Текст книги "Наказание любовью"
Автор книги: Барбара Картленд
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 12 страниц)
Глава 22
Доктор все подготовил к отъезду Дианы на следующий день. Она была так расстроена, что совершенно не могла сделать что-либо сама.
Она не хотела уезжать из замка, но не могла настаивать на том, чтобы остаться, доктору и обеим сиделкам были известны возражения Яна. До самого последнего момента она надеялась, что он позовет, а оказавшись с ним наедине, она сможет его убедить разрешить подождать его выздоровления.
Когда доктор наконец пришел, чтобы проводить ее в своей моторной лодке до Торвиша, она сказала:
– Я не хочу уезжать, ужасно не хочу уезжать. Не могли бы вы попросить Яна?..
– Я уже просил, – перебил он ее, и она поняла, что ее последняя надежда улетучилась.
– До свидания, – сказала она, грустно улыбнувшись, когда поезд прогромыхал, въезжая на станцию, – и спасибо вам, что вы были так добры ко мне.
– Да сохранит вас Бог, голубушка, – ответил он, держа ее руку в своих руках, – и помните, что ошибки можно исправить, но для этого требуются терпение и выдержка.
– Я буду об этом помнить, – пообещала Диана и, поддавшись порыву, поцеловала его.
– Ну, ну, милочка! – сказал он, помогая ей войти в вагон. А потом стоял и махал рукой до тех пор, пока поезд не увез ее.
Даже когда поезд наконец исчез, он продолжал стоять какое-то время, погруженный в глубокие раздумия, потом медленно ушел.
Промелькнувший замок заставил Диану почувствовать, что часть ее осталась там. Даже если Ян забудет о ней, если она никогда не вернется на Ронсу, она знала, что никогда больше не будет тем человеком, которого тайно увезли на самолете около месяца тому назад.
Она не знала, как провести те четыре недели, которые остались до возвращения ее родителей из Америки. Она была полностью предоставлена самой себе, и не было ничего, что бы ее удерживало от поездки куда-нибудь. Однако сейчас свобода не привлекала ее. Она чувствовала себя слишком уставшей и утомленной от жизни, которую она ведет, от ее веселых друзей, она перебрала более рассудительных из них и почувствовала, что не сможет выносить знаки внимания, которые они будут оказывать ей, при малейшем намеке на желаемые спокойствие и отдых.
Она знала, что ее репутация веселого человека позволит им приписать подобное желание неудачному роману.
Однако приехав на Гросвенор Сквер, Диана узнала о том, что Элен серьезно больна, она простудилась, у нее острый ревматизм. Будучи очень старой и болея уже много лет, Элен не имела сил бороться с болезнью, и доктор честно сказал Диане, что нет надежды на то, что можно спасти ей жизнь.
Ничто не могло расстроить Диану так сильно, как мысль о потере Элен, она только сейчас поняла, когда было уже поздно, как мало она давала взамен на самоотверженную двадцатипятилетнюю привязанность к ней Элен. Диана не могла вспомнить такого времени или момента в своей жизни, когда бы не было Элен, чтобы утешить ее или помочь.
Она вспомнила, как любила ее, будучи ребенком. Леди Стэнлиэр, как большинство мам, появлялась в детской пару раз в день, Элен всегда была здесь, готовая помочь ей, неуверенно шагающей, а позже и участвовать в формировании ее характера, сделать все, что было в ее силах.
Наверное, было бы лучше, если бы она не так сильно любила Диану. Разумеется, она ее избаловала, но Элен любила ее по-матерински, она была бы идеальной матерью, если бы приняла предложения выйти замуж, которые ей делали.
Но она перестала думать о себе, как только стала заботиться о Диане, которая очень привязалась к Элен.
Леди Стэнлиэр даже немного ревновала к Элен, зная, как привязан ребенок к няне. Однако Элен была настолько надежна, что можно было только благодарить судьбу за то, что ее дочь была под хорошим присмотром.
