, – и не прошу вашей любви. Если вы выйдете за меня, Энн, я обещаю: я никогда силой не стану добиваться вашей благосклонности. Возможно, когда-нибудь у вас возникнет привязанность ко мне, но до тех пор, пока этого не случится, мы будем друзьями – добрыми друзьями, я надеюсь, – но только друзьями.
– И вы в этом не сомневаетесь? – Энн взглянула на него.
Сэр Джон твердо встретил ее взгляд:
– Я не из тех людей, кто легко обещает.
Энн отвернулась.
– Знаю, – прошептала она. – Но почему-то мне кажется, что это не очень справедливо по отношению к вам. Разумеется, я буду делать все, что смогу, буду стараться выполнить любую вашу просьбу. И все-таки не выглядит ли все это как игра в одни ворота? Ведь я получу так много!
– Я буду удовлетворен тем, что вы пойдете за меня.
Она все еще смотрела в сторону. Глаза ее расширились и потемнели, на щеках появился нежный румянец, и руки, лежавшие на коленях, передвинулись вверх, к горлу, как будто успокаивая бурю, которая клокотала там. Губы девушки раскрылись, она выглядела очень юной и беззащитной. Сэр Джон смотрел на нее, не говоря ни слова, с бесстрастным лицом.
Наконец Энн нарушила молчание:
– Должна ли я принять решение сейчас?
– Конечно нет. Если вам нужно время, чтобы обдумать все это, вы можете думать, сколько захотите. Но есть ли смысл ждать?
– Нет. Думаю, что нет.
Она все еще не смотрела на него. Внутренняя борьба продолжалась, – острая и жестокая борьба, которая затрудняла дыхание и лишала сил. Сэр Джон ждал. Он сидел тихо, почти не дыша.
Наконец борьба завершилась. Энн бессильно уронила руки и повернулась к нему.
– Если вы абсолютно уверены, что хотите этого, – сказала она, и голос ее прозвучал жалобно, почти по-детски, – я выйду за вас замуж.
5
Энн закрыла чемодан и бросила последний взгляд на платья, оставшиеся висеть в шкафу.
– Не бери с собой много вещей, – сказал сэр Джон. – Тебе захочется купить новые платья, и вы с Майрой сможете осуществить свои желания в Лондоне.
Новые платья! Энн не могла припомнить, с каких пор она мечтала хотя бы об одном новом платье, не говоря уже о полном приданом. И все же каким-то образом перспектива получить их не взволновала ее, как ожидалось.
Сэр Джон сказал… нет, надо привыкнуть называть его Джоном даже про себя. Но это трудно. Так же трудно, как поверить в то, что завтра утром она будет замужем, замужем за человеком, которого едва ли знает.
Энн подошла к окну и, собравшись в комок, уселась на низенькой скамеечке. Она хотела обдумать свое будущее, но почему-то мысли путались, она не могла сосредоточиться на чем-то дольше, чем на секунду.
Она выходит замуж. По крайней мере это – бесспорный факт. Но что это значит для нее? Что она ощущает? Трудно сказать. Все кажется нереальным, как во сне, и рано или поздно ей придется проснуться, когда позовет отец:
– Энн! Энн! Где ты?
Так он звал ее и по вечерам, и днем, когда возвращался домой к ленчу, появляясь обычно после того, как все уже давно встали из-за стола. Он шел прямо по коридору в сторону кухни, уверенный, что найдет ее там за мытьем посуды, а свой ленч – тщательно укутанным, чтобы не остыл.
– Энн! Ты здесь? Вот и я!
Папа был дома. Придавалось ли этому значение в прошлом? А теперь этот дом, их дом, приходится покидать. И все же благодаря Джону – она должна помнить об этом – прощание с родным гнездом не стало безнадежным, мучительным разрывом, как могло бы случиться, если бы они вынуждены были расстаться. Энн едва ли могла представить, что ощущала бы, если бы пришлось распрощаться с Майрой и близнецами. И хотя замужество – это тоже шаг в неведомое, но она не останется одна без близких. Разве что на несколько дней, которые она проведет в Галивере, чтобы познакомиться с матерью Джона. А потом все они соберутся в Лондоне и будут жить вместе.
