Текст книги "Испуганная невеста"
Автор книги: Барбара Картленд
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 11 страниц)
Выйдя из лодки, она увидела, что Кельвин уже ждет ее.
Они прошли в просторную, но уютную гостиную, окна которой выходили на озеро.
Слуги внесли прохладительные напитки и тут же удалились.
Кельвин опустился в глубокое кресло, и Серафина, глядя на него, в который раз подумала, что он необычайно красив.
Должно быть, в день свадьбы ее испугали его рост и необыкновенная мужественность, однако сейчас именно это делало его привлекательным для нее.
Он был настоящим мужчиной, и Серафина теперь понимала, что влекло к нему женщин, почему они хотели его и почему они так боролись за то, чтобы его не потерять.
«А его жена – я», – с гордостью подумала она.
И вновь в ней зазвучали слова только что услышанной поэмы.
Интересно, испытывает ли Кельвин влечение к ней? И если нет, может пи она внушить ему это чувство?
Если верить раджмате, мужчине ничего не стоит воспылать страстью к красивой женщине, равно как и к своей жене.
Но раджмата имела в виду мужчин-индийцев. Распространяется ли это правило на белых мужчин, в частности, на Кельвина?
Он умел сдерживать эмоции, но всякий раз, когда сердился, Серафина отлично это чувствовала. От него исходили некие флюиды, они были настолько сильны, что ей становилось страшно.
Следовательно, если бы он испытывал к ней чувство, называемое любовью, она бы непременно это ощутила. А раз она ничего не чувствует, значит, он ее не любит…
Приподнятое настроение, овладевшее Серафиной после разговора с раджматой, начало потихоньку снижаться.
Одно дело осознать, что она любит своего мужа и попытаться сделать все возможное, чтобы и он полюбил ее, и совсем другое – претворить это в жизнь.
А что, если он, как вначале, как и в первую брачную ночь, все еще не любит ее?
Не отдавая себе отчета в том, что делает, Серафина встала, поставила свой бокал на столик и подошла к раскрытому окну.
Перед ней раскинулось озеро дивной красоты.
«Я должна заставить его… понять! Должна сказать ему, что я больше… не боюсь!» – подумала она.
И ей показалось, что сам Кришна, бог любви, стоит с ней рядом и подсказывает ей, что делать, шепчет на ухо слова, которые она должна произнести.
– Кельвин… – начала Серафина, но голос ее предательски дрогнул.
Он взглянул на жену – ее стройная фигурка четко вырисовывалась на фоне темного неба, бриллиантики на кружевном платье поблескивали в лунном свете.
– Да? – спросил он.
– Я… мне нужно… вам что-то сказать.
Серафина набрала в себя побольше воздуха.
Внезапно она почувствовала, что все слова, которые она приготовила, вот-вот могут сорваться с языка.
– Что же? – спросил Кельвин.
Но не успела она и рта раскрыть, как отворилась дверь и на пороге появился слуга.
– Прошу простить меня, сагиб, – проговорил он. – К вам посыльный с двумя телеграммами, отправленными по подводному кабелю.
– Телеграммы? В такой поздний час? – удивился Кельвин.
– У нас здесь нет телеграфа, – пояснил слуга, – а телеграммы очень срочные, и посыльный знает об этом.
Он протянул Кельвину круглый поднос, на котором лежали две телеграммы.
Кельвин, выпрямившись, распечатал первую, адресованную «майору Кельвину Уорду». Внимательно ее прочитал. Пока он читал, слуга удалился, и Серафина взволнованно спросила:
– Что в ней? Что-то случилось?
По лицу мужа она поняла – что-то произошло, таким оно было напряженным.
Да и зажал он листочек в руке так крепко, что Серафина даже испугалась.
В ответ Кельвин прочел вслух:
«С глубоким прискорбием извещаем Вас о том, что герцог Уксбриджский скоропостижно скончался сегодня утром от сердечного приступа. Похороны состоятся в пятницу.
Мередит, Мэйхью и Лич».
– Значит, ваш дядя умер! – непроизвольно вырвалось у Серафины.
