Текст книги "Коронация любви"
Автор книги: Барбара Картленд
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц)
– Постараюсь, – улыбнулась Алдрина. – Но, разумеется, вам придется вести себя крайне любезно и вежливо, а то ведь я могу и уплыть.
– Я мог бы придумать много интересного, кроме столь скучных качеств, как любезность и вежливость, но, пожалуй, не стану при первом знакомстве раскрывать всех своих достоинств.
Алдрина поняла, что это комплимент, и, словно прочитав его истинные мысли, густо покраснела.
Джуро внимательно посмотрел на нее.
– Ах, как я давно не видел даму, способную краснеть, – проговорил он. – Очень хочется верить, что вы это делаете часто – румянец вас украшает.
– Вы… вы смущаете меня, – неуверенно молвила Алдрина, пытаясь оправдаться.
– А это еще более привлекательно, – ответил Джуро. – Женщины во всем мире утратили скромность и застенчивость, они становятся все более агрессивными и напористыми. Если вам доводилось встречаться с кем-нибудь из представительниц этой новой породы, то вы прекрасно поймете, что я имею в виду.
– Очевидно, вы, как и все мужчины, мечтаете, чтобы женщина оставалась мягкой и податливой, выполняя любую вашу прихоть, – не смогла удержаться от ехидства Алдрина.
– Разумеется, суть именно в этом. Жаль только, что в жизни такую женщину найти нелегко.
Алдрина подумала, что многие женщины с радостью подчинились бы такому сильному и мужественному человеку. В то же время она чувствовала, хота и не смогла бы внятно объяснить как, что он к тому же еще и добр и надежен.
Они долго плыли по спокойному голубому морю.
Когда Алдрина вспомнила о доме и оглянулась посмотреть на берег, сказочный дворец казался крошечной белой точкой на пустынном зеленом берегу.
Да, доктор Ансей оказался тысячу раз прав. Его предсказания уже начали сбываться.
Никаких других строений не было заметно очень долго. И лишь позже, когда лодка доплыла почти до устья реки Лиека, на берегу показались домики.
На другом берегу реки Алдрина заметила резко очерченные на фоне голубого неба шпили и башни какого-то города.
Джуро, проследив за ее взглядом, пояснил:
– Вы сейчас смотрите на государство Ксанте. Это неприятная страна, и в ней живут люди, которые, мне кажется, вам тоже будут несимпатичны.
– Чем же они провинились? – поинтересовалась девушка.
Джуро только пожал плечами.
– Их правители подают им дурной пример. А кроме того, в страну понаехало немало нечестных людей, чтобы без помех заниматься здесь своими грязными делами.
Алдрина промолчала, не зная, как реагировать на столь резкую оценку. Ей показалось, что было бы неправильно признаться, что она слышала о принце Тероме, причем слышала немало дурного.
И все-таки она была уверена, что Тером не может оказаться хуже принца Иниго, от которого она терпела слишком много неприятностей.
Вполне понятно, что в каждой стране живут и хорошие люди, и плохие, и всегда приходится выбирать между теми и теми.
– Конечно, это так! – неожиданно произнес Джуро. – Однако мне почему-то хочется, чтобы побольше людей оказались хорошими – вот как вы, например.
Алдрина удивленно подняла глаза:
– Вы что же, способны читать мои мысли? – поинтересовалась она.
– Точно так же, как вы способны читать мои, – спокойно ответил он. – Это, конечно, несколько странно, но ваши глаза столь же красноречивы, как и ваши губы.
Он взглянул ей прямо в глаза, и Алдрина почему-то снова покраснела.
Ей вдруг впервые пришло в голову, что она ведет себя слишком легкомысленно, плавая по морю с мужчиной, которого только что встретила.
Да еще и без компаньонки, без сопровождающих, совершенно одна.
– Я… Мне кажется… Я думаю, мне пора возвращаться домой, – еле слышно пробормотала Алдрина.
Джуро оставил руль и положил свою сильную ладонь на ее руку.