Майра и близнецы отправляются туда сразу после венчания. Энн не раз ловила себя на желании остаться с ними, чтобы увидеть их восторг от первой встречи с Лондоном. Все будет для них настоящим приключением: и дом Джона с его неисчислимыми сокровищами, и уличное движение, и сама атмосфера города, такая не похожая на Литтл Копл. Но, вне всякого сомнения, ей придется делать то, что хочет Джон, а он хочет познакомить ее с матерью.
– У вас будет не очень-то длинный медовый месяц, – сказала удивленная Майра.
Энн ответила:
– Я не могу позволить вам одним долго оставаться в Лондоне. Бог знает, в какие переделки вы можете попасть.
– Если бы я вышла замуж за Джона… – начала Майра.
Энн поспешно прервала ее:
– Но вышла не ты, и не стоит сотрясать воздух разговорами об этом.
Перед откровенным любопытством Майры было трудно таить свое истинное отношение к предстоящему событию, а между тем Энн не хотелось выходить замуж, не хотелось менять имя и посвящать себя заботам о чужом человеке – и бесполезно было стараться думать о нем как-то иначе.
Девушка опустила голову на руки, опиравшиеся о подоконник, и попыталась представить себе Джона как личность, как мужчину, который завтра станет ее мужем. Что она знала о нем?
Он был высоким и привлекательным, и это несколько утешало; но его привлекательная внешность казалась Энн несколько аскетической, почти суровой. А еще он выглядел незаурядным человеком, и она могла предположить, что со временем будет с гордостью говорить: «Это мой муж». К тому же он не только выглядел незаурядным, он был незаурядным человеком.
Энтониета первая заметила вечером после того, как Энн объявила, что выходит замуж:
– Знаешь, Энн, ведь ты теперь будешь леди Мелтон. Ей-богу, забавно услышать, как тебе говорят: «Миледи».
Жена Джона, леди Мелтон! Что на самом деле это влечет за собой? Энн беспокойно поерзала. Он обещал им так много, а она очень опасалась, что не сможет выполнить свою часть соглашения. Она обязалась внести в его жизнь больше душевного тепла, постараться избавить его от одиночества. Сможет ли она когда-нибудь преуспеть в этом? Она относилась к Джону как к человеку намного старше себя, как будто он принадлежал другому поколению, он был таким серьезным, таким уверенным в себе, и она чувствовала, что ее разговоры должны казаться ему ужасающе бестолковыми и беспомощными, почти детским лепетом.
Что она знает о мире – о его мире, о людях одаренных, талантливых и значительных? О людях, занятых государственными делами, о людях, рожденных и вскормленных в роскоши? Она знает только, как любить своих близких и заводить дружбу с простыми, добрыми деревенскими соседями. Она научилась растягивать небольшие деньги на долгий срок, готовить вкусную еду из немногих продуктов так, чтобы ее хватало пятерым. Но что значат эти ее способности в таком доме, как Галивер?
Энн пыталась вспомнить, что слышала о Галивере, но в памяти возникали отдельные слова вне контекста и без всякого смысла: рококо, барокко, резной портик. Все, что она читала об этом доме, перемешалось с описаниями других домов, поместий и дворцов, ни один из которых она не имела возможности посетить. А теперь? Где она может оказаться? В каких дворцах и в каком обществе?
Энн подняла голову и посмотрела на сад. Вечерние тени, длинные и пятнистые, легли на траву. Алые розы пылали на фоне старого дуба, лилии, девственно белые, с золотыми сердечками в середине, плавно покачивались под порывами ветерка. Солнце зашло, и высоко в небе зажглась первая вечерняя звезда. Было очень тихо, безмятежно, и в этот момент все, что было перед взором девушки, показалось ей отрешенным, замкнутым и уютным.
Маленький мир, но мир, в котором она была королевой. Это ее дом – и она покинет его!
Она посмотрела на скамью под кленом, где Джон просил ее руки и где она так часто сидела вечерами с отцом. Там они вели свои беседы с тех пор, как она еще ребенком с радостью отозвалась на его приглашение, и до кануна того дня, когда его не стало.