Кельвин промолчал.
Вместо ответа он взял в руки другую телеграмму, адресованную «Герцогу Уксбриджскому».
Распечатав ее, увидел, что она была отправлена спустя два дня после первой.
Видимо, телеграмма о смерти дядюшки задержалась по дороге в Бомбей или некоторое время пролежала в Читогаре, так что обе они пришли одновременно в Удайпур.
Сначала Кельвин прочитал вторую телеграмму про себя, потом снова совершенно бесстрастным голосом вслух:
«Извещаем Бас о том, что поместье покойного герцога было оценено приблизительно в три миллиона фунтов стерлингов. До получения от Вас надлежащих указаний возлагаем на себя контроль за прислугой и собственностью.
Мередит, Мэйхью и Лич».
Держа в руках телеграмму, Кельвин поднялся.
– Наконец-то! – воскликнул он. – Теперь я свободен от ваших проклятых денег!
Серафина застыла как вкопанная.
Но не успела она вымолвить ни слова, не успела даже пошевелиться, как в комнату опять вошел слуга, на сей раз с блокнотом, чернильницей и гусиным пером.
– Я подумал, что сагиб, возможно, пожелает дать ответ, – проговорил он почтительным тоном. – Посыльный ждет.
Он положил блокнот на стол перед Кельвином. Тот, взглянув на него, снова сел.
– Прикажите ему подождать, – проговорил он и взялся за перо.
Написав ответ своим поверенным, он перечитал его, и в этот момент в дверях появился премьер-министр магараджи, пурдхан.
– Прошу простить за вторжение, – проговорил он, – но его высочество, узнав последние новости, во-первых, попросил меня выразить вам глубочайшие соболезнования в связи с кончиной вашего дяди, а во-вторых, передать вам наилучшие пожелания по поводу высочайшего положения, которое вы теперь занимаете.
Узнав о том, что магарадже уже известно содержание телеграмм, Кельвин не удивился.
В Индии самое тайное быстро становится явным и ни один уважающий себя посыльный не отправится в путь, не ознакомившись предварительно с содержанием телеграммы, которую он должен доставить.
Прибыв в Удайпур, он, естественно, не держал полученную информацию при себе.
– Благодарю вас, – отозвался Кельвин.
– Надеюсь, происшедшие события не означают, что вы нас покинете?
– Не вижу для этого никаких причин, – ответил Кельвин. – Чтобы добраться отсюда до Англии, нам потребуется месяц, так что, останемся мы в Индии еще на несколько дней или на несколько недель, не столь существенно.
Взяв со стола лист бумаги с ответом на телеграмму, Кельвин вручил его ожидавшему слуге.
– Попросите посыльного доставить это в Читогар как можно скорее, – сказал он. – Утром я хотел бы отправить еще несколько телеграмм.
– Это не составит никакого труда, – заверил его пурдхан, когда слуга вышел из комнаты.
– Его высочество и вы, ваше превосходительство, оказали нам с женой такой теплый прием, – продолжал Кельвин, – что было бы глупо с нашей стороны все бросить и мчаться в Англию!
– Очень рад это слышать, – улыбнулся пурдхан.
– Поверенные проследят за всем в мое отсутствие.
В голосе Кельвина прозвучали радостные нотки, которые он не в силах был одержать.
Да и кто отважился бы упрекнуть его за это! Ведь, несмотря на бесконечные заверения дядюшки в том, что он почти нищий, оказалось, что умер герцог очень богатым человеком. А ведь от его немыслимой экономии страдали все его родственники, ведь он никому не помог, даже умирающим.
И Кельвин поймал себя на том, что уже прикидывает, как распорядиться полученным состоянием. Естественно, он увеличит жалованье слугам, пенсии тем, кто служил у него раньше, и наконец-то займется политикой.
Впрочем, пока у него не было ни малейшего желания возвращаться в Англию.
Сердце его принадлежит и всегда будет принадлежать Индии, да и для Серафины эта страна стала уже родным домом, по крайней мере ему так казалось.