– Извините меня, ради Бога, – почти умоляюще произнес он, – очень трудно удержаться от искушения заставить вас краснеть – у вас это получается настолько изысканно, – но я вовсе не хочу, чтобы вы боялись меня.
– А я вовсе и не боюсь, – не раздумывая ответила Алдрина. – Это просто… потому, что… я неожиданно вспомнила, что меня обязательно кто-то должен сопровождать…
Джуро запрокинул голову и неудержимо расхохотался.
– Как же вам могла прийти в голову такая нелепость здесь, в этом мире, где, кроме нас двоих, никого нет? Ведь на Олимпе не бывает ни сопровождающих, ни компаньонок!
Бедной девушке пришлось согласиться, что сомнение, которое она сейчас высказала, действительно звучит смешно.
Но тем не менее еще совсем недавно она и представить себе не могла, что можно плыть по морю с мужчиной наедине и настолько свободно, непринужденно, без всякого стеснения и малейшей опаски разговаривать с ним обо всем на свете.
– Что мы действительно обязаны сделать, – тон Джуро внезапно сделался серьезным, – так это возблагодарить богов за их великую милость: за то, что они позволили нам встретиться. Или, точнее сказать, за то, что они испортили мой парус. Ведь именно из-за него мне пришлось пристать к берегу, где оказались вы.
– Вы готовы благодарить за это небеса? – искренне удивилась девушка.
– Конечно! Как же иначе? – не понял Джуро. – Именно боги захотели, чтобы мы встретились, и наша встреча произошла. Не собираетесь же вы оспаривать это?
– Оспаривать не собираюсь, – ответила Алдрина, – поскольку считаю все случившееся чудом. Но мне не хочется, чтобы вы считали меня нарушительницей вашего спокойствия.
– Ну сейчас вы явно напрашиваетесь на комплимент, – лукаво произнес Джуро. – Так позвольте же мне признаться, что на самом деле я чувствовал себя слишком одиноким и мечтал разделить волшебную красоту рассвета с кем-то, кто способен ее почувствовать.
– Мне кажется… я чувствую и понимаю, что вы хотите сказать, – несмело согласилась Алдрина.
После минутного раздумья Джуро проговорил:
– Если мы с вами правильно понимаем положение вещей, то мир – это восхитительное место, где случаются всевозможные чудеса.
Произнося это, он открыто взглянул на свою спутницу.
Она прекрасно знала, что он имеет в виду. Он хотел сказать, что чудом оказалась даже их встреча. Она и сама так считала.
Они помолчали, глядя в голубой простор моря, незаметно переходящий в столь же голубой небесный простор.
Прервав молчание, Джуро заговорил уже совсем другим тоном:
– Так вам правда пора возвращаться домой?
– Да, это действительно так, но особой спешки нет, – ответила она. – Моя подруга решит, что я отправилась на берег, но, возможно, не захочет вставать рано, потому что мы обе очень устали после вчерашнего переезда.
– Откуда вы приехали? – поинтересовался Джуро.
– Из города, – чуть помолчав, ответила Алдрина.
– Ваша подруга тоже англичанка?
Алдрина покачала головой:
– Нет, она родом из Сарии. Она необычайно мила и приветлива. К сожалению, она была очень несчастлива в браке и поэтому хотела на время уехать от всего, что могло напомнить ей о прошлом.
– Примерно то же самое чувствовали и вы, – добавил Джуро. – Прекрасно, давайте притворимся, что ваша жизнь началась только сегодня, когда мы с вами встретились рано утром на морском берегу. Забудем все, что случилось до того, как вы помогли мне вытащить из воды лодку.
– Неужели вы действительно верите, что это возможно? – очень серьезно спросила Алдрина.
– Разумеется, возможно, – ответил ее спутник. – Важно только то, что нам сейчас так хорошо и интересно вдвоем. Поэтому не стоит тратить время на размышления обо всем, что случилось вчера или может случиться завтра.
С веселой искрой в глазах он прибавил:
– Ну и конечно, совсем не важно, что подумают и скажут о нас окружающие. Уж из-за этого-то волноваться совсем не стоит!
– Наверное, вы правы, – не очень уверенно согласилась Алдрина.
