Текст книги "Испуганная невеста"
Автор книги: Барбара Картленд
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 11 страниц)
– Как это чудесно! Это просто счастье для них обоих! – воскликнула Серафина с такой горячностью, что судья удивленно взглянул на нее.
А в это время в другом конце гостиной леди Брейтвейт, ловко отведя Кельвина Уорда от остальных гостей, начала с ним разговор.
– Ты слышал, что мы собираемся переехать в Австралию? – томным голосом спросила она.
– Поздравляю.
– Мы уезжаем через десять дней. Я должна тебя увидеть до отъезда!
Взглянув в ее глаза, Кельвин увидел в них тот же призыв, что и прежде. Перед ним стояла женщина, готовая добиться своего во что бы то ни стало.
– Уверен, – поспешно проговорил он, – что ты будешь слишком занята сборами, чтобы принимать гостей.
Ответ этот был простой формальностью. Однако в голосе его также слышалась решимость не уступать ни при каких обстоятельствах.
Темные глаза леди Брейтвейт стали совсем черными, на секунду исказившееся от гнева лицо показалось даже некрасивым.
Но прежде чем она успела отреагировать на его реплику, Кельвин Уорд повернулся к стоявшему рядом мужчине и проговорил:
– Мы все должны поздравить сэра Реджинальда. Уверен, что премьер-министр, маркиз Солсберийский, сделал очень правильный выбор.
– Без сомнения, – учтиво согласился тот, к кому он обратился. – И то, что для нас – потеря, для Австралии – приобретение.
За столом Серафину посадили слева от губернатора, а леди Брейтвейт – справа.
Губернатор являлся представителем королевы в Индии, и поэтому когда он с женой вошел в гостиную, все встали и в почтительном молчании слушали, как адъютант представляет ему гостей одного за другим.
– Мне приятно не только приветствовать вас в Бомбее, миссис Уорд, – проговорил губернатор, когда очередь дошла до Серафины, – но и отметить, что мы восхищены тем мужеством, которое вы проявили, спасая принца Акбара. Очень скоро вы увидите, что вся Индия открыла для вас свое сердце.
Серафина, вспыхнув, не нашлась что ответить.
Обед подавали на веранде, задрапированной белым муслином. В саду играл оркестр.
Шеф-повар губернатора, француз по национальности, славился своим умением на весь Бомбей. За столом прислуживала целая армия лакеев. В красных тюрбанах, с гербом Англии на белоснежных ливреях, они выглядели весьма внушительно.
За обедом Серафина обнаружила, что губернатор очень милый человек, с которым приятно вести беседу.
– Я считаю, что ваш муж поступает совершенно правильно, начиная новую деятельность, – заметил он. – Уверен, он найдет ее чрезвычайно интересной. Перевозка грузов по морю является для империи жизненно важным делом. Корабли, плавающие под английским торговым флагом, сейчас можно встретить в любой точке земного шара.
В ходе беседы Серафина узнала, что губернатор является страстным филателистом. В марках она знала толк, поскольку коллекция сэра Эразма считалась одной из самых ценных во всей Англии.
– Почтовая служба сейчас просто творит чудеса! – восхищался он, обращаясь к Серафине. – Знаете ли вы, миссис Уорд, что почтовое ведомство получает почти тридцать тысяч фунтов в год только за то, что оно доставляет почтовую корреспонденцию в Индию и обратно!
– Поистине огромная сумма! – согласилась с ним Серафина.
– А скорость, с которой сейчас доставляются письма, совсем удивительна, – продолжал губернатор. – Из Бомбея до Лондона письмо доходит всего за двадцать дней! А из Лондона до Сиднея всего за сорок! Когда я был мальчишкой, это казалось просто невероятным!
– Я слышал, ваше превосходительство, – вступил в разговор мужчина, сидящий по другую сторону от Серафины, – что немцы собираются пустить по железной дороге Берлин – Багдад какие-то новые, более совершенные поезда, что позволит еще быстрее доставлять в Индию корреспонденцию.
– Ну, что касается меня, то мне уже сейчас ее доставляют вполне исправно, – заметил губернатор. – Каждый день получаю письма из Англии.
