Текст книги "Сильнее всех разлук"
Автор книги: Барбара Ханней
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 7 страниц)
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Я думаю, что мы оба нужны Сэму.
Нелл не могла поверить, что она действительно произнесла это. Была уверена, что и Джекоб не поверил ей.
– Сначала отвезем Сэма домой, – быстро заметила она. – Потом поговорим.
Ошеломленный Джекоб отошел, чтобы она положила ребенка обратно в сумку. К счастью, Сэм заснул и спал всю дорогу до Вильямстауна. Джекоб не заставлял Нелл говорить, за что она была благодарна ему.
Когда они подъехали к ее коттеджу, Джекоб по-деловому занес вещи Сэма и сложил их в задней комнате.
– Думаю, надо сменить Сэму подгузник, – решила Нелл.
У Джекоба заблестели глаза.
– Будешь делать это в первый раз?
– Конечно, нет. Я меняла подгузники детям своих друзей.
– Замечательно, тогда я могу посмотреть, как это делается.
О господи, Джекоб!Она глупо занервничала, снимая штанишки и убирая подгузник. Мешало еще то, что Сэм сучил ножками во время всего процесса.
– Хм-м, – промолвил Джекоб, наблюдая поверх ее плеча. – Впечатляющие семейные драгоценности.
– Все маленькие мальчики выглядят так же. – Она протянула ему пачку детских салфеток. – Теперь твоя очередь.
– А что я должен делать?
– Вытереть его одной салфеточкой.
– Я только учусь. Мне нравится наблюдать за тобой. У тебя хорошо получается.
Она мило улыбнулась.
– У меня есть идея получше. Почему бы тебе не поставить чайник? Нам надо подогреть ему бутылочку.
– Хорошо. – Джекоб уже хотел уходить и пристальнее посмотрел на Сэма. – Погляди, Нелл. У него такое же родимое пятно, как у тебя. – Он указал на пятнышко на бедре Сэма.
Нелл задохнулась. Он до сих пор помнит, что у нее родимое пятно на бедре!
– Как насчет чайника? – спросила она, не глядя на него.
Джекоб оставил ее заниматься Сэмом и отправился на кухню.
Вопрос о Кумалонге не поднимался, пока Сэма не покормили и не уложили в кроватку в спальне Нелл. Она решила поговорить за ланчем, который состоял из сэндвичей с тунцом и чая.
– Думаю, настало время поговорить.
– Если ты готова. Она глубоко вдохнула.
– Я согласна, что скотоводческое хозяйство – прекрасное место для ребенка, особенно мальчика. Более того, я понимаю, как тебе будет тяжело вдали от Сэма. Но, честно говоря, меня это пугает.
– Но ведь это только на месяц – для начала.
– Это тридцать дней, Джекоб.
– Чего ты боишься?
– Что ты…
– Да?
– Что мы… – Из-за радостного изумления в его глазах разговор становился во много раз тяжелее.
– Ты хочешь деликатно сказать, что не надеешься на восстановление наших отношений?
В кухне вдруг стало жарко и тесно.
– Я не знаю, какими будут наши отношения.
Господи.Уж не прозвучало ли сожаление в ее голосе?
– Ситуация будет щекотливая. Мы, наверное, слишком романтично относились друг к другу когда-то. Я знаю, что я изменилась и ты тоже изменился, Джекоб. И мы знали друг друга очень короткое время. Так что есть вероятность, что мы не сможем жить друг с другом. Это будет катастрофа.
– Такое всегда может произойти, – невозмутимо заметил он.
– Поэтому важно помнить, что я еду в Кумалонг только попробовать.
– Здесь нет вопроса. Мы все трое будем пробовать. Мы не можем связывать себя обязательствами на этой стадии.
– Это было бы глупо, – согласилась она. Джекоб улыбнулся серьезной и мягкой улыбкой и прикоснулся к ее щеке.
– Ты не пожалеешь, Нелл. Я знаю, как ты любишь буш. – Он провел пальцами по ее щеке. Нелл стало трудно дышать. Он уже нарушал правила! Но она была такой ранимой. Ее кожа горела под его пальцами. Достаточно такой малости, чтобы она соскочила со стула и оказалась в его объятиях.
– Эй! Есть кто-нибудь дома?
Нелл так быстро вскочила, что стул упал. Она увидела, что в дверь заглядывает ее соседка, Рози.
– Привет, Рози, – задыхаясь, пробормотала она.