– Если начать прислушиваться ко всем завистливым и ревнивым разговорам и сплетням, то жить станет почти невозможно, – продолжал Джуро. – Ну а сейчас забудьте обо всем и скажите мне, действительно ли вам нравится в Сарии? Где лучше – здесь или в Англии?
– Очень трудно сравнивать две эти страны, – призналась Алдрина. – Они настолько разные! Но если говорить честно, мне очень хочется найти свое счастье именно здесь, на этой красивой спокойной земле, рядом с теплым голубым морем!
– Так вы готовы остаться здесь навсегда?
Девушка молча кивнула.
– Прекрасно! В таком случае – оставайтесь и проводите время как можно лучше! И продолжайте радовать своим присутствием жителей Сарии! – подытожил Джуро.
Он повернул лодку по ветру и спросил:
– Как вам удается оставаться такой невыразимо очаровательной и в то же самое время совсем земной и реальной?
И тон, и сам голос молодого человека казались настолько искренними и располагающими, что Алдрина ответила вопросом на вопрос – просто и без всякого смущения:
– А как вам удается выглядеть, словно греческий бог… если, конечно, вы и на самом деле не бог?
Джуро с удивлением поднял на нее глаза, и они оба весело рассмеялись.
– Интересно, не правда ли, что мы вот так с вами разговариваем? – наконец проговорил молодой человек.
– Да, все это действительно очень странно, особенно если учесть, что мы встретились совсем недавно и почти незнакомы, – согласилась Алдрина, – но мне так нравится с вами разговаривать! Больше того, мне почему-то вовсе не кажется, что было бы неправильно и… неосмотрительно… спросить вас, не захотите ли вы вернуться вместе со мной и позавтракать у нас?
– О, это очень разумное предложение, – с улыбкой ответил Джуро, – тем более что сейчас, когда вы напомнили о еде, я понял, что действительно очень голоден.
С этими словами он развернул лодку.
К счастью, ветер немного усилился, и его вполне хватало, чтобы лодка без приключений дошла до маленькой голубой бухты, в которой и пряталась белая вилла.
Остаток пути они провели молча, а возле самого берега, когда паруса неожиданно ослабли, молодой человек вошел в воду и вытащил лодку на берег.
Алдрина последовала за ним и только сейчас вспомнила, что так и не успела искупаться в море. Однако это можно было сделать и позже – например, после завтрака.
На душе у нее, впрочем, было не совсем безоблачно. И помогая вытаскивать лодку, и потом, взбираясь рядом со своим новым другом по крутой тропинке к дому она не переставала беспокоиться, не совершила ли ошибки.
«Может быть, зря я все это затеяла, – думала она. – Может быть, мне следовало просто попрощаться и уйти. А потом дожидаться следующей случайной встречи».
Но Алдрина не могла себя обманывать: ей действительно очень хотелось, чтобы Джуро оставался рядом с ней как можно дольше.
Страшно было представить, что он уплывет в это бескрайнее море, и она его больше никогда не увидит.
– Софи удивится и, возможно, осудит меня, – волновалась девушка, ступая рядом с гостем по дорожке.
Внезапно Джуро остановился.
– Нет! – энергично воскликнул он.
– Нет? Что нет? – удивилась Алдрина.
– Произошла ошибка, – объяснил молодой человек. – Сегодня утром случилось нечто совершенно необычное и волшебное. Вы пришли ко мне из морской стихии и принадлежите только морю. Было бы неправильно для нас обоих сейчас вот так запросто вернуться к реальной, прозаической жизни.
Алдрина не нашлась что ответить на этот эмоциональный порыв. Она остановилась и молча, широко раскрыв глаза, смотрела на своего нового знакомца, пытаясь как можно лучше понять, что он имеет в виду.
Наконец он продолжил:
– Завтра утром, в то же самое время, я буду ждать вас на берегу.
С этими словами он резко повернулся и стремительно пошел вниз, к морю. Алдрина лишь изумленно смотрела ему вслед.
Она надеялась, что он повернется и хотя бы махнет рукой на прощание, но он все удалялся и удалялся, пока не превратился в точку на фоне голубого моря.