На Востоке спешка считается дурным тоном, а посему пурдхан остался с твердым намерением обсудить новое положение Кельвина и выяснить поподробнее, что представляет собой его поместье.
Прошел почти час, прежде чем Кельвину удалось избавиться от него. Наконец гость откланялся, выслушав просьбу Кельвина передать свое восхищение добротой магараджи и выразить благодарность его высочеству за соболезнование и поздравление.
Когда пурдхан ушел, Кельвин вернулся в гостиную и снова взял телеграммы.
Две бумажки… Два сообщения, которые кардинальным образом изменили все его будущее.
Только сейчас Кельвин вспомнил про Серафину и решил, что им надо поговорить.
Ему было неприятно, что пришлось обсуждать свои личные проблемы с едва знакомым человеком, до того, как он поговорил обо всем со своей женой.
Он заметил, что, когда приехал пурдхан, она поспешно вышла из гостиной, и решил, что у нее нет желания участвовать в пышном обмене любезностями, столь принятом в Индии.
Кельвин вышел из салона и поднялся по мраморной лестнице на балкон.
Комнаты у них с Серафиной были смежные, и, если бы раджмата с магараджей узнали, что молодожены не проводят ночи в объятиях друг друга, они были бы невероятно удивлены.
Из-под двери в комнату Серафины свет не был виден, и Кельвин, подняв было руку, чтобы постучать, снова опустил ее.
Потом легонько нажал на ручку двери.
Из окна в комнату проникал лунный свет, и Кельвину были отчетливо видны очертания Серафины, лежащей на кровати.
Она молчала, и Кельвин решил, что она спит.
Несколько секунд он прислушивался, потом тихонько позвал:
– Серафина!
Она не ответила, и он, подождав немного, вышел из комнаты, закрыв за собой дверь.
Несколько минут после его ухода Серафина лежала не шевелясь. Потом, перевернувшись на живот, уткнулась лицом в подушку.
Она понимала – все, на что надеялась, чего ждала, теперь неосуществимо.
Кельвин сказал правду.
Слова эти вырвались у него нечаянно, и он даже не попытался как-то смягчить их либо подобрать такие выражения, чтобы не обидеть свою жену.
В сердце его не было места для нее, Серафины.
Она ему больше не нужна.
Серафина не плакала. Боль, которую она испытывала, невозможно было облегчить никакими слезами, и Серафина это знала. Она чувствовала себя такой несчастной, что не хотелось жить.
– Если бы я могла… умереть! – прошептала она. – Если бы только… могла!
Глава 8
Кельвин спустился к завтраку.
Ослепительное солнце било в окно. Пурпурные цветы бегонии и белые лепестки жасмина отражались, как в зеркале, на сверкающей поверхности мраморного пола, выложенного мозаикой, и казалось, будто на ней переливаются всеми цветами радуги драгоценные камни.
Он проснулся сегодня очень рано и все лежал, размышляя о том, что ему предстоит сделать в ближайшем будущем. Кельвин понимал: сбылась его самая сокровенная мечта.
В тот вечер, когда они с Серафиной были на званом обеде у губернатора в Бомбее, едва дамы ушли с веранды, губернатор попросил его присесть с ним радом.
Пока другие гости разговаривали между собой, он тихонько проговорил:
– Я хочу вам кое-что сказать.
– Что именно, сэр? – спросил Кельвин.
– В июле я намереваюсь вернуться домой, поскольку мне предстоит операция.
– Какая жалость! – воскликнул Кельвин.
– Говорю вам это по секрету, – заметил губернатор, – поскольку я всегда испытывал к вам добрые чувства. Я надеюсь, что моя скорая отставка будет в дальнейшем иметь к вам самое непосредственное отношение.
– Ко мне? – удивился Кельвин.
– На следующей неделе, – продолжал губернатор, – у меня назначена встреча с вице-королем Индии, и я намерен высказать ему свое пожелание поддержать меня, когда я представлю премьер-министру вашу кандидатуру на пост губернатора Бомбея.
Несколько секунд Кельвин молчал. Потом спокойно проговорил:
– Сомневаюсь, что премьер-министр примет ваше предложение.