– Я не хотела напугать тебя, Нелл. Мне хотелось взглянуть на нового мужчину в твоей жизни.
Ранним вечером, сделав свои дела в городе, Джекоб вернулся к Нелл. Подъезжая, он услышал громкие крики Сэма.
– Он так плачет последние полчаса, – сообщила она, качая малыша. – Успокаивается, только когда я хожу и ношу его. Как только я кладу его, он плачет. Рози сказала, что все три ее мальчика вели себя так же первые месяцы.
Нелл посмотрела на него, извиняясь.
– Надеюсь, ты не голоден. Я не успела приготовить обед.
Джекоб пожал плечами.
– Чудесный вечер. Почему бы нам не погулять с Сэмом вдоль берега?
– А ты не хочешь поесть?
– Мы можем что-нибудь купить и поесть, глядя на воду.
Она засияла.
– Буду готова через минуту.
Стояли красивые летние сумерки. Небо было лиловым, а сады вокруг благоухали. Нелл несла Сэма в теплом костюмчике, а Джекоб – сумку с необходимыми детскими вещами, и не одна пара шторок на окнах соседних домов раздвинулась, когда они проходили мимо.
В одном из магазинчиков за углом они купили рыбу с чипсами, банки с лимонным напитком, красный виноград и плитку шоколада.
Они шли по краю парка у воды, пока не набрели на свободный столик около бухты. От воды дул легкий ветерок, и отсюда были видны огни Мельбурна.
– Давай я возьму его,– предложил Джекоб. – Я умею есть и стоя.
– Надеюсь, мы не испортим его, – заметила Нелл, протягивая Сэма.
– Разве такого маленького можно испортить?
– Не знаю.
– Уж лучше я буду стоять и есть, чем удобно сидеть, а он будет, реветь белугой.
– Я тоже так думаю.
Нелл протянула Джекобу кусок рыбы, обернутый бумагой.
Он откусил и усмехнулся.
– Ничего не может быть вкуснее свежевыловленной рыбы.
– Такого не достать в буше.
– Верно, – согласился он. – Но зато только избранные могут оценить скрытые удовольствия, которые ждут нас в буше.
– Потому что они скрытые, – отозвалась Нелл, пытаясь пошутить. Посмотрела на Сэма, который лежал на плече у Джекоба. – Как ты думаешь, на кого он похож?
– Трудно сказать. Но окраской он в тебя.
– Может быть, он похож на отца. Теган была похожа.
– Бедная девочка.
– Она была красивая, Джекоб.
– Да. Была.
Низко пролетела чайка и схватила чипе. Нелл отогнала ее.
– Интересно, каким мальчиком будет Сэм. Будет ли он увлекаться искусством или спортом, хорошо ли будет учиться в школе.
– Может быть, он станет философом. Она рассмеялась.
– А может быть, скотоводом.
– Не так уж плохо. Нелл заметила:
– Определенно у тебя есть подход к малышам. Похоже, Сэм уснул.
– Ты уверена?
– Мне видно, что он крепко спит.
– Тогда я сяду.
Сэм запищал, когда Джекоб опустился на деревянное сиденье напротив Нелл, но быстро успокоился, привалившись к плечу Джекоба.
Нелл подумала, что они прекрасно смотрятся вместе. Она открыла банку с напитком и протянула Джекобу.
Он сделал глоток и стал смотреть вдаль.
– О чем ты задумался? – спросила Нелл.
– Я все думаю, что бы произошло, если бы я смутил взглядом твоего отца, когда тот наставил на нас ружье.
– Но ты же так и сделал, – вскрикнула она. – Разве ты не помнишь?
– Я был слишком расстроен, чтобы трезво мыслить.
– Я никогда не забуду того дня. Отец так разозлился, что у него чуть не выскочили глаза из орбит, но ты не отступил, Джекоб. Ты оттолкнул меня в сторону и пошел на него, как Ахиллес, бросающий вызов Гектору.
– Я только помню, что не смог противостоять твоему старику так, как хотел. Я испугался, что он сделает больно тебе или моей маме.
– Ты был так же упрям, как и он. Я боялась, что ты попытаешься драться, а он разозлится и выстрелит в тебя. В конце концов, это я заставила тебя уйти.
– В самом деле?
– Это произошло не сразу. Вы оба стояли, тяжело дыша, глядя друг на друга.