Тогда Алдрина повернулась и медленно пошла по дорожке к дому.
Глава 4
Войдя в дом, Алдрина поняла, что сейчас еще очень рано: вокруг не было видно ни души.
Усевшись в кресло, она задумалась, пытаясь собраться с мыслями и оценить все, что с ней случилось сегодня утром.
Через некоторое время показался слуга и, увидев девушку, направился обратно в кухню.
Она поняла, что он готовится принести ей завтрак, и, поднявшись с кресла, пошла в столовую.
Софи нигде не было, очевидно, она еще спала, а потому Алдрина решила завтракать в одиночестве. Решение оказалось верным, поскольку Софи вышла из своей спальни только в полдень.
В это время Алдрина уже удобно расположилась в шезлонге, надвинув на лоб козырек от солнца.
Отражаясь в голубой, словно платье мадонны, воде, солнце, казалось, светило еще ярче обычного.
Втайне Алдрина мечтала вновь увидеть на фоне ярко-голубого моря лодку с ярко-красным парусом.
Однако море казалось бесконечным и бескрайним пространством, пустоту которого нарушали лишь два далеких торговых судна.
– Прости меня! Прости, пожалуйста! – искренне раскаивалась подошедшая Софи. – Я, честное слово, еще ни разу в жизни не спала так долго!
– Не извиняйся, я уверена, что тебе необходимо было выспаться, – успокоила подругу Алдрина.
Софи присела в стоящее рядом с шезлонгом кресло.
– С тех пор как умер мой муж, я очень плохо сплю по ночам и постоянно просыпаюсь, – продолжала оправдываться Софи. – Его родственники так третировали меня, попрекали каждым пенни, который он оставил мне в своем завещании!
– Постарайся забыть о них хотя бы на время! – посоветовала Алдрина.
– Именно это я и пытаюсь делать, – согласилась Софи. – Сегодня, после такого чудесного сна, я чувствую себя совсем иначе! Пока я жила во дворце, я тоже то и дело просыпалась – мне все время казалось, что кто-то меня зовет.
– Но здесь тебя могу позвать только я, – успокоила Алдрина, – а я и сама спала очень крепко.
Еще в начале беседы девушка решила, что не станет говорить подруге о своем утреннем приключении.
Почему-то ей вовсе не хотелось никому об этом рассказывать. Она опасалась, что будет слишком трудно объяснить все случившееся так, чтобы ее поняла правильно даже Софи, такая умная и проницательная. Рассказать, как она познакомилась на берегу моря с красивым мужчиной, села к нему в лодку и отправилась на прогулку под парусами?
Разумеется, душа ее бурлила впечатлениями, и чувствами, и сомнениями, но как выразить все словами?
Сейчас она прекрасно понимала, насколько прав оказался Джуро, сказав, что для них было бы неверно вернуться в реальную жизнь.
«Я увижу его завтра», – эти слова Алдрина повторила мысленно, наверное, сотню раз за этот первый день их знакомства.
Они вместе с Софи плескались в море, и единственным человеком, которого они видели за весь день, оказался граф Николас. Время от времени он приходил узнать, не нуждаются ли дамы в помощи и не нужно ли им что-нибудь.
– У нас есть покой, солнце и море, а это все, что нам сейчас нужно, – с улыбкой отвечала Алдрина.
Граф Николас был импозантный, красивый военный лет двадцати восьми. Не приходилось сомневаться в его греческом происхождении.
– Я хотел бы узнать, мадам, не нужны ли вам газеты или что-нибудь еще из тех вещей, которых у вас нет в настоящий момент, – пояснил он.
Затем, помолчав, словно размышляя вслух, граф добавил:
– Примерно в трех милях отсюда расположена небольшая деревня, и мне или кому-нибудь из моих подчиненных не составит ни малейшего труда съездить и привезти вам все, что вы прикажете.
– О себе я смело могу сказать: у меня есть абсолютно все, что мне нужно, – решительно ответила Алдрина.
– И я тоже должна подтвердить, что у меня есть все необходимое, – негромко добавила Софи.