– Жаль, что вас не было с нами в Родезии в прошлом году, – проговорил сосед Серафины. – Там почтальонами работают специальные бегуны. Одеты они лишь в шорты цвета хаки и фески. Сумки их весят целых сорок фунтов, а пробегают они в день около тридцати миль!
Рассказ этот вызвал громкий смех, и Серафина решила, что нужно бы его запомнить, чтобы потом рассказать Кельвину, – он наверняка сочтет его забавным.
Она была рада, что его посадили не рядом с леди Брейтвейт, а рядом с женой губернатора. По другую руку от него сидела пожилая дама.
Серафина догадалась, что это жена судьи, с которым она беседовала перед обедом.
После десерта супруга губернатора увела дам с веранды, а слуги провели их в спальню, где они могли привести себя в порядок.
Серафина тщательно избегала леди Брейтвейт, однако, когда дамы вернулись в гостиную и расселись кто на софу, кто в кресла, леди Брейтвейт сама подошла к ней и присела рядом.
– Мне давно хотелось поговорить с вами, миссис Уорд, – начала она. – Просто не терпится узнать подробности о вашей свадьбе.
Серафина не ответила, и она продолжала:
– Надеюсь, он рассказал вам, какими близкими и нежными друзьями мы с ним были. А посему я никак не могу взять в толк, отчего он никогда не говорил мне о своей к вам привязанности.
– Мы в то время… почти не знали друг друга, – пробормотала Серафина, поскольку леди Брейтвейт явно ждала от нее хоть какой-то реакции.
– Значит, вы смогли предложить ему нечто особенное, – заметила леди Брейтвейт. – Впрочем, что именно, меня не интересует. А вот чем Кельвин собирается заняться теперь, когда вышел в отставку, мне действительно интересно.
На лице ее появилась недобрая улыбка.
– Мне отчего-то кажется, что без своих армейских обязанностей, в которых заключалась вся его жизнь, Кельвину будет невыразимо скучно. Чем же вы собираетесь развлекать его, миссис Уорд?
– Он собирается заняться делами… пароходной компании, – ответила Серафина.
– Я об этом не забыла! Но неужели вы считаете, что для Кельвина этого достаточно? Он привык жить полной жизнью и быть абсолютно независимым.
Помолчав, леди Брейтвейт продолжала:
– Впрочем, в связи с тем, что в его распоряжении теперь есть ваши деньги, перед ним открываются широкие возможности.
И снова леди Брейтвейт подождала, что ответит ей Серафина, и, не дождавшись, проговорила:
– Если бы умер этот его дурацкий дядюшка! С титулом и деньгами Кельвин, без сомнения; стал бы губернатором! На такие посты всегда трудно подыскать человека, знающего дело и имеющего представление о том, что такое ответственность. Даже на пост вице-губернатора не так-то просто подобрать человека.
Услышав это, Серафина удивилась: она всегда считала, что пост вице-губернатора Индии является мечтой любого мужчины, не лишенного тщеславия. А из рассуждений леди Брейтвейт выходит, что мало кто горит желанием занять этот пост.
– Скажу вам по секрету, – добавила леди Брейтвейт, – чтобы занять такой пост, требуются деньги, и немалые.
Она издала неприятный смешок.
– Впрочем, теперь, когда Кельвин прибрал к рукам ваши денежки, его это не должно сильно беспокоить.
Серафина похолодела.
Она прекрасно понимала, что леди Брейтвейт намеренно разговаривает с ней вызывающе и ведет себя столь оскорбительно. Она надеялась, что в присутствии Кельвина леди Брейтвейт не посмеет говорить в таком тоне.
Серафина представила, как бы он рассердился, услышав подобные слова.
Как только она подумала о Кельвине, мужчины вернулись в гостиную и присоединились к дамам.
Кельвин тут же подошел к жене.
Леди Брейтвейт испытующе взглянула на него, задержав на нем взгляд своих темных глаз.
– Я только что говорила о вас, Кельвин, – заметила она. – Я рассказывала вашей жене, какие замечательные возможности открываются теперь перед вами, когда у вас появилась такая мощная поддержка, как ее деньги.