Теперь Элен лежала хрупкая и истощенная, не в состоянии кого-то обслуживать, но все равно с мыслями о Диане.
Доктора проследили за тем, чтобы последние часы жизни не были болезненными, и Диане было разрешено пройти к ней, как только она приехала. В ее глазах были слезы, когда она наклонилась над старушкой.
– Ты несчастна, моя голубка, – прошептала Элен очень слабым голосом.
– Я не перенесу твоих страданий, Элен, – ответила Диана.
Элен была мудрой женщиной, она посмотрела на Диану, зная все ее чувства.
– Это не только я, – сказала она. – Это и что-то еще.
Диана не могла ее обманывать, более того, она знала, что это бесполезно. Даже если никто не догадывался, Элен всегда знала обо всем, что происходит с Дианой.
– Да, Элен, – призналась она, – но не беспокойся об этом, дорогая.
– Скажи мне, кто это? – спросила Элен.
– Я не хочу тебя сейчас расстраивать, – проговорила она, но Элен невозможно было переубедить.
– У меня не много осталось времени, – произнесла она, – и я хочу знать все, прежде чем умру… Ну, ну, голубушка, – добавила она, когда Диана вдруг всхлипнула. – Не нужно огорчаться. Мы все там будем рано или поздно.
Диана с трудом сдерживала рыдания. Она знала, что расстроит Элен, если не будет себя сдерживать.
– Кто это? – опять повторила Элен, и Диана, помня совет сиделки: «Вы можете с ней разговаривать, но должны постараться, чтобы она сама много не говорила», – подумала, что будет лучше, если она не станет уклоняться от прямого ответа.
– Это – Ян Кастэрс, – проговорила она, и его имя вызвало боль у нее в сердце.
– Ты любишь его, голубушка?
Элен посмотрела на нее, зная ответ прежде, чем Диана кивнула утвердительно.
– Он единственный из всех, кто достоин тебя, – сказала она. – Все будет хорошо, дорогая, не волнуйся. Он любит тебя… Я знала об этом, когда впервые увидела его, а Элен обмануть очень трудно. Он достоин тебя, – повторила она шепотом и закрыла глаза. Усилия, которые она тратила на разговор, были для нее слишком велики.
Долгое время она лежала так, а Диана сидела рядом с ней. Потом она опять открыла глаза.
– Моя Диана! – произнесла она, говоря как будто сама с собой… – Он прекрасный человек… Мне бы так хотелось увидеть ваших детей.
Она вздохнула и, казалось, заснула. На лице у нее была улыбка весь день, пока Диана сидела рядом с ней в затемненной комнате.
Сиделка попыталась сменить ее, но Диана отказалась, зная, как мало времени отпущено Элен, и ей не хотелось упускать и малую толику.
Как много часов, подумала она, провела Элен над ее колыбелькой, кроваткой, и потом, когда она стала постарше. Не проходило и ночи, чтобы Элен не вставала два или три раза и на цыпочках не приходила к ней в комнату, чтобы посмотреть, все ли в порядке.
Позже, когда Элен уже стала инвалидом, было сложно проследить за тем, чтобы для Дианы все делали как надо. В своей комнате наверху она заваливала горничных вопросами, стараясь узнать, правильно ли затоплен камин, насколько открыто окно, как разложена одежда и поставлено ли молоко около кровати Дианы.
Потом она лежала без сна, если Дианы не было дома, прислушиваясь к звукам проезжающих машин, ожидая ее возвращения, к голосам снаружи, звуку закрываемой входной двери, ее шагам, поднимающимся наверх.
Было совершенно бесполезно уговаривать ее не беспокоиться. Очень часто, с горечью сейчас думала Диана, обвиняла ее в том, что она была надоедлива. Как глубоко она раскаивается теперь в этом!