Граф отдал честь и покинул прекрасных дам.
– Он кажется очень тактичным человеком, – заметила Алдрина, когда граф уже не мог их слышать. – Доктор Ансей предупредил меня, что я могу всецело на него положиться.
– Уверена, что так оно и есть, – согласилась Софи. – Как приятно сознавать, что мы в безопасности, под надежной защитой, и что никто не сможет нарушить наш покой тогда, когда мы этого не хотим и не ждем.
– Спокойствие – на целых три недели! – радостно воскликнула Алдрина.
В этот день они сели обедать рано – после столь активного дня обе немного утомились и хотели пораньше отправиться спать.
Алдрина не могла не чувствовать себя виноватой, поскольку прекрасно знала истинную причину своего желания лечь спать пораньше: ей так хотелось, чтобы поскорее наступило утро, чтобы с рассветом подняться и отправиться к морю!
Но она ни слова не сказала Софи о своих планах. Девушка ясно сознавала, что этого делать не стоит, что все ее утренние путешествия должны пока оставаться в тайне.
До обеда, днем, Софи успела поведать подруге историю своей жизни, и Алдрина теперь прекрасно представляла, насколько тяжело баронессе приходилось рядом с тираном-мужем, так жестоко с ней обращавшимся.
– Зачем же ты вышла за него замуж? – с недоумением спросила она.
– Мои родители считали эту партию очень удачной, поскольку он был бароном, к тому же богатым.
Немного помолчав, словно собираясь с мыслями, молодая женщина продолжала:
– Он увидел меня на одном из балов, которые часто давали наши соседи. Я боялась его, поскольку он был намного старше. Но я настолько привыкла, что папа и мама все понимают гораздо лучше меня, что не посмела ослушаться, когда они приказали мне выйти за него замуж.
– Но ты же его не любила, – задумчиво произнесла Алдрина.
– Нет, разумеется, нет, – с горячностью согласилась Софи. – До свадьбы я с ним была почти незнакома. У нас здесь очень строгие правила, касающиеся отношений мужчины и незамужней девушки.
При этих словах Алдрина ощутила легкий укор совести: она не могла не вспомнить о своей утренней прогулке наедине с Джуро. Но она нашла себе оправдание в собственных глазах: все очень просто, она ведь не незамужняя девушка, а адова.
Отправляясь купаться, она сняла обручальное кольцо, так как оно не очень плотно сидело на пальце, и Алдрина боялась, что в воде оно может соскользнуть.
Потом она, однако, забыла надеть его снова.
Лежа в кровати перед сном в залитой лунным светом комнате, девушка решительно сказала себе, что не собирается вновь надевать кольцо все то время, пока живет здесь, на вилле.
Конечно, этот поступок мог со стороны показаться дерзким, но ей вовсе не хотелось отвечать на расспросы Джуро относительно украшения на пальце.
«Он ни за что не должен узнать, что я королева, – сказала она себе, – иначе, я уверена, он тоже начнет при каждом слове кланяться и называть меня “мадам”».
Удивительно, увлекательно, волнующе было разговаривать с таким красивым молодым человеком запросто, как будто она вовсе никакая не королева, а самая простая девушка!
Тут Алдрина с удовольствием вспомнила, что они договорились не считать себя простыми смертными, но решили, что оба они – из числа обитателей Олимпа: он – бог света, а она – богиня любви.
Алдрина ни секунды не сомневалась: сам Аполлон выглядел так, как Джуро. И именно в этом прекрасном обличье разъезжал он на своей золотой колеснице или приплывал в Дельфы на спине дельфина.
Ведь именно там он взглянул на сияющие скалы и провозгласил, что все вокруг принадлежит только ему!
Как легко представить себе в этой роли именно Джуро!
Алдрина сама рассмеялась своим фантазиям: она уже успела сделать своего героя частью прекрасной волшебной страны, которая принадлежала ей с той самой минуты, как она тайком приехала в сказочный дворец на берегу моря.
«Если я просплю, он уплывет без меня», – подумала девушка, закрывая глаза.
Алдрина проснулась на заре, словно в ее голове кто-то завел будильник.