Серафина изо всех сил стиснула руки.
Она боялась взглянуть Кельвину в лицо.
– В то же время, – продолжала леди Брейтвейт, – должно быть, не очень-то приятно иметь жену, которая намного богаче тебя. Как, например, покупать ей подарки? Вы покупаете миссис Уорд подарок на день рождения на ее же собственные деньги или дарите что-то такое, что вообще нельзя купить?
Она подождала несколько секунд и со злостью в голосе закончила:
– К примеру, ваши потрясающие поцелуи?
Кельвин Уорд, схватив Серафину за руку, рывком поднял ее из кресла.
– Я полагаю, нам пора, – проговорил он. В его голосе ничто не выдавало обуревавших его чувств. – Это ваш первый выезд в свет, Серафина, а вы еще не вполне окрепли. Уверен, его превосходительство простит нас за то, что мы покидаем его так рано.
И, подхватив Серафину под руку, он повел ее к двери.
Уйти раньше главных гостей, коими считались сэр Реджинальд и леди Брейтвейт, было явным нарушением этикета. Однако губернатор все понял и разрешил Кельвину с женой уехать.
Они попрощались с остальными гостями и вышли на свежий воздух. Только сидя в карете, Серафина наконец вздохнула с облегчением.
«И как только леди Брейтвейт могла говорить такое?» – недоумевала она, пока они в гнетущем молчании ехали домой.
Она знала, что Кельвин очень рассердился, – настолько, что, казалось, от его гнева в карете было нечем дышать.
Однако она ничем не могла его успокоить.
Серафина знала, что леди Брейтвейт отомстила за себя весьма изощренным способом – каждое произнесенное ею слово ранило Кельвина в самое сердце.
Все, что она сказала, задело его за живое, однако Серафина была не в силах облегчить его боль.
Деньги! Снова ее проклятые деньги!
Тысячи золотых монет, словно барьер, отделяли от нее Кельвина и заставляли его испытывать безграничное унижение всякий раз, когда ему напоминали о них!
В глубине души Серафина понимала, что леди Брейтвейт нанесла Кельвину ответный удар. Видимо, он умудрился сделать ей что-то такое, что вызвало у нее прилив бешеной ярости.
И тем не менее мысль эта не принесла ей ни удовлетворения, ни радости, поскольку утонченная месть леди Брейтвейт достигла своей цели.
«Как я ее ненавижу!» – подумала Серафина.
Однако она понимала, что бессильна что-либо исправить. Что бы она сейчас ни сказала, гнев, переполнивший душу Кельвина, падет на ее голову, и эта мысль приводила ее в отчаяние.
Когда они наконец доехали, Серафина вышла из кареты и пошла в дом, думая о том, как было бы хорошо стать постарше, чтобы знать, что делать.
Любая умудренная опытом женщина, которая знает, как вести себя с мужчинами, справилась бы со сложившейся ситуацией.
Серафина же ощущала себя этакой неуклюжей девчонкой, которая понятия не имеет, как вести себя в подобном положении, и способна лишь на то, чтобы снова и снова с ужасом вспоминать произнесенные леди Брейтвейт слова.
В гостиной их уже ждали подносы с разнообразными напитками и несколько писем, которые, должно быть, прибыли с вечерней почтой.
Серафина повернулась к Кельвину.
– Я… пожалуй… пойду лягу, – сказала она, в глубине души надеясь, что муж попросит ее остаться.
– Конечно, ведь вы, наверное, устали, – ответил он, и это были первые слова, с тех пор как они с Серафиной покинули дом губернатора. – Спокойной ночи.
– Спокойной ночи, – проговорила Серафина несчастным голосом и вышла из гостиной.
Она прошла через маленький холл в спальные комнаты.
У них с Кельвином были смежные спальни, однако дверь между ними оставалась закрытой, и Серафина не сомневалась, что так будет и впредь.
Она понимала, как он сейчас зол и обижен, но ей так хотелось, чтобы он вошел к ней в спальню и поговорил с ней. Они могли бы просто посмеяться над тем, что произошло, и инцидент уже не казался бы столь значительным.
Однако Серафина знала, что это невозможно.