Она вздрогнула, вспоминая ужасное возвращение домой под жестким контролем отца, свой отъезд в Мельбурн и то, как она неделями плакала.
– Не думай об этом сейчас, Джекоб. Это старая история. Вот попробуй лучше винограда.
Закончив еду, они все убрали и тронулись в обратный путь к ее дому.
– Может быть, теперь я возьму Сэма? Лучше это сделать сейчас, чем при свете.
Они уже несколько раз передавали ребенка друг другу, поэтому Нелл не могла понять, почему на этот раз все затянулось и стало очень интимным. Наверное, дело было в близости. Они стояли вместе в серых сумерках. Джекоб опустил голову и поцеловал ее в щеку.
– Спокойной ночи, Нелл.
– Не хочешь зайти? – шепотом спросила она.
– Очень хочу, – он еще раз поцеловал ее, теперь в лоб. – Но не зайду.
Глупо, но она была разочарована. Это был первый день месячного испытания.
И она должна быть признательна, что Джекоб сейчас был гораздо осмотрительнее, чем в девятнадцать лет.
Сидя в «рейнджровере» Джекоба, Нелл улыбнулась, когда увидела ворота и указатель с надписью «Кумалонг».
– Я открою ворота, – предложила она, когда машина остановилась. Раскрыла ворота и снова улыбнулась, услышав музыкальный скрип ржавых петель. Проследив, как проехала машина, Нелл закрыла ворота и огляделась вокруг. За воротами на краю холма на фоне голубого неба виднелся могучий, старый эвкалипт. Массивный ствол дерева был серебристо-белым, а его мягкие серо-зеленые листья спускались конусом вниз.
Нелл потянула носом воздух. Буш пах именно так, как она помнила: землей, скотом, солнцем и эвкалиптами.
За время своего замужества она несколько раз отдыхала в сельской местности, но Роберт чувствовал себя неуютно вдалеке от города, поэтому они никогда не оставались там надолго. А сейчас… Вдалеке рассмеялась кукабурра, и Нелл почувствовала – она дома.
Хорошо было вернуться.
– Ты собираешься стоять там целый день? – крикнул ей Джекоб.
Когда она села на свое место и захлопнула дверцу, то подумала: Джекоб прав. Это моя родина. Это правильно – возвратиться обратно в буш.
Повернулась посмотреть на Сэма, который спокойно лежал в своей сумке на заднем сиденье между двумя собаками Джекоба, которых забрали из питомника в Роме.
Собаки заволновались, когда увидели Сэма, и еще больше напряглись, обнаружив клетку с Амброзием. Но после тихого приказа Джекоба они успокоились.
Теперь, когда они проехали огороженные пастбища с пасущимся скотом, Нелл разглядела ручей, вдоль которого росли акации и луговые цветы.
Ей опять показалось, будто она приехала домой, что было довольно глупо. Она едет в дом Джекоба, чтобы попробовать, смогут ли они жить вместе. Это совсем другое дело.
Кто знает, удастся ли эксперимент?
Она не понимала , чего ожидал Джекоб. Он оказался очень хорошим помощником, а она была занята Сэмом. Никакого намека на любовные отношения не было.
Если бы девятнадцатилетней Нелл сказали, что они с Джекобом Такером проведут так много времени и даже не обменяются поцелуем, она бы не поверила. Нелл и до сих пор не верилось.
Она подумала про себя, уж не играют ли они оба в безразличие. Она даже фантазировала, что когда они попадут в Кумалонг, то снова полюбят друг друга и перестанут притворяться. Но в глубине души Нелл знала, что, если эксперимент не удастся, она уедет из Кумалонга с разбитым сердцем.
Они повернули за угол, и сквозь деревья стал виден белый дом.
Когда они подъехали к ступеням дома, на веранде с кресла поднялась фигура.
Нелл подавила удивление, когда молодая женщина с рыжими волосами, длинными ногами и зелеными глазами сошла со ступенек, улыбаясь и помахивая рукой.
– Кто это? Он простонал:
– Девушка из Ромы.
– Подружка?
– Нет, – ответил он, стиснув зубы. – Я как-то познакомился с нею на вечеринке.
У Нелл дрожали пальцы, когда она отстегивала ремень безопасности и ругала себя за то, что не была готова к такому повороту событий. Любая женщина с хорошим зрением заметит, насколько Джекоб привлекателен как мужчина. Вполне возможно, что у него много поклонниц, и ей придется привыкнуть к этому.