– Поживем – увидим, – ответил губернатор. – У меня есть сведения, что в Англии подумывают о том, чтобы назначать на пост губернатора не отставного генерала, а кого-нибудь из молодых людей, знающих страну.
– Рад это слышать, – заметил Кельвин Уорд.
– И я считаю, что лучшей кандидатуры на этот пост, чем вы, не сыскать, – продолжал губернатор. – Прежде занять такую должность было для вас невозможно, однако сейчас положение, похоже, изменилось.
Кельвин понял – губернатор тактично намекает на изменения в его финансовом положении, возникшие вследствие женитьбы.
– Естественно, после смерти вашего дяди вам было бы еще проще занять пост губернатора, – продолжал он, – если, конечно, подобное предложение вам не претит.
Он улыбнулся.
– Учтите, работа эта тяжелая. Если вы ее будете добросовестно выполнять.
– Мне об этом известно, – ответил Кельвин. – И тем не менее лучшей должности я не мог бы желать. Думаю, вы об этом догадываетесь, сэр.
– В Индии не так уж много молодых людей, – заметил губернатор, – кто настолько хорошо знает эту страну и любит ее народ.
Кельвину не было нужды убеждать губернатора, которого он знал много лет, что сердце его всегда принадлежит Индии и ее людям.
– Полагаю, не стоит вас предупреждать, – продолжал губернатор, – что разговор этот должен остаться между нами. Однако я буду крайне удивлен, если через месяц после моей отставки вы не получите ответ от премьер-министра.
– Надеюсь, вы окажетесь правы, сэр, – ответил Кельвин.
И тем не менее, несмотря на блестящие деловые качества, премьер-министру было бы непросто назначить Кельвина на этот пост, если бы его социальное положение было по-прежнему неустойчивым.
Зато теперь – совсем другое дело!
В Индии не много нашлось бы английских герцогов – если вообще нашлось бы, – которые согласились бы прослужить в этой стране пять лет. Так что теперь у него появилась стопроцентная уверенность, что он получит эту должность.
Сегодня утром он решил, что попросит сэра Энтони Фэншо присмотреть в его отсутствие за поместьями, хозяином которых он стал.
«Это даст Энтони возможность чем-то заняться, – подумал Кельвин. – И такая работа ему, безусловно, по плечу».
Кроме того, теперь обстоятельства сложились так, что он смог бы платить Энтони за эту работу немалую сумму. Друг его, будучи человеком гордым, вряд ли принял бы от него деньги на других условиях.
А самое главное, если Энтони согласится на его предложение. Кельвину не придется возвращаться в Англию, пока он сам того не захочет.
Признаться, у него не было желания везти Серафину обратно, когда они совсем недавно приехали в Индию, а если уж быть честным до конца, ему не хотелось снова встречаться с сэром Эразмом.
У него было такое чувство, что, избавившись от гнетущего влияния своего папаши, Серафина стала счастливее, а что касается самого Кельвина, то он был абсолютно уверен: чем больше расстояние между ним и тестем, тем лучше.
«Останемся в Индии, – решил Кельвин Уорд. – По крайней мере еще на несколько месяцев, а потом…»
При мысли о «потом» на губах его заиграла легкая улыбка.
Он не станет держать Серафину в жарком Бомбее. Они отправятся на север, остановятся в Симле либо Кашмире.
В предгорьях Гималаев царит прохлада, а где-то через месяц расцветут цветы – нежные и прекрасные, как сама Серафина.
Кельвин смотрел на простирающееся перед ним озеро, на красивейший дворец, купола которого поблескивали золотом в утреннем свете, и ему казалось, что перед ним открываются новые, очень заманчивые перспективы.
Наконец-то сбывались его самые сокровенные мечты!
Теперь он сможет заняться именно тем, чему его учили в течение долгих лет службы в армии. Он будет общаться с самыми разными людьми – ведь не зря же он столько времени корпел над изучением различных диалектов, на которых разговаривают многочисленные народности, населяющие Индию.
«Только зря тратишь время, Уорд», – подтрунивали над ним друзья-однополчане, когда он вместо того, чтобы играть в поло, терпеливо занимался в библиотеке.