Обычно она не открывала на ночь окна, лишь задергивала шторы.
Но сегодня Серафина открыла не только окно, выходящее на веранду, но и подняла плотную сетку, предназначенную для защиты от всевозможных насекомых.
Ночи были еще прохладные, и необходимости в ней пока что не было.
Ночной воздух, мягкий и влажный, холодком повеял на обнаженные плечи Серафины.
В бездонном небе светились звезды, из сада доносилось стрекотание кузнечика.
«Как здесь красиво, – подумала Серафина. – Мы могли бы быть так счастливы».
В одно мгновение леди Брейтвейт уничтожила чувство покоя и счастья, которое Серафина испытывала сегодня днем, и то ощущение духовной близости, которая установилась у нее с Кельвином с тех пор, как они приехали в Бомбей.
«Я ненавижу ее! Ненавижу! Ненавижу!» – вновь и вновь повторяла Серафина.
Когда они уезжали на обед к губернатору, Серафина разрешила Марте не ждать ее.
Горничная была уже немолода, и хотя настоящая жара еще не наступила, она все равно страдала от нее. Серафина поняла, что Кельвин прав: для Марты самое лучшее – вернуться в Англию.
Без особого труда она сняла платье, повесила его в шкаф, потом скинула и остальную одежду.
Марта оставила ей на кресле ночную батистовую сорочку, отороченную тончайшим кружевом.
Серафина надела ее.
Она знала, что это отец выбрал для нее именно батистовую сорочку, понимая, что в жаркой Индии шелковую рубашку не наденешь.
«У папы удивительная способность подмечать всякие мелочи!» – подумала Серафина. Она, правда, не сомневалась, что, если бы она сказала что-то подобное Кельвину, это дало бы ему лишний повод для раздражения.
Однако вряд ли он когда-нибудь узнает, в чем она спит ночью, с грустью подумала Серафина.
Секунду она колебалась, стоит ли причесаться на ночь, но решила, что раз Марта тщательно расчесала ее волосы, когда делала ей прическу к званому обеду, то можно сейчас этого не делать.
Серафина вытащила из волос шпильки, и белокурые волосы рассыпались по ее плечам.
Потом она задула на туалетном столике свечи.
Серафина обычно не пользовалась электрическим светом, поскольку любила смотреть в окно на звезды.
Кроме того, на свет слетались бабочки и мотыльки.
Их уже и сейчас немало кружилось вокруг единственной свечи, которую она оставила возле кровати.
Серафина решила все-таки задернуть шторы, чтобы первые солнечные лучи не разбудили ее рано утром.
Рассвет обычно наступал около четырех часов утра, а она вставала гораздо позже, иначе ей пришлось бы очень долго ждать, когда Кельвин спустится вниз к завтраку.
«Интересно, что он сейчас чувствует? О чем думает?» – спрашивала она себя.
Внезапно Серафина ощутила нестерпимое желание открыть дверь и войти в его спальню.
Она прислушалась. Прошло несколько секунд, и ей показалось, что из его спальни донесся какой-то звук.
Она не ошиблась. Еще один слабый звук подтвердил ее догадку – Кельвин был у себя в спальне.
Наверное, все еще сердится, ненавидя и презирая ее деньги, да и саму ее заодно, с горечью размышляла она.
Как же они будут жить дальше? Ведь их совместная жизнь только начинается, им предстоит еще долгий-долгий путь.
Даже если люди не будут говорить столь открыто и зло, как леди Брейтвейт, всегда найдутся желающие намекнуть, что Кельвин находится на содержании у своей жены. А если таковых не найдется, то Кельвин сам может вбить себе это в голову, что еще хуже.
Серафина закрыла глаза.
Она чувствовала, что не в силах справиться с этой проблемой ни сейчас, ни в будущем.
Больше всего на свете ей хотелось видеть своего мужа счастливым, однако, пока ее огромное состояние будет стоять между ними, не видать им никакого счастья.
«Почему я не могу отдать ему все мои деньги?» – задала себе вопрос Серафина.
И тут же сама ответила на него: это невозможно.
Он бы их не принял. А если бы и принял, это мало бы что изменило. Ведь он уже сейчас пользуется ее состоянием.