Нелл занялась Сэмом и собаками, в то время как молодая женщина бурно обнимала Джекоба.
Собаки выпрыгнули, желая поскорее вырваться на свободу и побежать в сад. Нелл отстегнула ремешки Сэма и подняла его.
– Это твой новый дом, малыш. – Поцеловала его в мягкую щечку и крепко прижала, еще раз удивившись тому, как быстро этот мальчик покорил ее сердце.
– Ух, малыш! – вскрикнула девушка. – Экономка Джекоба говорила мне о нем. Я очень хочу познакомиться с ним. Его зовут Сэм, не так ли?
Рыжеволосая девушка подбежала к машине со стороны Нелл.
– Привет. – Сияя, она улыбнулась Нелл, а на протянутой руке загремели ее многочисленные серебряные браслеты. – Меня зовут Катрина.
Нелл сдержанно улыбнулась:
– Привет, Катрина. А я Нелл. Катрина состроила Сэму рожицу.
– Ну, разве ты не замечательная кнопка? – Потом обратилась к Нелл: – Должно быть, вы няня малыша.
– Не совсем так, – ответила Нелл с достоинством. – Я его бабушка.
Катрина нервно хихикнула и прикрыла рот рукой.
– Если Нелл его бабушка, то это значит, что ты и она… – Она бросила взгляд на Джекоба и закончила предложение взмахом руки.
– Это было давно, – заметила Нелл, жалея ее. – Давно забытое прошлое.
Джекоб кивнул.
– Заходи внутрь, – пригласил он. – Я все покажу тебе.
– Подожди минуту. Мне надо вынуть сумку Сэма и выпустить Амброзия. А ты, Джекоб, возьми Сэма.
Катрина внимательно следила, как Нелл протягивала Сэма Джекобу. Интересно, подумала Нелл, испытывает ли молодая женщина те же чувства, что и она, когда видит крошечного Сэма в больших, мускулистых руках Джекоба.
Держа детскую сумку в одной руке, а клетку Амброзия в другой, она поднялась по ступеням вслед за Джекобом и Катриной.
Это был красивый дом, старый, в традиционном стиле Квинсленда, окруженный с четырех сторон верандой. Комнаты были большие, с высокими потолками. Они выходили на веранду и в центральный холл, создавая перекрестную вентиляцию, которая так необходима летом.
Классическая деревянная арка разделяла салон и столовую. Но внутренняя отделка была очень мужской и довольно городской, с обилием темной кожи, дымчатого стекла и хрома.
– Ничего, если я выпущу Амброзия из клетки? – спросила она Джекоба.
– Конечно.
– А как отнесутся собаки, если он будет в помещении?
– Они хорошо натренированы. Востроглазая Катрина внимательно следила за Нелл.
– Как вам нравится дом?
– Красиво, – дипломатично ответила Нелл. Осторожно улыбнулась Джекобу. – Достаточно места для нас троих.
– Здесь четыре спальни, можно спать и на веранде. Много места для твоих швейных принадлежностей. – Он ответил ей улыбкой, и в его глазах было тепло только для нее.
Сэм запищал на руках у Джекоба, а потом заревел. Нелл узнала крик.
– Ему надо сменить подгузник. Катрина указала на комнату справа.
– Хильда поставила здесь кроватку и столик.
– Потрясающе. – Джекоб направился, куда она показала. – Тебе будет удобно, приятель.
– А Нелл не может им заняться? – вмешалась Катрина.
Джекоб заколебался. За последние дни он почти так же хорошо научился менять подгузники, как и Нелл. Он стоял посредине холла с Сэмом на руках, переводя взгляд с одной женщины на другую.
– Ты не сказала, зачем приехала, Катрина.
– Ах, я просто проезжала мимо, а Хильда сообщила, что ты сегодня возвращаешься домой.
– Спасибо, что заехала.
Катрина посмотрела на него, потом на Нелл. Хотела что-то сказать, но передумала и достала мобильный телефон из кармана джинсов. Набрав несколько номеров и посмотрев на экран телефона, она победно улыбнулась.
– У меня кое-что возникло. К сожалению, я не смогу остаться.
Джекоб вежливо ответил:
– Жаль. Нелл, не займешься ли Сэмом? Я провожу Катрину.