Восходящее солнце прогоняло последние ночные тени.
Девушка энергично, словно и не спала, спрыгнула с кровати и быстро надела купальный костюм.
Его сшила Алдрине мать еще в Англии, когда они отдыхали на побережье, и представлял он собой свободное одеяние из белой, достаточно плотной ткани. Все требования скромности и целомудрия оказались полностью соблюдены: и длинная юбка, и рукава, хотя и не очень длинные, выше локтя.
Девушка прекрасно знала, что в Англии благородные дамы, принимавшие морские ванны в Брайтоне и на других модных курортах, обязательно надели бы еще и чулки.
Она невольно подумала, не будет ли Джуро шокирован, увидев ее босые ноги. Но потом вспомнила, что сам он при их первой встрече был одет вполне свободно, без малейшего намека на формальность, так что скорее всего, расхаживая по песку в чулках, она будет выглядеть несколько странно.
Так же как и вчера, Алдрина тихонько выскользнула из дома в сад через французское окно в гостиной.
Дорожка, извиваясь, манила на пляж, однако, легко сбегая по ней, девушка задумалась, не слишком ли рано она придет на свидание и не придется ли ей ждать.
Кроме того, ее герой мог передумать и вообще не прийти на свидание, а заняться чем-нибудь совсем другим, более интересным.
Однако Алдрина не успела глубоко погрузиться в эти мысли и переживания: как раз недалеко от того места, где вчера они вместе вытаскивали лодку на пляж, она увидела приближающийся к берегу красный парус.
Эту лодку невозможно было перепутать ни с какой другой, тем более что благодаря восточному ветру плыла она достаточно быстро.
Получилось так, что в тот момент, как Алдрина подошла к назначенному месту, лодка оказалась как раз напротив.
Джуро постарался подплыть как можно ближе к берегу.
Девушка вошла в воду и по мелководью пошла навстречу, а ее герой, наклонившись, легко поднял ее на борт.
– Я очень боялся, что вы забудете о нашей договоренности, – признался он.
– А я решила, что у вас найдутся дела посерьезнее, – ответила Алдрина.
Джуро искренне рассмеялся.
– Неужели можно представить себе нечто более важное и увлекательное, чем свидание с Афродитой? – удивился он. – А кроме того, могу ли я позволить себе признание, что в это солнечное утро вы выглядите необыкновенно прелестно?
Комплимент прозвучал совершенно неожиданно, и Алдрина невольно покраснела.
Джуро с нескрываемым удовольствием и восхищением смотрел, как жарко пылают ее щеки.
– Вы очень похожи на зарю, – тихо сказал он. – Я совсем забыл, как прекрасна скромная женщина, не разучившаяся краснеть.
Чувство неловкости заставило Алдрину отвести взгляд и отвернуться.
– Куда мы отправимся на сей раз? – поинтересовалась она.
– Прямо в открытое море. А поскольку вы, несомненно, именно там и родились, то полагаю, что будете чувствовать себя как дома.
– Если мое имя Афродита, – не удержалась она от кокетливого замечания, – то у меня в руках должны быть вовсе не волны, а голуби.
– Они прилетят чуть позднее, – загадочно ответил Джуро.
Некоторое время они плыли молча.
Наконец завязался разговор о том, что так страстно интересовало Алдрину.
Джуро принялся рассказывать о Греции, которую он знал прекрасно. Речь зашла о величественной горе Олимп, о «сияющих скалах», о Дельфах и о Дельфийском оракуле.
– Как бы мне хотелось, чтобы Оракул мог появиться и сейчас, – задумчиво и мечтательно произнесла Алдрина.
– Неужели вас волнует будущее? – удивился Джуро. – Почему? Зачем вам его знать? Что касается меня, то я абсолютно доволен настоящим и вовсе не стремлюсь заглядывать в неизвестность.
– Честно говоря, я тоже, – согласилась Алдрина. – Сейчас я готова уплыть за горизонт и больше не возвращаться.
– Что ж, раз так – постараемся это сделать, – спокойно ответил Джуро. Голос его прозвучал настолько искренне, что Алдрина слегка растерялась.