Если бы ему вдруг пришло в голову выписать чек, ни она, ни ее отец – если бы до этого дошло дело – не смогли бы ему помешать, поскольку, согласно брачному контракту, Кельвин уже сейчас распоряжается всем состоянием своей жены.
«Должен же быть какой-то выход!» – с отчаянием думала Серафина.
Однако она ничего не могла придумать, как ни ломала голову.
«Нужно ложиться спать», – решила она.
Серафина открыла глаза. Сделала шаг вперед – и замерла…
Через распахнутое окно, скользя по подоконнику, в комнату вползала змея!
Серафина уставилась на нее, широко раскрыв глаза от ужаса, и, даже не отдавая себе отчета в том, что делает, мигом забралась в кресло с ногами.
В тусклом свете свечи было видно, что змея подползает к ней все ближе и ближе.
Секунду Серафина стояла, словно оцепенев, не в силах оторвать от нее взгляд. Она понимала – нужно позвать на помощь Кельвина, и как можно быстрее, но не могла открыть рот. Наконец ей удалось взять себя в руки, и она позвала хриплым от страха голосом:
– Кельвин! Кельвин!
При звуках ее голоса змея на секунду застыла, потом медленно подняла голову.
Решив, что Кельвин ее не услышал, Серафина решила крикнуть еще раз, однако на сей раз сделать это ей не удалось – горло словно сдавило стальным обручем.
Внезапно дверь распахнулась и до нее донесся голос Кельвина:
– Вы меня звали, Серафина?
Ответить Серафина не смогла.
Она открыла было рот, но голос не слушался ее, и она не проронила ни слова.
– Что случилось? – спросил Кельвин.
Не получив ответа, он вошел в комнату и, увидев стоящую в кресле жену, с удивлением воззрился на нее.
Но, проследив за направлением ее взгляда, сразу все понял – на полу лежала змея.
Рука его рванулась к правому боку, где он всегда носил оружие. Увы! Кельвин забыл, что сейчас на нем не военная форма, а обычная одежда – рубашка и брюки.
– Стойте и не двигайтесь! – резко бросил он и поспешил в свою спальню.
Предупреждение было излишним – Серафина и так не смогла бы пошевелиться, даже если бы очень захотела.
У нее было такое ощущение, словно она превратилась в камень.
Затаив дыхание, она ждала, кто выиграет соревнование на скорость – Кельвин или змея.
Кельвин не заставил себя долго ждать. Но когда он показался в дверях с револьвером в руке, змея в мгновение ока скользнула через окно на веранду и скрылась в саду.
Кельвин бросился было за ней, но когда он выбежал на веранду, змеи уже и след простыл.
– Вы не должны открывать внешние окна… – начал он, вернувшись обратно в спальню.
Но, увидев, что Серафина все еще стоит в кресле с искаженным от ужаса лицом, осекся.
Он подошел к жене и, взяв ее за талию, поставил на пол.
– Не бойтесь, Серафина, – ласково проговорил он. – Змеи уже нет. Не думаю, что это была ядовитая гадина. Обыкновенный полоз, а он практически безвредный.
Серафина, тихонько всхлипнув, прильнула к мужу и спрятала лицо у него на груди.
Он почувствовал, что она вся дрожит, и вспомнил, что точно так же она дрожала и в первую брачную ночь, когда он вошел к ней в спальню.
Кельвин прижал ее к себе, продолжая спокойно говорить:
– Это все я виноват. Я должен был предупредить вас, что ночью нельзя открывать внешнее окно. Оно пропускает воздух, но препятствует птицам, ящерицам и летучим мышам забираться в дом. Вы не представляете, какие в Индии любопытные животные. Однажды я даже обнаружил у себя на кровати целое семейство обезьян!
Ему показалось, что Серафина, слушая его, уже перестала дрожать.
Однако ее теплое тело под батистовой ночной сорочкой было все еще как натянутая струна, а лицо свое она никак не могла оторвать от его плеча.
Волосы ее источали все тот же запах весенних цветов, который Кельвин ощутил в ее каюте в ночь перед пожаром.