Если бы только можно было поговорить с ним сейчас! Если бы он мог сказать ей, верный ли путь она выбрала. Энн мысленно обратилась к отцу:
– О папа, я боюсь. Правильно ли я поступаю? Хорошо ли по отношению к Майре, Энтони и Энтониете? И главное, хорошо ли по отношению к Джону?
Отец понимал Джона и любил его. Энн решила, что теперь он нравится и ей. Невозможно не оценить такого доброго, такого внимательного к тебе человека, готового охотно согласиться со всем, что ты предлагаешь.
Она вспомнила, в какой восторг пришла Майра, когда он сказал, что она и близнецы поедут в Лондон, и обещал договориться с кем-нибудь, кто покажет им достопримечательности и пригласит в театр, пока он сам и Энн будут в Галивере.
– Неужели это правда? О Джон, вы просто ангел. Может ли быть что-то более потрясающее?
Майра едва не пустилась в пляс, а Энтониета быстро спросила:
– Нам можно будет пойти в зоопарк? Энтони очень хочется туда пойти, но он не решается спросить сам.
– Конечно, вы пойдете в зоопарк, – улыбнулся Джон. Он назвал еще множество мест, которые они могут посетить: Тауэр, Вестминстерское аббатство, Монетный двор… Глядя на сияющие лица, Энн еще и еще раз говорила себе, как бы стараясь убедить, что сделала верный шаг.
Она вспоминала, что после разговора с Джоном она ненадолго оставила его в саду и пошла в дом.
– Мне надо подумать, – сказала она. – Майра и близнецы через несколько минут вернутся к чаю. Позвольте мне побыть одной до их прихода. Вы хотите, чтобы я сказала им?
– Я хочу, чтобы вы поступали так, как считаете нужным, – спокойно ответил он.
Энн нерешительно постояла, затем произнесла:
– Я скажу им до чая, до того, как вы присоединитесь к нам.
Она говорила еле слышно, как будто сама мысль о том, что ей придется сделать такое заявление, лишила ее голоса, и, не дав ему возможности ответить, повернулась и ринулась к дому, словно спасаясь бегством.
Джон Мелтон смотрел, как она удалялась, потом вздохнул и открыл портсигар.
Близнецы вошли в дом почти бесшумно, но Энн, занятая приготовлением чая, услышала, что они пришли, и сердце ее сжалось: она слишком хорошо знала, почему они стали такими смирными. Они очень немного говорили с тех пор, как Энн объяснила им, что папа умер, оставив долги, что поэтому им придется уехать и жить у тети Эллы. Они просто смотрели на нее полными боли глазами животного, которое терпит удары и уколы хозяина, зная, что жаловаться некому. Но с этого часа близнецы выглядели очень подавленными. Энн заметила, что они еще больше сблизились, даже ходили иногда, держась за руки, как будто без слов подбадривая друг друга.
И лишь когда она поднялась к ним, чтобы пожелать им доброй ночи, каждый из них приник к ней со страстью, которая выразила их чувства лучше, чем любые слова. В темноте спальни Энтониеты она ощутила влажные щеки девочки, прижавшейся к ней. Но она не смогла ничего произнести, чтобы успокоить ее, боясь потерять самообладание, и лишь поцеловала сестру и выскользнула в дверь, соединявшую спальню Энтониеты с комнатой Энтони. Шторы в его спальне не были задернуты, и он стоял на коленях на окне, глядя в сад. Увидев Энн, он спрыгнул, без слов забрался в постель и протянул ей руки. Она встала на колени рядом с кроватью, тесно прижав брата к себе. Некоторое время он ничего не говорил, только крепко обнимал ее. Наконец мальчик прошептал:
– Энн, ты думаешь, папа сейчас вместе с мамой?
Энн кивнула.
– Да, милый, – смогла она ответить через мгновение.
– И ты думаешь, она знает о том, что мы будем жить у тети Эллы?
Энн не нашла в себе силы для ответа: слезы слепили ее; она нежно высвободилась из объятий Энтони и на ощупь нашла свою комнату, где могла плакать так, чтобы ее никто не слышал.