Они посмеивались над ним, когда он засиживался допоздна, зубря санскрит, вместо того чтобы пойти с ними выпить.
Сейчас Кельвин был рад тому, что наконец-то все полученные им знания найдут нужное применение.
Теперь он обретет такое положение, при котором сможет воплотить в жизнь многие интересные идеи и замыслы, как, например, осуществить более тесное сотрудничество с индийским правительством; открыть клубы, где индийцев принимали бы наравне с европейцами; способствовать более тесной социальной интеграции.
Что касается последнего, то здесь неоценимую помощь может оказать Серафина. Кельвин уже успел заметить, с каким дружелюбием и непринужденностью она общается с женщинами-индианками.
Дел предстоит очень много! Кроме того, у таких новаторских идей наверняка найдется немало противников среди консерваторов.
Но попытаться все же стоит.
– Бог не оставляет меня своей милостью, – пробормотал Кельвин.
Размышляя, он подошел к столу.
Увидев, что тот сервирован лишь на одного человека, спросил слугу:
– Госпожа завтракает у себя в комнате?
– Госпожа уехала, сагиб.
– Уехала? – переспросил Кельвин.
Он попытался припомнить, говорила ли ему вчера Серафина о какой-то запланированной на утро встрече.
Так ничего и не вспомнив, решил, что слуга его неправильно понял.
– Я спросил, – медленно повторил он, – завтракает ли госпожа в своей комнате.
– Нет, сагиб.
И, видя, что Кельвин ждет от него какого-то объяснения, добавил:
– Госпожа уехала очень рано, как только наступил рассвет.
Кельвин поднялся из-за стола.
Он не понимал, что слуга пытается ему втолковать. Затем, не задавая больше вопросов, он вышел на залитый солнцем двор и поднялся по мраморной лестнице на балкон.
Он постучал и сразу распахнул Дверь в спальню Серафины.
Комната была пуста!
Кровать заправлена, но дверца шкафа открыта, и в нем висело всего несколько платьев.
Внезапно Кельвин почувствовал какой-то безотчетный страх.
Должно быть, Серафина отправилась навестить раджмату, решил он, однако никак не мог взять в толк, почему она ему об этом ничего не сказала.
И тут взгляд его упал на туалетный столик. На нем лежало письмо.
Еще не прочитав его, Кельвин понял, что оно адресовано ему. Он взял в руки конверт, но открывать его не решался.
Наконец медленно-медленно вытащил из конверта листок бумаги и прочитал:
«Теперь, когда у вас есть все, чего вы хотите, я возвращаюсь к отцу. Прошу вас, не пытайтесь меня остановить. Я понимаю ваши чувства и могу лишь поблагодарить вас за то, что вы были так добры ко мне.
Серафина».
Буквы плясали у Кельвина перед глазами, и он с трудом разобрал написанное. Потом поднял голову и обвел глазами комнату, в которую он вошел впервые со времени их пребывания во Дворце-на-озере.
Это была прекрасная комната с белыми стенами, которая как нельзя лучше подходила Серафине.
В ней царила прохлада и витал едва ощутимый аромат ее духов, который был уже хорошо знаком Кельвину.
Решительно сжав губы, он вышел из комнаты.
Войдя в гостиную, послал за слугой Яханом.
– Почему вы мне не доложили, что госпожа уехала сегодня рано утром? – спросил он.
– Госпожа приказала не будить вас, сагиб.
– Кто с ней поехал?
– Только Амар.
– Амар сказал, куда они направляются?
– Нет, сагиб.
– Я уезжаю, и ты отправишься со мной! – приказал Кельвин. – Поедем верхом. Возьми все необходимое для ночевки.
– Слушаюсь, сагиб. Мы вернемся?
– Непременно вернемся! – решительным голосом ответил Кельвин.
Полчаса спустя они выехали из дворца – Кельвин на одной из тех лошадей, что подарил ему магараджа.
Это было великолепное животное с примесью арабских скакунов. В конюшне Кельвин попросил дать ему лошадь и для слуги.