Она собиралась рассказать Элен всю историю с Яном Кастэрсом, она всегда была откровенна, и Элен знала о Диане все: плохое, хорошее, доброе и злое. Все, что она делала, практически все, о чем думала, рано или поздно рассказывала Элен. Та выслушивала, сочувствуя, порой старалась помочь и посоветовать.
Диане хотелось бы, чтобы Элен услышала ее историю о Ронсе. Никому больше она не могла бы довериться. Элен могла бы ей помочь разобраться в хаосе чувств и мыслей, распутать то, с чем Диана не могла справиться. Но теперь она никогда не узнает об этом, и Диана осталась в одиночестве.
Уже темнело, когда старая женщина пришла в себя. У нее было слегка учащенное сердцебиение, вызвали сиделок. Они приподняли ее на подушках, она открыла глаза, пытаясь увидеть Диану.
– Моя деточка! – произнесла она с любовью. И потом вдруг словно унеслась в далекое прошлое, говоря с огромной нежностью, как будто спящему ребенку:
– Доброй ночи, дорогая, благослови тебя Господь.
Потом тихо вздохнула и умерла.
Последующие дни и похороны были похожи на кошмар. Диана жила как во сне. Она не могла осознать и поверить, что Элен больше не будет рядом. И только когда маленькая комната, в которой она жила последние годы, стала пустой и ее закрыли, Диана осознала потерю очень дорогого, родного человека.
Брат лорда Стэнлиэр приехал из своего имения, чтобы организовать похороны, состояние Дианы его ужаснуло, он предложил ей поехать отдохнуть на море.
«Панацея от большинства болезней, – грустно подумала Диана. – Но мне вряд ли поможет перемена места».
Однако она слишком устала, чтобы протестовать, и несмотря на ее несчастья, морской воздух и покой помогли ей обрести душевное равновесие.
Она отправилась в Девоншир, в дом к дяде. По счастливой случайности, кроме слуг в доме никого не было, и она проводила теплые дни, лежа на пляже в купальном костюме в компании чаек и бакланов.
Это было чудесное место. Дом был построен в устье небольшой речушки, в том месте, где она впадала в море, образуя песчаную отмель, на которую накатывали волны даже в самый тихий день. Каменные ступени, вырубленные в красных скалах, спускались к морю, такому же синему, как Средиземное в лучах солнца.
Вокруг не было деревень, только несколько крытых соломой рыбацких домиков и крошечная пивная, где подавали превосходный сидр.
Диана иногда заходила туда днем после купания и сидела на грубой дубовой скамье с огромной оловянной кружкой в руке.
Том Брум, который содержал «Древнего мореплавателя», был огромным мужчиной необычайной физической силы, бывший рыбак, потом он стал боксером, очень известным, нагонявшим страх, прославившимся своей жестокостью. Но женитьба смягчила его. Теперь он был нежным отцом, привязанным к своим детям, которые обожали его. Когда Диана впервые встретила его жену, она пришла в восторг: миссис Брум была такой маленькой и миниатюрной, что, будь она на несколько дюймов ниже, ее уже можно было считать карликом. Она была идеально сложена, а в молодости была, видимо, чрезвычайно привлекательной. И вполне понятно, что Том увлекся ею.
Она была очень хрупкой и едва доставала ему до локтя, и когда шли рядом, представляли собой несколько комичную пару. Но Том ужасно ее боялся, она командовала – он подчинялся. Если он спорил или медлил с выполнением поручений, она набрасывалась на него как маленький глупый щенок, и Том стыдливо извинялся и исполнял ее волю.
Оба их сына были похожи на отца: широкоплечие, крупные, обещали вырасти в красивых мужчин. Их мать была очень горда ими, Том любил и дочь – крошечное существо, в свои пять лет она спала в колыбели и целый день весело и радостно танцевала по всему дому как фея.
– Она очаровательна, Том, – говорила ему Диана, когда голубые глазенки поглядывали на нее робко сквозь туман вьющихся светло-пепельных волос. – Через пару лет тебе палкой придется отгонять от нее ухажеров!
Том смеялся громким, гордым, заразительным смехом.
– Ее мать проследит за этим, уж будьте уверены, – говорил он. – Она строит для детей такие планы, которые Бог знает сколько стоят и разорят нас. Она хочет, чтобы Билли был военным моряком, Роланд пошел в Торговый флот, а для Дженни, что бы вы подумали, она хочет для Дженни?
– Даже представить себе не могу, – отвечала Диана. – Скажите мне.
– Она должна пойти в пансион, как настоящая леди, – проговорил Том значительно. – Вы представляете?
– Я думаю, миссис Брум очень мудрая женщина, – ответила Диана.
– Это уж точно, – согласился Том. – Вы даже себе не можете представить, насколько она честолюбива. Как-то однажды она решила, что я должен быть в Совете Графства – это я-то! – Его смех отразился эхом от потолочных балок. – Вы представляете меня, всего разряженного, сидящего с этими серьезными людьми?
В этот момент, заинтересованная причиной веселья мужа, миссис Брум выглянула из люка.
– А, добрый день, миледи, – произнесла она торопливо, когда увидела Диану, сдерживая слова, готовые сорваться для Тома.
– Я слушала рассказ о вашей семье, – проговорила Диана, улыбаясь. – Так Дженни должна будет отправиться в пансион?
– Это еще через несколько лет, миледи. Мальчики первые нас покинут. – Тень промелькнула на ее лице. – Мне очень хочется показать вам их последнюю фотографию.
– О, да, пожалуйста, – попросила ее Диана, и миссис Брум исчезла.
Через секунду она вошла в дверь, неся фотографию двух мальчиков. Они были поставлены в неловких позах, с застывшими, серьезными лицами, чистенькие и аккуратные. Диана с трудом могла узнать двух веселых детей, играющих на улице с взъерошенными волосами, грязными лицами и штанами, босыми ногами и такими симпатичными, что были достойны кисти художника.
– Правда, они здесь хорошо выглядят? – проговорила она с гордостью, показывая на фотографию. – Увы! Они не могут долго быть такими. Вы посмотрите сейчас на этих шалопаев!
– Они выглядят такими здоровыми и счастливыми! Я бы за них не беспокоилась, – ответила Диана.
– Вот и я говорю то же самое, – проревел Том. – Они не болели ни одного дня, а это лучше, чем любая модная одежда – а, мамочка?
Миссис Брум улыбнулась, было очевидно, что одним из ее честолюбивых желаний было иметь образцовых детей по типу молодого лорда Фонтлероя. Она поспешила к двери, выходящей на улицу.
– Билли! Роланд! – позвала она. – Ну-ка, идите сюда сейчас же. Идите и умойтесь, грязные мальчишки! Не представляю, как можно так измазаться. А я целый день только и стираю вашу одежду. Мне стыдно за вас обоих, ну-ка, пошли со мной.
Мальчики робко повиновались.
– Она прекрасная женщина, – проговорил Том, когда его жена исчезла в доме, все еще ругаясь на детей. – Она работает не жалея себя и все для детей. Она немного с причудами, но они не обращают на это внимания, слава Богу, зная, что она сделает для них все, что сможет в любое время, а это самое главное, правда? Лучше быть любимым, не так ли?
– Вы совершенно правы, – согласилась Диана.
Когда физически Диана почувствовала себя лучше, она критически подошла к себе и поняла: что бы ни случилось с ней в жизни, как бы она ни скучала по Элен, как бы ни хотела помириться с Яном, она не должна падать духом.
Жизнь продолжается, даже если случилось горе и были большие неприятности. Ей казалось, что в ней живет маленькая частичка, все остальное поделено между Ронсой и могилой в Кенсал Грин, где лежала Элен.
Диана, которая всегда презирала слабость, поняла, что сейчас это делает ее жалкой и вызывает презрение у себя самой.
– Где же моя гордость? И мужество? – спрашивала она себя. – Я считала, что у меня всегда присутствовали эти качества.
Но, столкнувшись с реальностью, оказалась не настолько стойкой, как она себе это представляла.
Она никогда не задумывалась, что рискует жизнью, мчась верхом на коне или в машине, участвуя в увеселительных гонках, порой опасных, но однажды придется столкнуться с тем, что не можешь получить то, ради чего стоило жить!
Было легко казаться гордой, верить, что ты все можешь, но очень трудно, оказывается, столкнуться с жизнью, она порой очень ранит.
Диана знала, что действительно обладает мужеством и гордостью и, пройдя через испытания страданием, закалилась.
Глава 23
Диана возвратилась в Лондон за несколько дней до того, как ее родители высадились в Саусгэмптоне, и опять вернулась к светской жизни. Ее друзья постепенно прибывали домой с Ривьеры, из Шотландии, отовсюду, где проводили свой отдых.
Большинство из них почувствовали перемены, произошедшие с Дианой, хотя не могли понять их причины или объяснить их. Она не стала менее прекрасной, но появилась мягкость в лице, которой не было прежде, а ее манеры и поведение стали менее вызывающими, менее повелительными. Она стала более терпимой, менее раздражительной, когда ей не удавалось настоять на своем, хотя поначалу это было трудно заметить, но, оценив это, ее друзья стали относиться к ней с еще более глубокой симпатией, чем просто привязанность, которую они испытывали прежде.
Леди Стэнлиэр была озадачена. Она не могла поверить, что смерть Элен смогла вызвать такую перемену.
Диана часто оставалась дома, и ее родители, вернувшись, виделись с ней гораздо больше за последние семь дней, чем обычно они имели возможность побыть с ней вместе за многие месяцы.
Родители, встречающиеся постоянно с современной молодежью, не ожидали, что Диана может найти интересной их компанию. Они понимали, что большинство молодых людей находили их скучными и что взгляды, образ жизни считались совершенно непригодными для восприятия, устаревшими для некоторых молодых людей.
Диана не была исключением, она любила своих родителей, при встрече целовала их, но считала «медлительными и слегка утомительными», а когда стала искать их общества, они отнеслись к этому настороженно и были настолько удивлены, что постороннему ситуация показалась бы смешной и трогательной.
– Ты превысила свой банковский счет? – спросил ее отец, когда Диана впервые, с тех пор как она выросла, предложила проводить отца, собравшегося поиграть в гольф.
– Нет, – ответила Диана, – почему?
Удивленный вниманием, очень довольный, он не стал задумываться над ее поведением.
– Но, дорогая, тебе там будет скучно, – возразила леди Стэнлиэр, когда Диана сообщила о своем намерении сопровождать ее на одно из благотворительных мероприятий.
– Конечно, я буду счастлива, если ты пойдешь, – быстро добавила она, – но ты обычно скучаешь на такого рода развлечениях.
– Я, правда, хочу, мамочка, действительно, – ответила Диана, и леди Стэнлиэр очень счастливая провела день вместе с Дианой, представляя ее множеству своих знакомых, гордясь своей красавицей-дочерью.
Никаких новостей с севера Диана не получала. Неделя проходила за неделей, и вместе с ними умирала надежда на то, что она получит известие от Яна. Она решила для себя, что должна быть разумной и забыть о нем. Разумеется, можно дать себе слово или принять решение, но бороться с собой очень сложно, она очень хотела его видеть.
В октябре она слегла с легкой простудой, вполне достаточной для того, чтобы продержали ее дома две недели, казавшиеся невыносимо долгами.
Среди писем однажды утром оказалось одно, написанное четким почерком, который она не могла узнать. Она вскрыла письмо и увидела подпись: Флоренс Вильямс. Письмо было написано на нескольких страницах и начиналось с адреса в Лоссимаус.
Уважаемая леди Диана!
Я намеревалась написать Вам сразу, как только покинула Ронсу, но была очень занята.
Как только м-р Кастэрс почувствовал себя достаточно хорошо, сестра Маклеод и я были отправлены к другому пациенту в Кейтнесс, к восьмидесятидвухлетней леди, которая сломала ногу.
От нее я приехала сюда и первую неделю была очень занята, поскольку мой больной, отставной полковник, лежал с высокой температурой. Сейчас он стал поправляться, и я нашла время, чтобы написать Вам.
После того как Вы уехали, у м-ра Кастэрса было небольшое ухудшение, но ничего серьезного. Все это время у нас не было посетителей, но за неделю до нашего с сестрой Маклеод отъезда мисс Росс получила разрешение от доктора навестить его. Лично я считала это неблагоразумным, зная, как она вела себя с Вами, но Вы же знаете, каков доктор, и было бесполезно нам с сестрой высказывать свое мнение.
Очевидно, случился большой скандал, хотя мы и не слышали, что же произошло там на самом деле.
Во всяком случае, она спустилась вниз вся в слезах и м-р Кастэрс весь вечер казался очень расстроенным и хмурым.
Я, конечно, сказала доктору, но он ничего не ответил. К нашему удивлению, через несколько дней Маргарет сказала, что доктор нашел для мисс Росс место секретаря в госпитале на континенте где-то на севере. Она не пришла в замок даже попрощаться, но я как раз гуляла в то время, когда она уезжала с острова, и я очень рада, что так получилось.
Ужасно боюсь возвращаться в госпиталь, поскольку слышала, что уважаемый д-р Симпсон ушел, и Бог знает, кто окажется на его месте. Я не люблю изменения, мне всегда кажется, что новые доктора не знают, кто действительно профессионально выполняет свою работу, а кто не справляется с ней.
Я часто Вас вспоминаю и ищу Ваше имя в газетах. Думаю, Вы весело проводите время. Во всяком случае, я надеюсь, что мы с Вами встретимся. Я часто вспоминаю наши беседы.
Искренне Ваша, Флоренс Вильямс.
Диана перечитала снова описание отъезда Джин. Итак, змея покинула Эдем, подумала она, но это совсем не доказывает, что она играет роль Евы.
Долгое время она размышляла над тем, что же в действительности произошло между Яном и Джин. Она кое-что подозревала, но была слишком переполнена чувствами, чтобы быть в чем-то уверенной по отношению к Яну.
Она все еще находилась в раздумьях, как вдруг резко зазвонил телефон, стоявший рядом с ней. Это была Розмари.
– Хеллоу!
– Дорогуша, – произнесла Розмари, задыхаясь, – я должна тебя увидеть – это очень важно. Можно я сейчас приеду?
– Конечно, – ответила Диана. – Я – одна. Поднимайся сразу ко мне в комнату.
– Через пять минут я буду, – проговорила Розмари.
Диана думала, что же могло произойти. Розмари и лорд Лэдхолд вернулись вместе из Франции, и у них не могло быть неприятностей. Розмари появилась через пять минут.
Она была очень бледной, волосы в беспорядке, совсем непохожа на себя. Она поцеловала Диану, упала в кресло и стала рассказывать свою историю.
– Что случилось, Розмари, дорогая? – спросила Диана.
– Ты ни за что не поверишь, – воскликнула Розмари. – Никогда! Если бы я могла когда-нибудь представить себе подобное, я бы никогда не уехала, а теперь возвращаюсь и что вижу? Хотя почему такое произошло, просто не представляю. Это такой шок, что я просто не знаю, как рассказать об этом даже тебе, Диана! – Она остановилась, чтобы передохнуть. – Дай мне сигарету.
Диана предложила ей одну из покрытых эмалью коробочек, находящихся около ее кровати, и Розмари закурила.
– Начни сначала, – сказала Диана. – Ну, быстрее же, расскажи мне, в чем дело?
– Это Генри, – проговорила Розмари.
– Генри! – повторила за ней Диана. Уж кто-кто, а он, право, был не тем человеком, от которого можно было ожидать нечто, что может привести Розмари в такое волнение.
– Когда я вернулась, подумала, что он выглядит как-то странно, – продолжила Розмари, – как будто он собирается совершить какую-то шалость. Сначала я не обратила на это внимания, решив, что он, возможно, не слишком хорошо себя чувствует или, может быть, появились срочные дела. А потом Вера сказала, решив меня уязвить, что видела его пару раз с интересной брюнеткой. Конечно, я не обратила на это никакого внимания. Ты же знаешь, как Генри привязан ко мне, у него в жизни не было другой женщины. Я несколько обеспокоилась, и мои подозрения оправдались, когда я нашла ужасное письмо, оскорбляющее меня.
Эту женщину зовут миссис Пичи – Руби Пичи, мы ее не знаем, конечно. Я думаю, она и не леди. Я бы совсем по-другому отнеслась к этому, если бы она была леди. И ты знаешь, моя дорогая, они провели вместе уже несколько уик-эндов, пока я была на юге Франции!
Я не могу в это поверить, никогда не могла бы подумать о Генри. Даже имея в руках вещественное доказательство, не могла предположить, что это – правда. Но когда я поговорила с ним, он во всем признался. Он влюблен в нее, как тебе это нравится, и хочет на ней жениться!
Диана была очень удивлена, но не могла ничем помочь, несмотря на то, что сочувствовала Розмари. Она только подумала, что Генри можно понять.
Он вел себя очень глупо, зная о романе Розмари с лордом Лэдхолдом, придумывая оправдания и даже принимая от жены выгодные предложения, но бесспорно и то, что Розмари все больше им пренебрегала, это было фактом, затем уехала на два месяца на юг Франции, совсем не думая о том, чем он занимается или как он без нее живет.
«Какие женщины все-таки странные», – подумала Диана. Розмари сама не нуждалась в Генри, она не любила его и совсем не была к нему привязана, но она не смогла перенести того, что у него другая женщина. Розмари была очень расстроена, и Диана постаралась как можно лучше успокоить и утешить ее.
– Я не хочу разводиться с Генри, – продолжала она. – Мне нравится быть за ним замужем, мы в принципе хорошо с ним ладим. Он будет несчастным с этой женщиной, никто так хорошо его не понимал, как я. С чем только мне не пришлось мириться: с его бедностью, неспособностью продвигаться по службе, ленью и отсутствием инициативы, а теперь, когда он встал на путь успешной политической карьеры, он хочет бросить все это ради какой-то простушки, которую неизвестно где подцепил!
– А что обо всем этом говорит лорд Лэдхолд? – спросила Диана.
– Старик в ярости, – ответила Розмари. – Он не может жениться на мне, даже если я буду свободна. Его жене всего сорок пять лет, и она будет жить вечно, а человек его положения не может позволить себе скандала. Все было так легко, когда был Генри, никто ничего не мог сказать о нашей дружбе, поскольку мой муж ее одобрял. А теперь все усложнится. Это не только жестоко со стороны Генри, но это и чрезвычайно неосмотрительно.
Она встала и поправила шляпку, глядя в зеркало.
– Я, правда, не знаю, что мне делать, но я ужасно расстроена, – сказала она. – Я рассказала тебе, дорогая, потому что знаю, что ты мне сочувствуешь. Я считаю, что Генри вел себя как последний мерзавец, я так ему об этом и сказала… А как ты себя чувствуешь, тебе лучше? – спросила она небрежно, подходя уже к двери и вспоминая вдруг, что Диана была больна, но, не выслушав ответа Дианы, унеслась, поглощенная своими проблемами.
Не успела она уйти, как леди Стэнлиэр появилась в комнате с огромным букетом белых и красных гвоздик.
– Они от Рональда, дорогая, – проговорила она. – А сам он ждет внизу, Розмари одолжила у него машину. Он говорит, что ему очень хотелось увидеть тебя хотя бы на минутку, но он вполне поймет, если ты не захочешь принять его.
– Конечно! – произнесла Диана. – Мне бы хотелось увидеть его.
Рональд, очень симпатичный, загорелый, слегка смущенный, но стремящийся угодить, пожал ей руку и сел рядом с кроватью.
– Мне ужасно жаль, что ты болеешь, – заметил он, и Диана улыбнулась ему в ответ.
– Теперь мне гораздо лучше, – ответила она. – Как мило с твоей стороны, что ты навестил меня, и благодарю за эти прекрасные цветы.
– Я вернулся вчера вечером, – ответил он. – И как только услышал о твоей болезни, сразу бросился сюда.
– Ты просто прелесть.
– Значит, ты не возражаешь, если мы опять будем видеться? – спросил Рональд.
– Конечно, нет, – произнесла Диана. – Мы всегда были друзьями, Рональд, и так хорошо проводили время. Это полностью моя вина, что… – она заколебалась, – все так произошло. Ты меня уже простил?
– Послушай, Диана. – Рональд наклонился вперед и произнес очень искренне: – Я не буду говорить о том, о чем тебе бы не хотелось говорить. Я знаю, что и ты, и многие другие считают меня недостойным тебя, и я вполне признаю, что я для тебя недостаточно хорош и умен. Но мне ужасно хотелось бы помочь тебе, если это возможно. Ты не будешь возражать, если я скажу кое-что?
– Нет, – ответила Диана.
– Так вот, после того, как ты уехала, – проговорил Рональд, – я долго ломал голову над тем, что же могло все расстроить подобным образом. Потом я нашел газету, которую ты читала наверху, в своей комнате, в тот вечер, когда были танцы, и я подумал, что это каким-то образом связано с Кастэрсом. Прости меня, если я не прав.
– Ты совершенно прав, – произнесла Диана очень тихо, и вдруг что-то заставило ее добавить: – Я люблю его, Рональд.
– Я так и думал, – ответил хмуро Рональд. – Но разве это не то, что нужно?
Диана покачала головой.
– Нет, – ответила она. – Я не могу никому рассказать об этом, даже тебе, Рональд. Когда-то он действительно любил меня, но сейчас, и я всему виной, он ненавидит меня.
– Ненавидит тебя! – повторил Рональд удивленно. – Как может мужчина…
Но Диана подняла руку.
– Нет, пожалуйста, Рональд, не надо! Ты не понимаешь. Это не его вина, а полностью моя. Я вела себя неумно, а теперь слишком поздно.
Они немного помолчали, потом Рональд взял ее руку в свои.
– Послушай, Диана, дорогая, – проговорил он. – Ты знаешь, как я отношусь к тебе. Это просто ужасное недоразумение, и я сделаю все, что в моих силах, чтобы ты была счастлива. Я люблю тебя и думаю, что всегда буду любить, но у меня нет никакой надежды. Но если тебе понадобится, чтобы кто-то был рядом, как бы ты ко мне не относилась, позвони, хорошо?
– Рональд… – произнесла Диана, не в силах сказать что-либо.
От его доброты на глазах у нее навернулись слезы.
– А теперь давай прекратим говорить об этом, – проговорил Рональд с присущей ему веселой манерой. – Не унывай! Рано или поздно все будет хорошо – и к черту хандру!
Он был веселым, как всегда, оживленным, она не смогла не засмеяться, глядя на него, и целый час в его компании прошел незамеченным. Когда наконец он ушел, она почувствовала себя лучше и гораздо уверенней.
По крайней мере, она нашла настоящего друга, и за эти несколько последних недель Диана поняла, что мало кто из ее знакомых мог бы разделить ее неприятности.
Милый Рональд, он был настолько славным, но выходить за него замуж было настолько нелепо, что при одной мысли об этом она рассмеялась.
Существовал только один человек, брак с которым мог бы сделать ее счастливой, при этой мысли улыбка исчезла и она снова стала перечитывать письмо сестры Вильямс.