Через некоторое время Джуро достал корзину фруктов, которую захватил с собой на борт.
В ней оказались персики и виноград: эти фрукты могли вырасти только в теплице. Но были там и дикие финики, явно уже успевшие созреть на солнышке.
Выглядели они просто восхитительно, и Джуро пояснил:
– Все это – амброзия богов. Мне, конечно, следовало взять с собой и нектар, но придется подождать до следующего раза.
Алдрина посмотрела на него вопросительно, и молодой человек произнес почти яростно:
– Вы же понимаете, что должен обязательно быть следующий раз! Мы должны встретиться с вами еще много-много раз! Обязательно!
– Но это… может быть… немного затруднительно, – неуверенно произнесла Алдрина.
Она не могла не отдавать себе отчета, что стоит ей вернуться во дворец – и их встречи неизбежно прекратятся.
– Нет ничего трудного для тех, кто искренне стремится к встрече, – отрезал Джуро.
Юная королева только рассмеялась.
– Эта тирада звучит, конечно, весьма философски, – заметила она, – но в реальной жизни так случается, к сожалению, далеко не всегда.
Говоря это, она вспомнила, каким представляла себе будущего мужа-короля, как она мечтала, чтобы он оказался похожим на Джуро. Конечно, он был намного старше, но все равно, так хотелось видеть его красивым!
Разочарование ее казалось тем более острым, чем красивее и ярче была мечта.
– Вы опять вспомнили о чем-то печальном, – тут же заметил перемену настроения Джуро, – грусть и глубокая печаль написаны на вашем лице, их нельзя скрыть. Мы с вами уже договорились, что нужно постараться забыть о прошлом и научиться жить только настоящим! Мы же сейчас здесь, в дивном голубом море, мы живем в ярком мире и сумели найти друг друга. Чего еще можно желать? Что можно просить?
– Ничего, – ответила Алдрина. – Совсем ничего кроме того, что уже пора, как вы и сами знаете, поворачивать к берегу.
– Нет, еще рано, – коротко отозвался Джуро.
Алдрина, обернувшись, увидела, что они находятся далеко в открытом море и линия берега кажется лишь бледной полоской на горизонте.
Прошло еще четверть часа, в течение которых они продолжали двигаться вперед. И только потом, не говоря ни слова, Джуро повернул к берегу.
Когда лодка приблизилась к полосе песка, Алдрине показалось, что берег выглядит необычно: словно гигантские яркие бабочки, на нем сияли разноцветные шатры. Рядом с ними стояли повозки, в которых без труда можно было узнать кибитки цыган.
– Почему все эти цыгане остановились здесь? – поинтересовалась девушка.
Джуро перевел взгляд туда, куда показывала его спутница, и ответил:
– Мы сейчас подошли к берегу государства Ксанте. Здесь проходит цыганский праздник. Я совсем о нем забыл. Это знаменательное событие, оно случается лишь раз в год.
– Праздник? А по какому поводу? – удивилась Алдрина.
– Все цыгане, живущие в этих краях, собираются вместе и отмечают какой-то очень важный для них день, который они все чтят.
Помолчав, он продолжал:
– Я не помню сейчас точно, что именно стало поводом для праздника, но знаю, что обычно бывает много веселья, танцев и, конечно, цыганской музыки – необыкновенно романтичной и красочной.
Алдрина кивнула, словно что-то вспомнив.
– Ах, я же об этом знаю! – воскликнула она. – Я помню, как отец рассказывал мне о цыганских танцах, о том, насколько они красивы. Он говорил мне и о цыганской музыке.
– Музыка цыган очень необычна, такой не встретишь больше нигде в мире! – с жаром произнес Джуро. – Она дика, волнующа, переполнена чувствами и отличается натянутым, словно струна, ритмом.
– Ах, как бы я хотела хоть чуть-чуть послушать ее! – не сдержалась девушка.
Говоря это, она задумалась, приходят ли когда-нибудь цыгане в Сарию. Если это так, то позволит ли ей положение хоть раз посетить фестиваль, посмотреть и послушать цыганские танцы и песни?