– Есть еще только одна лошадь, которая может сравниться с вашей, сагиб, – сказал ему конюх. – И она тоже принадлежит вам.
Лошадей оседлали и надели на них уздечки, но не те, украшенные золотом и серебром, что подарил магараджа, а самые обыкновенные.
Яхан приторочил к седлу скатанное одеяло, и они отправились в путь, сразу же взяв такую скорость, какой нужно было придерживаться во время столь долгого путешествия.
Он понимал – придется ехать быстро, если он хочет нагнать Серафину до того, как она доберется до Бомбея и на первом же корабле уплывет в Англию.
Если ей это удастся, пройдет много недель, прежде чем он с ней снова увидится. Поэтому было крайне важно догнать Серафину, прежде чем она доберется до Читогара.
Кельвину не составило труда выяснить, куда именно Серафина направляется и какое средство передвижения выбрала. Оказалось, что она едет в необычайно распространенной в Индии легкой двуколке, запряженной одной лошадью.
Следовательно, передвигается она с довольно приличной скоростью, а поскольку она отправилась в путь в половине пятого утра, то уже успела преодолеть приличное расстояние.
Кельвин был достаточно опытным всадником, чтобы не брать с места в карьер, как бы ему этого ни хотелось. Наоборот, они с Яханом сдерживали лошадей до тех пор, пока те не перешли на спокойный аллюр, не слишком утомительный ни для лошади, ни для всадника.
К счастью, после того как они выехали из Удайпура, дорога на Читогар шла в основном по равнине и лишь изредка по пологим холмам.
Кельвин поймал себя на том, что снова и снова мысленно возвращается к тем событиям, которые произошли с ним после его женитьбы.
И пришел к печальному выводу – в том, что случилось, ему некого винить, кроме себя.
Ему следовало бы догадаться, что Серафина расценит его слова после получения телеграмм по-своему и вовсе не так, как думал он. Нужно было тотчас же пойти за ней, как только она вышла из гостиной.
А после того, как пурдхан уехал, нужно было зайти к ней в спальню и непременно разбудить ее, если, конечно, она и в самом деле спала.
«Какой же я был дурак!» – честно признался себе Кельвин.
Единственным оправданием ему могло служить только то, что, хотя он и обладал огромным опытом общения со светскими женщинами, Кельвин никогда не встречал ни одной, похожей на Серафину.
Женщины всегда считали его неотразимым и совершенно ясно давали понять, что готовы на все, что он только пожелает.
Серафина же с первого дня их знакомства напомнила ему олененка, которого он в детстве пытался приручить.
Сначала тот в страхе убегал от Кельвина, стоило ему только приблизиться. Потом старый лесник-цыган объяснил маленькому Кельвину, что сначала олененок должен к нему привыкнуть.
Кельвин вспомнил, как часами, не шелохнувшись, просиживал под деревом в лесу, наблюдая за тем, как олененок подходит все ближе и, наконец – так близко, что до него можно дотронуться рукой.
Однако одного неосторожного движения или вздоха оказывалось достаточно, чтобы его напугать, и тогда он стремглав уносился прочь, и Кельвину приходилось начинать все сначала.
Не один месяц потребовался ему, чтобы приручить олененка, но наконец настал день, когда тот начал есть у Кельвина с руки и подходить к нему на зов.
Кельвин вспомнил, какое это было нежное, грациозное создание, с длинными, стройными ногами и огромными глазами. Такой же грациозной казалась Кельвину и Серафина.
Никогда в жизни ему не доводилось видеть такую изящную женщину, и ни одна женщина не смотрела еще на него с таким страхом.
Удивительно, но она улавливала малейшие нюансы его настроения. Не раз Кельвин замечал, что, когда он заходит в ее комнату, Серафина настороженно поглядывает на него из-под опущенных ресниц, пытаясь определить, не сердится ли он на нее.
Выжидающе глядела она на него и тогда, когда ждала, что он похвалит ее платье либо с одобрением отнесется к словам, сказанным ею в беседе с другими людьми.
Во многом она оставалась еще совсем ребенком, и в то же время Кельвин никогда еще не встречал женщину, способную настолько глубоко проникать в суть вещей и высказывать такие оригинальные идеи.
Он вспомнил, что на пароходе они обсуждали самые серьезные темы, связанные с религией, философией, психологией.
Кельвину никогда бы и в голову не пришло, что молодой женщине такие темы могут показаться интересными. Он был удивлен, что она не только может иметь о них хоть какое-то представление, но и разбирается во многих вопросах.
А с какой добротой Серафина относилась к людям! Кельвин не переставал этим восхищаться. Она всегда искала в словах более глубокий смысл, постоянно выискивала причины, по которым совершен тот или иной поступок.
Полуребенок, невероятно чистая и невинная…
«И уж, конечно, любой мужчина может только мечтать о такой жене», – размышлял Кельвин, пока лошадь уносила его все дальше и дальше.
Он вспомнил о магарани и пришел к выводу, что во многих отношениях Серафина напоминает индийских женщин – такая же женственная, милая, преисполненная сострадания к людям.
Ее постоянная готовность учиться выгодно отличала ее от девушек-англичанок ее круга, которые были высокомерны, самоуверенны и не прислушивались к чужому мнению.
Только теперь Кельвин понял, как несчастна была Серафина, как она страдала, и все из-за его глупости!
– Я должен ее догнать! – воскликнул Кельвин.
И, не отдавая себе отчета в том, что делает, пришпорил своего коня.
В полдень сделали привал, чтобы напоить лошадей и дать им немного отдохнуть.
Яхан собрался было купить в деревне, возле которой они остановились, что-нибудь поесть, однако Кельвин сказал, что есть он не хочет, только пить.
Хотя он не успел позавтракать, голода не чувствовал.
У него было одно желание – как можно скорее догнать Серафину.
В таком же спокойном темпе, какой взяли с самого начала, они продолжали свой путь весь день, который выдался довольно жарким. Когда лошади начали уставать, Кельвин понял, что скоро стемнеет. На лице его появилось озабоченное выражение, что заставило слугу с тревогой взглянуть на него.
В каждой деревне, мимо которой они проезжали, Кельвин справлялся о том, не проезжала ли здесь двуколка с госпожой, и неизменно получал утвердительный ответ.
На окраине маленького городка они увидели гостиницу при почтовой станции.
Такие гостиницы можно было встретить в Индии повсюду. Их строили специально для европейцев, с тем чтобы те могли при необходимости переночевать.
Иногда они были довольно внушительных размеров, но эта оказалась совсем маленькой, и Кельвин с первого же взгляда понял, что в ней всего две спальни и общая столовая.
На заднем дворе имелась хижина для хозяина гостиницы и конюшня.
Гостиница эта располагалась в саду, где росли яркие, необыкновенные цветы.
– Придется остановиться здесь, – сказал Кельвин слуге.
Войдя в калитку, он задал себе вопрос, где остановилась Серафина.
Оставалось надеяться, что у Амара хватило ума найти для нее какую-нибудь приличную гостиницу.
По дороге Кельвин не оставлял без внимания и те гостиницы, в которых они с Серафиной останавливались по пути в Удайпур, в надежде увидеть ее там, хотя он понимал, что это маловероятно.
Если бы она там остановилась, ей наверняка пришлось бы объяснять, почему она путешествует одна.
Кроме того, могло случиться и так, что хозяева тех гостиниц, в которых Серафина останавливалась вместе с Кельвином, посчитав ее появление без мужа несколько странным, под каким-нибудь предлогом задержали бы ее.
«Скоро мы ее догоним», – подумал Кельвин, объезжая гостиницу, чтобы поставить лошадь в конюшню.
Подъехав к ней, он глазам своим не поверил – двуколка!
Лошадь из нее уже выпрягли, оглобли лежали на земле. Кельвин спешился и увидел, что из дверей конюшни на него смотрит Амар.
– Амар! – позвал он. – Где госпожа?
– Она легла, сагиб. Как хорошо, что вы приехали!
Кельвин с облегчением вздохнул.
Все! Спешить теперь больше некуда.
Он нашел ее!
– Как себя чувствует госпожа? – спросил он.
– Немного устала, сагиб. Дорога была длинная.
– Что верно, то верно!
– Мы несколько раз меняли лошадей, – объяснил Амар. – Пришлось заплатить много рупий, но госпожа сказала, что это не имеет значения.
– Да, это не имеет значения, – машинально повторил Кельвин и направился к гостинице.
Хозяин с многочисленными церемониями проводил его в маленькую узенькую спальню, где стояли легкая кровать местного изготовления, стол и стул. Все остальное путешественники в Индии обычно возили с собой.
– Другую спальню занимает госпожа, – пояснил хозяин, хотя никто его об этом не спрашивал.
– Я знаю, – кивнул Кельвин.
В этот момент в комнату вошел Яхан с одеялом, которое захватил с собой.
Он развернул его. Внутри оказалась чистая рубашка, кое-что из одежды, коробка с бритвенными и туалетными принадлежностями.
В первый раз с тех пор, как они выехали из дворца, Кельвин почувствовал голод.
И еще он заметил, что весь с головы до ног покрыт слоем пыли, которая летела из-под копыт лошади.
– Я хочу умыться, – бросил он.
Неподалеку от спальни находился умывальник, рядом стояли ведра с водой.
Замерзший и голодный, Кельвин вошел в спальню, завернувшись в полотенце, и увидел на кровати длинный голубой халат, тот, что сэр Энтони заставил его купить в Сент-Джеймсе, – Яхан и его прихватил с собой.
Кельвин надел халат, а Яхан подал ему обед и бутылку прохладного индийского пива, которую только что достали из погреба.
Кельвин принялся за еду, абсолютно не ощущая ее вкуса.
Когда Яхан наконец вышел и он остался один, то несколько минут раздумывал, что предпринять.
Потом напомнил себе, что прошлой ночью, когда Серафина спала, он не стал ее будить и вышел, совершив тем самым большую ошибку.
Если она случайно узнает, что он здесь, то может опять убежать, значит, нужно во что бы то ни стало этого не допустить.
С этой мыслью Кельвин вышел в столовую, которая располагалась между двумя спальнями.
Свет в ней не горел, и видно было, как из-под двери комнаты, которую занимала Серафина, пробивается тоненькая полоска света.
Кельвин от всей души надеялся, что жена его пока не легла спать. Иначе если она вдруг проснется и увидит его, то может испугаться.
Он тихонько постучал и, не дожидаясь ответа, открыл дверь.
У кровати, над которой висела москитная сетка, стоял столик. На нем горела одна-единственная свеча.
Радом с кроватью стояла на коленях Серафина.
Она не слышала, как открылась дверь, а потому не знала о присутствии Кельвина, и он имел возможность некоторое время понаблюдать за ней.
Она молилась, закрыв лицо руками.
Прошло несколько секунд. Наконец, видимо, почувствовав, что в комнате кто-то есть, Серафина обернулась, и Кельвин увидел, что слезы бегут у нее по щекам.
Некоторое время она, не шевелясь, молча смотрела на него своими огромными глазами.
– За кого вы молитесь, Серафина? – тихо спросил Кельвин.
– За… вас, – машинально ответила она.
– И плачете из-за меня? – спросил он.
Серафина порывисто вскочила.
Она была похожа на ребенка, которого застали на месте преступления, когда он что-то натворил, и теперь ждет, что его накажут.
Сквозь полупрозрачную ночную рубашку из тончайшего батиста виднелось ее стройное тело.
– Ложитесь в постель, Серафина, – тихо попросил Кельвин. – Я хочу с вами поговорить.
Она, послушно откинув края москитной сетки, легла на кровать.
Кельвин задул свечу и закрыл окно.
Пока он занимался своим туалетом и ужинал, наступила ночь и на небе высыпали звезды.
Взошла луна, ярко осветив маленькую полупустую комнату своими серебристыми лучами, и Кельвин увидел лицо Серафины отчетливо, как днем.
Под головой у нее была только одна подушка, и укрыта Серафина была лишь тоненьким одеялом.