– Мне очень жаль, что это случилось именно сегодня, – продолжал он. – Вы так великолепно выглядели, когда мы собрались ехать к губернатору, и мне очень хотелось, чтобы вы получили от званого обеда истинное удовольствие.
– Змея… была похожа… на нее! – проговорила Серафина таким тихим голосом, что Кельвин едва услышал.
Он не стал делать вид, будто не понимает, о ком идет речь.
– Но ни та, ни другая не настолько ядовиты и опасны, как кажутся, – тихо проговорил он.
Слова эти, похоже, удивили Серафину, она посмотрела на него с любопытством.
– Давайте я отнесу вас в постель, – ласковым голосом проговорил Кельвин. – Думаю, вам сейчас неприятно ступать по полу, а я хочу, чтобы вы отдохнули. Для одного вечера впечатлений у вас больше чем достаточно.
Серафина не стала спорить, и Кельвин подхватил ее на руки.
Она оказалась легкой как пушинка. Пока он нес ее на руках, она доверчиво склонила голову ему на плечо. Кельвин бережно уложил ее на широкую кровать, которую уже успели расстелить слуги.
Укрыв Серафину простыней, он присел на краешек постели.
Она, как и в первую брачную ночь, которой так и не суждено было состояться, казалась необыкновенно маленькой и хрупкой. На обрамленном белокурыми волосами личике выделялись огромные испуганные глаза.
Маленькая девочка, совсем еще ребенок…
– Как могло случиться, что с такой крошкой, как вы, произошло сегодня столько страшных событий? – спросил он.
Говоря это, он улыбнулся, и Серафина радостно улыбнулась ему в ответ.
– Я… наверное… ужасно вам… надоела, – проговорила она.
– Ну что вы! – ответил Кельвин. – Но если у меня по вашей милости будет еще парочка потрясений, это кончится сердечным приступом!
– Я… я очень боюсь… змеи.
– Я тоже! – подхватил Кельвин. – Только йоги, и то не все, а только самые святые, относятся к ним спокойно и никогда не убивают их. И змеи их никогда не кусают.
– Неужели и в самом деле существуют… такие святые люди?
– Всего несколько человек.
– Как бы мне хотелось… увидеть… хотя бы одного!
– Увидите, – пообещал Кельвин. – А сейчас мне хочется сказать вам кое-что, что, по-моему, вам будет приятно услышать.
– И… что же это?
В глазах Серафины все еще стоял страх, однако Кельвин понял, что она делает все возможное, чтобы держать себя в руках.
– Когда мы сегодня вернулись от губернатора, я увидел письмо от магараджи Удайпура, – ответил Кельвин. – Я не стану вам его читать. Оно очень длинное, а вам пора спать. Скажу только, что он в самых выспренних выражениях высказывает вам свою благодарность и приглашает нас в гости. Вы хотели бы поехать в Удайпур?
– А можно?
Все страхи Серафины как рукой сняло. Теперь ее синие глаза сияли от восторга. И, даже не отдавая отчета в том, что делает, она протянула Кельвину руку.
Он ласково сжал ее пальцы:
– Если вы мне пообещаете, что поездка вас не утомит, что вы не свалитесь со спины слона и вас не сожрет крокодил, я возьму вас с собой.
– Как здорово! Обещаю! Когда мы поедем?
– Послезавтра. Если к тому времени вы успеете подготовиться.
– Я уже сейчас готова. Могу ехать сию минуту!
Кельвин расхохотался.
– Вы должны дать мне немного времени на сборы.
– Тогда послезавтра?
– Договорились!
Серафина сжала его пальцы:
– Наконец-то вы покажете мне Индию… по крайней мере часть ее.
– И очень красивую часть, – заметил Кельвин. – А теперь вам пора спать.
Он взглянул на ее руку – на коже все еще оставались шрамы от ожогов.
Серафина попыталась выдернуть ее.
– Не смотрите! Она такая безобразная! – прошептала она.
– Наоборот, эти шрамы говорят о вашей храбрости, а потому они прекрасны, – тихо сказал Кельвин.
И, осторожно повернув руку Серафины ладонью вверх, бережно поцеловал ее.