Нелл решила, что Сэма надо искупать. Ему это понравится, и они оба не будут мешать Джекобу, пока он болтает с Катриной. Она без труда нашла ванную комнату, и скоро Сэм весело барахтался на дне большой голубой ванны. Когда Нелл обливала его теплой водичкой, она слышала голос Катрины с веранды и низкий голос Джекоба. К счастью, они были далеко и она не могла разобрать слов.
Нелл сосредоточила свое внимание на Сэме. Закутала его в мягкое, пушистое полотенце. Он был таким милым, от него так пахло чистотой и мылом, что она не могла удержаться и стала целовать его.
– Я должна ловить момент, пока ты маленький. Наступит день, когда тебе не особенно будут нужны поцелуи твоей бабушки.
Подняв глаза, она увидела Джекоба.
– Привет. Я подумала, что Сэма стоит искупать.
Послышался звук отъезжающей машины. Нелл почувствовала беспокойство за Катрину.
– Надеюсь, ты был добр к ней, Джекоб.
– Я был чрезвычайно вежлив.
Вежливость не всегда означает доброту, но Нелл решила промолчать.
– Нет, я не спал с нею, – ответил Джекоб на вопрос, который Нелл не задавала. – Пойду разгружать машину, – поворачиваясь, сообщил он и огорченно, и смущенно.
Какое нелегкое начало.
Нелл взглянула на Сэма. Малыш сосредоточенно сосал свой пальчик. Какова бы ни была история Катрины, ее присутствие показало правду, которую Нелл старалась не замечать. Джекоб Такер совсем не был аскетом в течение этих двадцати лет.
Нелл и Джекоб были одного возраста, но она знала, что мужчин всегда интересуют женщины помоложе. И подружка Роберта была тому примером. Всем известно, что многие мужчины, например Джекоб, становятся только интереснее в зрелом возрасте, а женщины…
Женщины просто… теряют свою внешность.
Нелл приближалась к сорока. Она стала на целый размер больше, чем в девятнадцать лет. Не глупо ли мечтать о том, что Джекоб снова полюбит ее?
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Спальни в Кумалонге были большими и прохладными, их французские окна открывались на веранду. Нелл должна была спать рядом с Сэмом, а комната Джекоба была расположена дальше, рядом с кухней. Комната ей понравилась. Немного старомодная, с розовыми стенами, розовым ковром и длинными белыми шторами на окнах. Большая кровать была застелена белым вышитым покрывалом. Около нее стоял туалетный столик с зеркалом и множеством маленьких ящичков.
– Красиво, – сказала она Джекобу, когда он ставил ее чемоданы перед большим дубовым гардеробом.
– Я рад, что тебе нравится. Выйди на веранду. Посмотри, подойдет ли она тебе как мастерская для шитья одеял.
Веранда подошла как нельзя лучше. Ее длинная стена была застеклена, окна выходили на пастбище. Там даже стоял большой стол, на котором прекрасно можно было разложить ткань и подбирать цветные кусочки.
– Годится для работы? – спросил Джекоб, внимательно глядя на нее.
– Замечательно. Так много места, и такая приятная аура. Спасибо, что ты показал мне веранду до того, как показать кухню.
– Я не рассчитываю, что ты будешь проводить на кухне много времени. Буду счастлив поучаствовать в готовке.
– В самом деле? – Роберт мог только сварить яйцо. Джекобу хотелось показать ей еще многое.
– Сэм спит, почему бы нам не выйти? Я покажу тебе лошадей. Думаю, тебе понравится моя кобыла Белладонна.
– Ах, да, твоя кобыла – звезда Кумалонга.
– Она – основная причина, по которой ты согласилась приехать сюда.
– Точно.
Они говорили как бы шутя, но, когда посмотрели друг другу в глаза, игривость моментально исчезла. Взгляд Джекоба стал серьезным.
Если бы он так посмотрел на нее, когда им было по девятнадцать, она бы тут же бросилась к нему, обняла и целовала бы, пока он не начал бы улыбаться. Они бы стали смеяться, обнимая друг друга, целоваться, упали бы на траву и занялись любовью.
В тридцать девять Нелл вела себя куда сдержанней. Подойдя к двери, она тихо спросила:
– Я могу взглянуть на лошадей?
Позади дома были обычные сельские постройки – мастерская, гаражи, прачечная, конюшни и выгон для лошадей.
По дороге Джекоб вдруг сказал:
– Если тебя это интересует, я не ожидаю никаких других женщин.
– Меня это не интересует, – солгала Нелл. – Я знаю, ты не был монахом в течение последних двадцати лет. Удивительно, что ты так и не женился. Полагаю, у тебя бывали серьезные отношения с женщинами.
– Не больше двух недель. И у меня никого не было, с тех пор как я купил Кумалонг.
– Несколько недель? И это все? За двадцать лет?
– Стиль моей жизни не позволял осесть. Я много разъезжал.
– Стало быть, если я останусь здесь на месяц, то поставлю рекорд?
– Думаю, что да, – рассмеялся Джекоб.
– Грустно, что тебе пришлось связать себя обязательствами.
– По крайней мере, я не женился на ком-то только потому, что это удобно.
Нелл покраснела.
– Намек понятен.
Она обрадовалась, пасущихся лошадей.
– Какие красивые, Джекоб! Ты всегда умел выбирать лошадей. А кто за ними смотрит, когда тебя нет?
– Сын моего соседа с удовольствием делает это.
– И ездит на них, полагаю.
– Это входит в договоренность.
Нелл указала на гнедую кобылу с белым пятном на лбу:
– Это Белладонна?
– Да. Что ты думаешь о ней?
– Прекрасные линии. Роскошные ноги. – Нелл протянула руку, и Белладонна подошла к изгороди. Нелл погладила ее по носу, а лошадь понюхала ей ладонь, надеясь на угощение. – Извини, Белладонна, я принесу тебе что-нибудь завтра, – женщина улыбнулась, глядя в коричневые глаза лошади. – Она чувствительная и нежная. Жду с нетерпением, когда смогу покататься на ней.
– Сколько точно прошло времени с тех пор, как ты ездила верхом?
– Боюсь, что не сидела на лошади с того дня, как мы виделись с тобой в последний раз.
– Так давно? – в шоке спросил Джекоб. – Тогда ты будешь неважно себя чувствовать после этого.
– Мне придется привыкать постепенно, да?
– Очень постепенно.
Нелл увидела серебристые искорки в глазах Джекоба, и у нее екнуло сердце. Она была совершенно уверена, что он имел в виду не только езду на лошади.
***
Джекоб снял с огня котелок с тушеной говядиной и лапшой и пошел искать Нелл. Она кормила Сэма, а он хотел сообщить ей, что обед готов.
В салоне горел свет, и на кофейном столике стояла пустая бутылочка, но ни Нелл, ни Сэма не было.
Джекоб направился в комнату Сэма и тут услышал возглас Нелл:
– Это ты, Джекоб? Иди сюда, скорее!
Он не мог понять, что прозвучало в ее голосе, возбуждение или паника.
– Что случилось?
Сэм лежал на столике и сучил ножками. Нелл стояла, наклонившись над ним, и обернулась к Джекобу с сияющим лицом.
– Сэм мне улыбнулся.
– Ты не шутишь?
– То была настоящая улыбка. Посмотри.
Джекоб подошел ближе, а Нелл склонилась над Сэмом, широко улыбаясь ему.
– Кто у нас веселый малыш? – выразительно спросила она.
Почти тут же глаза у Сэма зажглись, ручки и ножки заработали, а на лице появилась настоящая улыбка в ответ на улыбку Нелл.
Джекоб хихикнул от восторга.
– Какой замечательный парнишка!
– Улыбка делает его взрослее, он больше похож на настоящего человечка, – заметила Нелл.
Джекоб рассмеялся, наклонился, состроил очень веселое лицо Сэму и увидел, как тот улыбнулся в ответ.
– Научиться улыбаться – это первая веха. Разве он не чудесный? – Голубые глаза Нелл блестели от радости и возбуждения.
Джекоб ощутил, как у него вдруг сжалось горло.
– А знаешь ли ты, как ты чудесно выглядишь, когда так сияешь? – Он поднял прядь ее волос и заправил ей за ухо. Она не двигалась, когда он провел рукой по ее теплой щеке. Вздрогнула, когда его палец прошелся по ее нижней губе.
– Нелл, – прошептал он.
– Джекоб?
– Я говорил тебе, что у меня нет романтических планов в связи с твоим приездом.
– Да, говорил.
– Я соврал. Извини. Я хочу поцеловать тебя. Она неуверенно улыбнулась.
– Но…
– Никаких «но». Я очень хочу сделать это. – Он уже несколько дней хотел поцеловать ее и сходил с ума от желания. – Это должно произойти, Нелл.
Она не сопротивлялась, когда он притянул ее к себе и прикоснулся губами к ее губам…
Ах, она была такая нежная и сладкая, такая волнующая. Ничего другого не существовало в этот миг.
Он прижал ее теснее и поцеловал уже не так нежно, раздвинув языком ее губы. Нелл таяла. Она обвила руками его шею, прижалась к нему грудью, а губы раскрылись, приглашая его углубить поцелуй.
Наконец-то!
Горячая, страстная Нелл в его объятиях. Внутри Джекоба разразилась буря. Он закрыл глаза, все его чувства были обращены к ней.
Вот он – ее вкус, вот так она целуется.
Как он мог жить все эти годы, не пробуя, не прикасаясь и не любя Нелл?
Его лихорадка была заразительной. Нелл запустила пальцы ему в волосы, втягивая его глубже в водоворот страсти. Он взял в руки ее груди и провел большими пальцами по соскам, и она тихо застонала, лишая его последних остатков самообладания.
Протестующий писк Сэма, лежавшего около них на столике, вернул их к действительности.
Нелл замерла, потом отстранилась.
– О боже!
Взглянула на Сэма, который уже вопил.
– Что случилось, Сэм? – Подняла его и стала успокаивать. Мягко упрекнула Джекоба: – Малыш мог упасть со стола.
Счастливый Джекоб только улыбнулся.
– Он бы не упал. Он еще не умеет переворачиваться. – Обняв ее за талию, Джекоб предложил: – Почему бы нам не положить его и не продолжить?
Но чары были уже разрушены. Нелл воспользовалась случаем, чтобы вернуть себе спокойствие.
– Веди себя пристойно. И не забывай…
– Что?
– Что у нас у всех испытательный срок.
Ах, да-а…
Кажется, своей глупой торопливостью он все испортил. Так он действовал, когда был молодым.
Сэм перестал плакать, и Нелл положила его на столик. Она умело закрепила подгузник и застегнула его спальный костюм.
– Вижу, ты уже наловчилась, – похвалил Джекоб. – Кстати, обед готов.
– Прекрасно. Спасибо. – Она с благодарностью улыбнулась ему.
Он безошибочно узнал в ее глазах тот счастливый свет, которого не видел со времен их юности.
– Ты хорошо готовишь, – заметила Нелл, когда они ужинали на кухне. – Наверное, мама научила тебя.
– Да, она любила учить тому, что знала.
– Мэгги – талантливый педагог. Гораздо лучше тех, которые были у меня, когда я ходила на курсы для взрослых.
Джекоб поднял брови.
– Хотел спросить тебя. А почему ты не закончила университет?
Она покачала головой. – Потеряла интерес к искусству.
– Но тебе же нравилось учиться. И ты очень любила поэзию.
– Верно. Я стала работать в городском книжном магазине.
– И тогда ты пошла на курсы для взрослых?
– Нет, это уже после замужества. Я окончила кулинарные курсы, потому что Роберт хотел, чтобы я устраивала обеды. А потом я пошла на курсы по садовому дизайну и внутренней отделке, чтобы наш дом в Тураке хорошо выглядел.
Все должно быть по самому последнему слову, дорогая.
– Это на тебя не похоже.
– Знаю. А потом были курсы по ораторскому искусству.
Джекоб был поражен.
– По ораторскому искусству? Она нервно рассмеялась.
– Я не собиралась выступать на публике, но мне хотелось чувствовать себя уверенно в общении с юристами – друзьями Роберта.
– С ума можно сойти! Ты и так была очень уверенной, когда я знал тебя.
– Это с тобой. Вращаясь в кругу знакомых Роберта, я часто терялась и не могла говорить свободно. Эти курсы были мне нужны, чтобы научиться убедительно выражать свое мнение.
Смутившись оттого, что так много рассказала о себе, Нелл стала выводить вилкой узоры на столе.
– Я рад, что все это не изменило тебя, Нелл.
– Может быть, ты так думаешь, потому что я снова в буше. – Она усмехнулась. – Я возвращаюсь к началу.
– Какой бы ни была причина, я тебе очень благодарен.
Это был один из редких моментов истинного единения, понимания.
Все подсказывало. Нелл, что ей надо встать, подойти к противоположному концу стола, обнять Джекоба и поцеловать его. Но вдруг раздался плач Сэма.
Она грустно улыбнулась.
– Похоже, у него будет беспокойная ночь. Остальную часть вечера они провели, поочередно укачивая Сэма на руках, заканчивая ужин и убирая кухню. К тому времени, как Сэм уснул, Нелл была в изнеможении.
– Ты еле стоишь на ногах, – заключил Джекоб. – Сегодня был утомительный день. Ложись спать.
К вечеру следующего дня вещи были разобраны, и Джекоб сказал, что готов посидеть с Сэмом, чтобы Нелл могла взять Белладонну и немного покататься.
– Ты уверен, что справишься с Сэмом? – в сотый раз спросила она.
– Конечно. Ты ведь недолго.
– Если он начнет капризничать, положи его на пол. Ему это нравится.
– Я запомню. А ты не переусердствуй. – Джекоб проверил ее седло, подпругу и уздечку. – Ты очень давно не ездила верхом.
Нелл немного проехалась на Белладонне, чтобы доказать, что она помнит, как сидеть верхом на лошади, и Джекоб был удовлетворен.
– Я проеду на ней до ручья, – решила Нелл. – Немного побуду там в тишине.
– Почему бы и нет? Ты так давно не отдыхала на берегу ручья.
Нелл направила Белладонну вперед.
– Объезжай ветки деревьев, – крикнул Джекоб. Белладонна пошла легким галопом, а потом перешла и в настоящий галоп.
Вот это была жизнь – ощущение скорости и ритма красивого животного под нею. Нелл почти забыла, как она любит все это: ветер в лицо, запах эвкалиптов и пыли от копыт лошади.
Она быстро добралась до ручья. Ей хотелось поехать подальше, но на первый раз достаточно и этого. Нелл пустила Белладонну шагом вдоль высокого берега, пока не доехала до того места, где ручей образовывал озерцо.
Привязав вожжи к ветке дерева, она села на гладкий камень и стала смотреть на воду. Было так тихо, что видно было отражение неба в воде. На другой стороне белая цапля, стоя на мелководье, ловила рыбок.
В этой сцене не было ничего необычного. Такой ручей мог быть в любом месте в буше. Но, сидя в одиночестве на гранитном валуне, глядя на сухую, красную землю, на, ясное небо, Нелл услышала стрекотание сороки и почувствовала, как горячие слезы обжигают глаза.
Она их вытерла, и ей захотелось рассмеяться. Какой же она стала сентиментальной бабулей!
Когда Нелл вернулась домой, уже почти стемнело. Она не без труда сняла в темноте седло с Белладонны, аккуратно повесила его на забор и проверила копыта лошади – нет ли камешков. Удостоверившись, что все в порядке, выпустила кобылу на пастбище и убрала седло.
Из кухни падал свет, и, идя к дому, она надеялась, что Джекоб справился с Сэмом без особых проблем.
Вдруг послышался кошачий визг, и громкий лай нарушил мирные сумерки. Впереди нее на ступени взлетела пестрая полоска, а за нею понеслись собаки. Кухонная дверь, вероятно, была не закрыта, и все три собаки с лаем влетели внутрь.
Вообще-то собак в дом не пускали, чтобы они не переломали вещи и не испортили мебель. Нелл побежала за ними. К лаю присоединился истошный рев Сэма.
Она влетела на кухню, где вкусно пахло и был накрыт стол. Никого. Прошла на шум в холл. Джекоб стоял посредине комнаты, держа на руках кричащего Сэма, Амброзий повис на шторе, а собаки подпрыгивали и лаяли на него.
Джекоб приказал собакам убираться вон, но они не слушались.
Нелл протянула руки:
– Дай мне Сэма!
Он передал ей плачущего ребенка.
– Спасибо. – Потом схватил за ошейник одну собаку и приказал ей сидеть. Она тут же прекратила лаять. Джекоб усмирил и другую. Теперь были слышны только вопли Сэма.
Нелл прижала его к себе и стала успокаивать.
Джекоб выгнал собак за дверь, но, уходя, они продолжали оглядываться, как дети, которых выгоняют за плохое поведение.
Когда собаки наконец ушли, Джекоб повернулся к Нелл. Сэм рыдал у нее на шее, но ей удалось немного успокоить его.
– Что случилось? Джекоб почесал затылок.
– Если бы я знал! Собаки так хорошо относились к коту. – Он посмотрел на Амброзия. – Слезай, приятель. – Подняв вверх руку, он снял Амброзия со шторы.
А потом Джекоб так же держал в руках кота, как Нелл держала Сэма.