Сейчас она вспомнила, как ее отец когда-то сказал ей: «Цыганская скрипка способна так петь, что душа улетает из тела. Так не умеет играть больше никто, ни один музыкант, каким бы искусным он ни был».
Когда лодка подошла к берегу, Алдрина увидела бессчетное множество шатров.
Повозки, также раскрашенные во все цвета радуги, поражали своей пестротой даже на большом расстоянии.
– Когда же начинается праздник? – поинтересовалась Алдрина через некоторое время, в течение которого Джуро не произнес ни слова.
– Насколько я знаю, завтра вечером, – коротко ответил он. – Тогда все музыканты соберутся около костров и начнут играть, а молодежь будет прыгать через огонь. Кроме того, здесь будет немало гадалок и предсказательниц судьбы, которые смогут поведать, что произойдет с нами в будущем.
– Как бы я хотела услышать их музыку! – мечтательно проговорила Алдрина.
Казалось, цыгане зовут ее из своих ярких повозок и шатров.
Она чувствовала, что они готовы сказать ей что-то очень важное, чего она не может и не должна пропустить.
Она нисколько не сомневалась, что стоит ей только услышать пение скрипок, как она тут же поймет, о чем они поют и что хотят ей поведать.
Импульсивно, не задумываясь Алдрина воскликнула:
– О, пожалуйста, пожалуйста, возьмите меня на праздник! Я еще ни разу не видела и не слышала ничего подобного, и у меня ни за что не будет больше случая побывать среди цыган!
Джуро казался искренне удивленным.
– Вы действительно очень хотите там оказаться?
– Так сильно я не хотела еще ничего и никогда! искренне призналась девушка. – Я невероятно хочу услышать их музыку и увидеть, как они танцуют!
Некоторое время Джуро молчал. Наконец он заговорил, словно приняв решение:
– Думаю, это можно устроить. Но понимаете ли вы, что для этого мы оба должны одеться по-цыгански, иначе все вокруг поймут, что на самом деле мы чужие и явились просто из любопытства.
Алдрина разочарованно вздохнула.
– Ну значит, я не смогу пойти – ведь у меня нет цыганского наряда.
Глаза Джуро лукаво загорелись.
– Вы явно бросаете мне вызов! – азартно бросил он.
Алдрина удивленно подняла глаза:
– Вы хотите сказать… о, пожалуйста, неужели… неужели вы хотите сказать, что сможете все устроить?
– Почему бы и нет? Мне кажется очень забавным оказаться там с вами хотя бы на короткое время. Надеюсь, что в самом начале празднования все ведут себя прилично. Позже они, конечно, разойдутся вовсю и начнут шуметь, а может быть, даже скандалить.
– Но мы же можем не оставаться там надолго, – предложила девушка. – Ах, если бы я смогла хоть немного послушать, как цыгане играют на скрипках, и посмотреть, как они прыгают через костер, то я запомнила бы это на всю жизнь!
– Не сомневаюсь, что в вашей жизни и без того будет много событий, которые окажется интересно вспомнить. – Джуро вновь заговорил загадками. – Но, как я сказал, это вызов.
– Вы… хотите сказать… что вы… примете его? – Алдрина боялась поверить своему счастью.
– Мне трудно отказать вам в чем-либо, – задумчиво ответил он.
– Ну тогда, пожалуйста, пожалуйста… возьмите меня на праздник! Я уйду оттуда, как только вы прикажете, но я действительно безумно хочу увидеть, что там происходит! И я буду вспоминать это долго-долго!
При этих словах она слишком ясно представляла себе, как вернется во дворец, где не будет ни Джуро, ни моря, ни ярких шатров. Зато снова появится премьер-министр со своими лекциями и нравоучениями, снова надо будет выслушивать бесконечную, нудную болтовню придворных. Снова государственные советники примутся обсуждать что-то неизменно важное для них самих и бесконечно далекое от ее понимания.
«Я больше не буду их слушать, – твердо решила Алдрина, – вместо этого я буду вспоминать, как играли цыганские скрипки!»