На другое утро близнецы поздно спустились к завтраку с темными кругами вокруг глаз. Энн знала, хотя никто не говорил ей об этом, что они, в нарушение всех правил, сидели допоздна, обсуждая свое будущее. Вялые, они отправились в школу. Она позволила им уйти, хотя не имело никакого значения, пойдут они в школу или нет. Но видеть их в доме и знать, что они мысленно прощаются со всем, что им так дорого, она не могла…
Энн нарезала сэндвичи к чаю и уложила их на поднос. Затем услышала, как хлопнула входная дверь, и поняла, что вернулась Майра.
– Где Энн?
Энн слышала вопрос и догадалась, что близнецы сидят, как они часто это делали, на нижних ступенях лестницы в холле.
– Мы еще не видели ее. – Это был голос Энтониеты.
– По-видимому, она на кухне. Лучше бы вы помогли ей приготовить чай. Я проголодалась.
Майра говорила резко, что случалось всякий раз, когда она была взбудоражена или расстроена. Она бросила книги на стол, швырнула шляпку в кресло и пошла на кухню. Близнецы потянулись следом, шаркая ногами, как будто потеряли всякий интерес к еде или к чему бы то ни было.
Энн ждала их.
– Привет, – сказала она и обратилась к близнецам: – Я слышала, как вы пришли. Разве вы не хотите чаю?
– Не особенно, – ответила Энтониета. – Мы будем пить чай в саду?
– Послушай, Энн, – сказала Майра, – на той стороне улицы под деревьями стоит большой автомобиль. Это «роллс-ройс». Ты не знаешь, чья это машина?
– Знаю. Это машина сэра Джона Мелтона, – ответила Энн.
– О, так он здесь? – спросила Майра, но уже без того воодушевления, какого можно было ожидать неделю назад. Смерть отца и неизбежная разлука с домом сильно подействовали на энтузиазм и блеск Майры. Временами казалось, что в ней пропал даже интерес к людям, а воображение иссякло.
– Да, он здесь, – спокойно ответила Энн. – И если вы послушаете меня с минуту, я что-то скажу вам.
Она глубоко вздохнула и рассказала, как Джон приехал навестить ее, как она обещала выйти за него замуж, а это означало, что все они смогут быть вместе.
Энн слышала, как ее голос замер.
Повисло молчание, тишину нарушало лишь тиканье кухонных часов. Энн видела, как три пары глаз уставились на нее, видела изумление на лицах Энтони и Энтониеты, и внезапно раздался радостный вопль Майры:
– Энн! Этого не может быть! Как чудесно! Просто чудесно! – Она импульсивно обняла Энн.
Потом ее целовали близнецы, и все кричали одновременно.
– Вы все поедете со мной, все, – снова и снова повторяла Энн. – Нам не надо будет разлучаться… вам не надо ехать к тете Элле… Майра может не работать в офисе… мы будем жить вместе… всегда…
Несколько позже она вспомнила, что давно пора садиться за стол и что ее будущий муж ждет, когда подадут чай. И она, и Майра помчались в свои комнаты смыть слезы и попудрить носы, оставив близнецам возможность отнести подносы в сад.
Сойдя вниз, Энн обнаружила свою семью, сбившуюся вокруг Джона. Все смотрели на него с некоторым недоверием, в то время как он строил планы их будущего…
Все хлопоты, связанные со свадьбой, Энн доверила Джону.
– Мы поженимся через три дня, – сказал он. – Это значит, что твое приданое придется покупать после венчания, но вряд ли это так сильно заботит тебя. Думаю, ты хотела бы венчаться в церкви? Это улажено, у меня есть специальное разрешение. Поскольку вы в трауре, я уверен, ты не хочешь, чтобы присутствовал кто-то еще, кроме семьи.
Все согласились с ним, хотя после Майра сказала несколько жалобно:
– Я бы хотела быть настоящей подружкой невесты в соответствующем наряде, с букетом и всем прочим.
– Но, Майра, мы не можем… когда папа…
– Да, да, знаю, – перебила Майра. – Но… О, Энн! Какая жалость, что ты не можешь венчаться в белом атласном платье, в венке из цветов апельсина, с огромным тортом и твоей фотографией в «Тэтлере».
– Но я не хочу ничего подобного, – сказала Энн.
– Что ж, а я бы хотела. Особенно, если бы выходила замуж за сэра Джона Мелтона.
– Жалко, что выходишь не ты, – не подумав, сказала Энн и испытала облегчение, когда услышала, как Майра отозвалась: