355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Барбара Доусон Смит » Первый шаг к счастью » Текст книги (страница 12)
Первый шаг к счастью
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 16:59

Текст книги "Первый шаг к счастью"


Автор книги: Барбара Доусон Смит



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 21 страниц)

– Что ты делаешь?

– Заказал обед, – ответил он небрежно, возвращаясь к кровати, – потом, если захочешь, сможешь принять ванну.

– Ты нанял слуг? – Вопрос не требовал ответа – кто еще мог зажечь свечи и затопить камин?

Кэсси сбросила одеяло и потянулась за сорочкой, которая, скомканная, лежала на ковре рядом с кроватью. Встряхнув, она быстро натянула ее через голову. Затем схватила один чулок и глазами поискала второй.

– Ищешь вот это? – Сэмюел держал на вытянутой руке длинную шелковую змейку. Он отвел руку, когда Кэсси собралась ее забрать, и, улыбаясь, добавил: – Не стоит тревожиться, слуги здесь весьма скромные.

– Скромные или нескромные, но я не могу... – Мелькнувшая у нее в голове мысль заставила Кэсси умолкнуть и другими глазами осмотреть комнату. Многочисленные свечи придавали ей романтическую атмосферу. Богатые гобелены висели на каменных стенах. Если Сэмюел так хорошо знает здешних слуг, это может означать только одно – он привозил сюда и других женщин, а она просто была последней среди его многочисленных любовниц.

Кэсси с трудом выдавила из себя неприятный вопрос:

– Это твое любовное гнездышко?

– Можно сказать и так.

Горло ее сдавил отвратительный ком, но она старалась держаться с достоинством.

– Немедленно отвези меня домой! Я твоя жена, а не какая-нибудь легкомысленная девица!

Он мягко улыбнулся и дотронулся пальцем до ее руки.

– Я создал это «любовное гнездышко» для нас, Кэсси. Было не так просто организовать это всего за пять дней.

– Пять дней?

– Я специально заплатил агенту, чтобы он быстро нашел этот дом, проследив за его обустройством, и адвокату, чтобы быстро оформить сделку. Я подписал документы только сегодня днем.

Кэсси не могла поверить, что Сэмюел пошел на такие расходы и такие сложности только ради того, чтобы соблазнить ее.

– Но... пять дней, – повторила она, пытаясь вернуться мыслями назад. – Ты был так недоволен, что я пришла в твою контору. Зачем ты придумал такой сложный план? Почему не просто... .

– Заставить тебя? Нет, я предпочел соблазнить тебя, Кэсси. – Улыбаясь одним уголком рта, Сэмюел играл с ее локоном. – И потом, пять дней назад я сделал очень интересное открытие... ma cherie, – закончил он по-французски.

Моя дорогая.

Хотя Кэсси и было приятно это слышать, сигнал опасности прозвучал у нее в голове.

Ma cherie.

И она вспомнила. Ив Пикар, зловещий француз, так обращался к Софии Абернети, когда похитил ее.

Глава 18
ЗАМЕЧАНИЯ

Счастливая, я стояла перед алтарем рядом со своим любимым избранником. Глядя в молитвенную книгу, пастор читал молитву. В тот момент когда были произнесены священные слова «Желающие возразить, сделайте это сейчас либо йе делайте никогда», громкий голос прозвучал из другого конца часовни:

– Я возражаю!

Сердце мое замерло. В ужасе я повернулась и увидела в дверях мужскую фигуру.

Персиваль Грэндич заполнял собой весь дверной проем.

«Черный лебедь»

Кровь отлила от лица Кэсси. Она уверяла себя, что могло существовать и другое объяснение. Но описанная ею сцена стояла у нее перед глазами. Ив увез Софию в обветшавший старинный замок, очень напоминающий тот, где они находились, и сэр Дадли с риском для жизни ее спас.

Боже! Подозрения, возникшие у нее в карете, оказались не напрасными. Сэмюел, вероятно, обнаружил ее неоконченный роман и прочел его. Теперь же он стоял перед ней обнаженный, удовлетворенный и ехидно ухмылялся.

Отчаяние и злость охватили Кэсси. Повернувшись, она схватила с ночного столика флакон с маслом и швырнула в него.

– Негодяй! Ты не имел права хозяйничать в моем столе!

Сэмюел ловко поймал флакон, расплескав лишь несколько капель.

– Несправедливое обвинение, если принять во внимание, что до этого ты уже рылась в моем столе.

– У меня на то были основательные причины, – не очень уверенно возразила Кэсси.

– У меня тоже.

Не успела она найти подходящие возражения, как раздался стук в дверь. Кэсси затравленно огляделась вокруг, соображая, где можно спрятаться.

– О нет! – воскликнула она.

– Войдите, – громко проговорил Сэмюел, провел рукой по спине Кэсси, а затем легонько подтолкнул ее к малозаметной двери, ведущей в гардеробную: – Подожди там.

Она направилась к двери, потом вернулась, чтобы схватить корсет и платье, валявшиеся на полу. Достаточно неприятно было уже то, что неубранная кровать ясно показывала, что здесь совсем недавно происходило. Глядя на Сэмюела, который продолжал усмехаться, Кэсси сердито проговорила:

– Надень на себя что-нибудь тоже.

– Если тебе так хочется.

Его хихиканье преследовало ее, когда она закрывала за собой дверь в едва освещенную гардеробную.

Проклятие! Неужели Сэмюел находил ее скромность такой необычной и смешной? Или его развлекали ее сочинения?

Кэсси не могла успокоиться. Он, наверное, смеялся все время, читая ее роман. Месяцы ее тяжелой работы он превратил просто в шутку. Сжимая в руках скомканную одежду, Кэсси опустилась на стул возле туалетного столика. Она была огорчена, чувствовала себя обиженной и подвергшейся насилию. Не телом, но душой. Без всяких угрызений совести Сэмюел зашел в ее комнату и прочел ее сочинение. Он проник в ее самый сокровенный секрет и теперь еще позволяет себе насмехаться...

В то же время он пошел на большие расходы, чтобы превратить ее фантазии в реальность. В невероятно короткий срок он купил дом, целый дом, чтобы воссоздать мрачную атмосферу, описанную в книге.

Когда Сэмюел нес ее по лестнице, мысли Кэсси были заняты совсем другим. Но теперь она вспоминала полутемный готический зал, освещенный фонарями, высокие потолки, исчезающие в темноте. Эта гардеробная выглядела так же, как и весь дом, – каменные стены, тяжелая старинная мебель. На столике был богатый выбор косметических средств, гребней и щеток. Все было совершенно новым, предназначенным специально для нее. На стенном крючке висел дамский халат.

Неужели Сэмюел все это затеял лишь затем, чтобы посмеяться над ней? Вернее, чтобы соблазнить ее. И Кэсси не в состоянии была винить его за это.

Несмотря на свою обиду и злость, она ощущала приятную дрожь, которая вовсе не была вызвана прохладным воздухом гардеробной. Аромат мускуса и роз напоминал Кэсси о том, как он старался подготовить ее. Сэмюел мог преодолеть ее сопротивление и соблазнить где угодно, в любое время. Вместо этого он придумал сложный план, прикинулся бандитом, похитил ее и спрятал в этом средневековом замке. Он сделал это, чтобы доставить ей удовольствие.

И все же это не оправдывало его вмешательства в ее тайны. Кэсси снова почувствовала, что не может полностью доверять этому человеку.

А что, если он разгласит ее секрет?

Она с ужасом подумала, что Сэмюел, конечно, легко догадается, кто является автором книги «Черный лебедь», когда та появится в продаже.

Если книга будет иметь успех, как предсказывал издатель, все дамы будут обсуждать ее.

Когда она и Сэмюел появятся в обществе, люди заметят сходство между ним и злобным пиратским капитаном. Все будут шептаться, что Сэмюел тоже является незаконным сыном лорда С. Это будет сенсацией, сделает его мишенью для насмешек, и он будет знать, что виновата в этом она, Кэсси.

Она закрыла лицо руками. Сэмюел мечтал быть принятым в высшем обществе. И какими бы ни были его мотивы, Кэсси не могла радоваться тому, что помешала осуществиться его надеждам. Сэмюел вырос в нищете, без отцовской заботы. Поставив перед собой твердую цель, он сумел разбогатеть. И сумел купить невесту-аристократку.

В момент их близости он был таким нежным, таким страстным. Он доставил ей такое ощущение счастья, которое превосходило все ее ожидания. Она любила его, хотя вряд ли когда-нибудь признается ему в этом.

Кэсси понятия не имела, что ей делать!

Из соседней комнаты доносились негромкие звуки. Одетая лишь в одну сорочку, остальную одежду сжимая в руках, Кэсси задумалась. Она собиралась одеваться, но теперь неуверенно смотрела то на свой корсет, то на висящий на крючке шелковый розовый халат.

Сражение со злостью и гордостью она проиграла. Сэмюел, конечно, рылся в ее столе, но ведь она сделала то же самое, так что они квиты. И если ей предстоит провести с ним только одну эту ночь, она хочет насладиться ею сполна.

Сняв сорочку, Кэсси надела розовый халат. Шелк приятно холодил разгоряченную кожу. Вырез халата был слишком большим. Он, казалось, специально предназначался для того, чтобы соблазнять мужчину. Но Кэсси сначала собиралась наказать его.

Сэмюел поднимал серебряную крышку с блюда, на котором лежал холодный жареный цыпленок, когда Кэсси вернулась в спальню. Хотя он только что наслаждался прекрасным бренди, во рту у него пересохло. Он стоял как вкопанный, в изумлении глядя на жену.

Зная, какой разозленной она ушла из спальни, Сэмюел предполагал, что она вернется затянутой в корсет и полностью одетой. Но на ней оказался лишь тонкий розовый халат, четко обрисовывавший ее фигуру. Несколько белокурых локонов живописно спускались на плечи. Когда она подходила к столу, полы халата разошлись, и он понял, что под халатом на Кэсси ничего нет. Взволнованный, Сэмюел уже не смотрел, куда кладет серебряную крышку, и она оказалась на самом краешке стола.

Он понимал, что Кэсси была невероятно возмущена его вторжением в ее личную жизнь. С его стороны было большой глупостью проговориться. Из своего делового опыта он знал, что никогда не надо раскрывать все карты. Почему же в этот раз не смог промолчать?

Сэмюел собирался во время интимного обеда разгладить ее взъерошенные перышки, а потом использовать все свое обаяние, чтобы завлечь Кэсси в постель или в горячую ванну, которая стояла у камина.

Вызванные ее появлением чувства изменили его планы, теперь он хотел немедленно очутиться в постели.

Сэмюел направился прямо к ней, и в этот момент пожалел, что послушался ее совета и надел бриджи. Через секунду, он был уверен, руки его окажутся под этим тоненьким халатом.

Но Кэсси ловко увернулась и подошла к другой стороне накрытого стола. Она положила на место едва не упавшую серебряную крышку, потом посмотрела на Сэмюела взглядом, в котором были одновременно и холодность и чувственность.

– Я бы хотела серьезно поговорить с тобой.

Он постарался догадаться, о чем пойдет речь. Ее сочинения, его непрошеное вмешательство...

– Мне жаль, если я огорчил тебя, – извиняющимся тоном проговорил он, – это совсем не входило в мои планы.

Кэсси подняла одну бровь:

– Полагаю, что речь идет о моей книге. Так вот. Я хотела бы, чтобы ты знал: мои сочинения – это мое сугубо личное дело. И таким оно должно оставаться.

Ее подозрения разозлили его.

– Черт возьми, Кэсс, не считаешь же ты меня сплетником?

– Я не очень-то хорошо знаю, что мне думать о тебе. Ты же не делишься со мной своими секретами.

Сэмюел насторожился. Неужели Кэсси догадалась о его планах соблазнить ее, зачать ребенка и заставить забыть о том, чтобы разрушить их брак? Велико было искушение сменить тему разговора, но это только увеличило бы ее подозрения. Лучше использовать испытанный способ – обаяние. Несмотря на свою холодность, Кэсси была уязвима, как любая женщина.

Подойдя к ней, Сэмюел взял ее руку, повернул и прижал губы к мягкой ладони.

– Спрашивай все, что хочешь, моя дорогая.

– Хорошо. Почему ты никогда не навещаешь Ханну Давенпорт?

Сэмюел замер, все еще держа ее руку у своего рта. Он ощущал аромат мускуса и роз на ее коже, но мысли его приняли совсем другое направление. Произнесенное ею имя из его далекого прошлого вызвало целую бурю эмоций. Откуда Кэсси могла узнать о его старой няне?

– Это Джеймисон выболтал тебе? – со злостью проговорил Сэмюел, отпуская ее руку. – Я знал, что ему нельзя доверять.

Губы у Кэсси сжались.

– Он не сказал мне ни слова. Я сама узнала про Ханну... из документа в столе мистера Джеймисона.

– Значит, ты обыскивала и его кабинет? Оказывается, я женат на опытной шпионке!

– Мне попалась эта бумага, когда я искала доказательства твоих преступлений. – И, держась так, словно это объяснение оправдывало ее, Кэсси поразила его еще одним сообщением: – На прошлой неделе я заезжала к Ханне.

Мне хотелось выяснить, что она знает о тебе.

И опять Сэмюел не мог сдвинуться с места. Ему казалось, что Кэсси удалось проникнуть к нему в душу. Зачем она завела разговор об этом? Или она пытается отомстить ему за его вторжение?

– В этом документе не было ни слова о том, что это моя бывшая няня. Ты, вероятно, подумала, что это бывшая любовница?

Поскольку догадка была правильной, Кэсси виновато покраснела. Скрестив руки на груди, она тем самым натянула шелк халата на спине и руках. Отвечать на вопрос Сэмюела она не стала.

– Лучше бы спросил, как она поживает. Злость его моментально испарилась.

– Но она не болеет?

– Нет, но она очень одинока. О, Сэмюел, она любит тебя как сына, а ты даже не вспоминаешь о ней. Ты не был у Ханны с тех пор, как нашел ее.

Память вернула его в то страшное вонючее место, пригодное разве что для крыс, где он обнаружил ее. Сначала он даже не узнал седую женщину, сидевшую на сломанном стуле. И только когда она заметила его и лицо ее расцвело от радости, он понял, что это Ханна...

Сэмюел схватил со стола бокал с вином и начал быстро ходить по комнате.

– Как ты помнишь, меня не было тут четыре года. А доходы Ханны более чем достаточны, так что у нее нет оснований жаловаться.

Кэсси подошла к нему:

– Я не говорила, что она жалуется. Она очень счастлива в доме, который ты для нее купил.

– Тогда не о чем больше говорить.

– Но она скучает по тебе. И неудивительно, ведь она растила тебя с самого раннего детства. Она утешала тебя, если ты разбивал коленки, ухаживала за тобой, когда ты болел. Она оставалась с тобой, когда у твоей матери был спектакль. – Кэсси понизила голос: – Она называет тебя «дорогой мастер Сэм». И так обрадовалась, когда я пообещала уговорить тебя приехать к ней.

Чувство вины сдавило его горло, он отпил глоток вина.

– Значит, это тебе я должен быть благодарен за то, что у нее появилась такая идея?

– Это все, что ты можешь сказать? – Кэсси неодобрительно покачала головой. – Если ты позаботился о том, чтобы найти ее и помочь, значит, ты любишь ее. Почему же тебе так трудно признаться в этом?

Потому что Сэмюел знал, что любовь могла сделать с человеком. Он видел, что произошло с его матерью. Она погубила свою жизнь, полюбив аристократа, который бросил ее.

– У меня был долг перед Ханной. Я его заплатил, и больше нечего говорить об этом.

– Деньги! – Упершись руками в бока, Кэсси смотрела Сэмюелу прямо в глаза. – Людям нужны любовь и внимание, нужны не меньше, чем деньги. И ты обязательно поедешь к Ханне. Я настаиваю на этом.

Сэмюел не мог не оценить юмора данной ситуации. Солидные мужчины не решались приказывать ему, а эта пигалица хочет, чтобы он выполнял ее приказы!

Он притянул Кэсси к себе и провел обеими руками по ее спине. Склонившись к ее золотистым волосам, тихо пробормотал:

– А если я не сделаю этого? Какие средства ты будешь использовать?

Она не стала вырываться из его рук, она лишь ответила ему вопросом на вопрос:

– Почему ты всегда хочешь казаться таким жестким человеком?

– А я и есть очень жесткий, – сказал Сэмюел, притянув ее еще ближе, чтобы не оставалось сомнений насчет того, что он имел в виду. – Это совершенно очевидно.

Веки Кэсси опустились ровно настолько, чтобы скрыть ее реакцию. Затем она высвободилась из объятий Сэмюела и посмотрела ему в лицо:

– Ты прекрасно понимаешь, что я говорю о твоем странном характере. Ты можешь заставить весь мир считать тебя грубым и бесчувственным. И ты же отнесся к Ханне с большой добротой. И к Мику тоже. Ты забрал его с улицы и дал ему работу. Так не поступают бесчувственные люди.

– Мику нужна была работа, а мне нужен был работник. Это просто взаимовыгодная сделка.

– Это больше чем сделка. Ты дал ему хорошие советы. А ты подумал об его образовании?

У Сэмюела было сильное желание все отрицать. Но она будет продолжать цепляться к нему, так что лучше сразу сказать правду.

– Я нанял для него преподавателя. Он будет заниматься каждое утро. Но я предупредил, что ему придется когда-нибудь вернуть мне долг.

– Это очень благородно с твоей стороны. – Странным, вопросительным взглядом Кэсси посмотрела на мужа. – Наверное, он напомнил тебе о твоем детстве?

Направление, которое принял их разговор, не нравилось Сэмюелу.

– Не придавай этому такого значения, Кэсс. Мужчины не столь сложные создания, как женщины.

Подойдя к столу, он налил себе еще бокал вина. Обед, на который он возлагал такие надежды, стоял нетронутым. На тонких китайских тарелках лежали холодное мясо, несколько сортов сыра и экзотические фрукты, привезенные со Средиземноморья. Поскольку ясно было, что Кэсси не расположена ложиться с ним в постель, Сэмюел решил заняться едой.

Но когда он обернулся, то увидел, что Кэсси и не собиралась продолжать спор. Она стояла возле медной ванны и пробовала рукой воду. Обернувшись через плечо, она лишь сказала:

– Ты сложный человек. Как ты можешь одновременно быть и сострадательным и невероятно жестоким?

Этими словами Кэсси и одобряла и осуждала его. Усевшись за стол и отломив кусок хлеба, Сэмюел спросил:

– Я не понимаю, как тебе в голову приходит столько вопросов?

– Это моя природа. Даже такую ничтожную писательницу, какой являюсь я, интересует, почему люди поступают так или иначе. – Легкая улыбка тронула губы Кэсси, и она добавила: – Ты не возражаешь, если я приму ванну, прежде чем сесть за стол?

И, не дожидаясь его ответа, она развязала пояс, и розовый халат соскользнул к ее ногам, оставив Кэсси совершенно обнаженной.

Сэмюел лихорадочным взглядом смотрел на изумительно красивое тело жены. Когда она повернулась, он увидел ее столь же совершенный профиль. Через мгновение, когда она погрузилась в воду, вся эта чувственная картина исчезла. Положив голову на край ванны и закрыв глаза, Кэсси негромко проговорила:

– Боже, до чего приятное ощущение! Совершенно забыв о еде, Сэмюел смотрел на нее. Это выглядело явно как приглашение. Или он ошибается?

Он вспомнил, как она сказала: «Даже такую ничтожную писательницу, какой являюсь я...»

И хотя в этот момент он был занят совсем другим, здравый смысл подсказал Сэмюелу, что Кэсси обижена на него. Видно, решила, что он высмеивал ее роман. И хотела отомстить.

Но в такие игры можно играть и вдвоем.

Кэсси немного утратила свою уверенность. Лежа в ванне, она старалась сохранять спокойствие. Но внутри у нее кипела смесь волнения и желания.

Теплая вода, достававшая ей до подбородка, ласкала ее. Закрытые глаза обостряли другие чувства, но никакого движения в комнате она не слышала.

Сидел ли Сэмюел все еще за столом? Может быть, пища для него более важна, чем она? Может быть, она не должна была желать его так скоро? Или это он должен был проявить инициативу?

Зачем ей понадобилось называть себя ничтожной писательницей? Слова просто сами выскочили у нее изо рта. И она ничего не добилась, только испортила подходящий момент.

Вдруг сердце Кэсси забилось чаще, она ощутила знакомый аромат пряностей, каждой клеточкой своего тела она чувствовала его присутствие. Что-то коснулось ее губ.

Открыв глаза, она увидела, что Сэмюел стоит на коленях возле ванны, наклонившись к ней. Он протянул Кэсси дольку апельсина, и она автоматически раздвинула губы. Положив апельсин ей в рот, Сэмюел нежно погладил ее чувствительные губы, вызывая дрожь во всем теле.

Это была удивительно эротическая комбинация: привкус апельсина, пронзительный взгляд синих глаз и окружавшая ее теплая вода. Слава Богу, Сэмюел намеревался все повторить.

– Так вот, насчет твоей книги... – тихо проговорил он.

– Моей... что?..

– Мне кажется, у тебя создалось неправильное впечатление. Я действительно получил удовольствие, читая ее. Очень большое.

Моментально насторожившись, Кэсси пожалела, что она не была полностью одета, а лежала в ванне, как предлагаемая для развлечения кукла.

– Неправда, – сердито сказала она, – ты при мне смеялся надо мной, помнишь?

Невозмутимо протянув ей еще одну дольку апельсина, Сэмюел объяснил:

– Я не смеялся, а улыбался, и у меня были для этого основания. Не каждый день мужу удается увидеть фантазии его жены, изложенные на бумаге.

– Нет, ты смеялся, когда я уходила в гардеробную!

Вот теперь Сэмюел действительно засмеялся и стал таким привлекательным, что Кэсси почти забыла все свои обвинения.

– Это не имело никакого отношения к твоей книге, – заметил он, – уж очень любопытной была твоя реакция на то, что тебя застали в постели с законным мужем.

Кэсси опустилась поглубже в ванну, надеясь, что краску на ее лице Сэмюел припишет слишком горячей воде. Неужели действительно ее скромность так забавляла его?

Желая скрыть свое смущение, она достала со дна ванны кусок мыла, намылила ладони и сделала вид, что моет руки и плечи. Мыть другие части тела под его взглядом она не решалась.

– Вряд ли тебе могут нравиться дамские романы, – сказала Кэсси, – тебе они, видимо, кажутся мелодраматической ерундой.

Сэмюел отрицательно покачал головой.

– Почему ты говоришь за меня? – Он положил ей в рот еще одну дольку апельсина. – Мне было весьма интересно проникнуть в твои мечты, особенно в некоторые.

– Что это значит?

– Если хочешь знать, у меня есть ряд замечаний к твоему произведению.

Оставив Кэсси догадываться о том, что он имел в виду, Сэмюел поднялся и прошел к столу, провожаемый ее заинтригованным взглядом. Она знала, что он будет критиковать ее сочинение. Ей не следовало бояться услышать его мнение, но она боялась.

Через несколько мгновений любопытство возобладало над страхом.

– Ну и каковы твои замечания?

Намеренно медленно Сэмюел очистил еще один апельсин. Вид у него был суровый, и это беспокоило Кэсси.

– Во-первых, – сказал он, – эта сцена погони в порту. Ив Пикар удирал с украденными драгоценностями, и сэр Дадли почти поймал его.

– Я много работала над этой сценой, – проговорила она, как будто защищаясь, – и, по-моему, она получилась увлекательной.

– И вполне достоверной. Мне хотелось бы знать, как тебе удалось сделать описание таким живым.

Даже такой крохотной похвалы оказалось достаточно, чтобы беспокойство Кэсси исчезло.

– Так тебе действительно понравилось?

– Я же сказал, что получил удовольствие, – так оно и было. Ты прекрасная писательница. Но мне кажется, что порт не самое подходящее место для леди.

– Прошлой осенью я уговорила Уолта и Берти пойти туда со мной. Я сказала, что мне очень любопытно увидеть все вблизи.

– Так твой кузен и твои друзья ничего не знают о сочинительстве? Я единственный, кому ты сказала?

На лице Сэмюела появилось самодовольное выражение.

– Я ничего не говорила и тебе, – напомнила ему Кэсси. – Своим секретом я поделилась только с Флорой.

И еще об этом, конечно, знал издатель, мистер Куиннелл. Но Кэсси не хотелось сейчас думать о публикации «Черного лебедя».

– Ты не должна бывать вблизи причала, – заявил Сэмюел, – а если понадобятся какие-то материалы, я смогу сопровождать тебя.

Кэсси это не понравилось.

– Я до сих пор прекрасно обходилась своими силами и не потерплю вмешательства в мою работу.

– А я и не собираюсь вмешиваться. Моя цель только обеспечить твою безопасность.

Сэмюел направился к ней, и в его походке ощущалось самодовольство.

Глядя на него, Кэсси почувствовала, что ей стало трудно дышать. Она была бы в полной безопасности, если бы не он. Вся опасность исходила только от Сэмюела. Но как ей хотелось снова испытать это!

– Какие у тебя еще замечания?

Он опять опустился на колено рядом с ванной, угощая Кэсси апельсином.

– Пикар похитил Софию и продержал ее в плену всю ночь. Мне ужасно интересно, что происходило между ними?

Наслаждаясь душистой мягкостью, Кэсси непонимающе посмотрела на Сэмюела. Потом, поняв намек, нахмурилась.

– Что здесь непонятного? – сказала она с негодованием. – Там же совершенно ясно написано, что он запер ее в башне и оставил на всю ночь.

Сэмюел был очарован видом ее слегка обнажившейся груди, влажной и розовой от горячей воды. Он коснулся ее, но только затем, чтобы убрать локон, упавший ей на плечо.

– И ты хочешь, чтобы я поверил, что наглый Пикар оставил в покое такую очаровательную женщину?

Кэсси поглубже погрузилась в ванну.

– Конечно. Иначе и быть не могло.

– Но он называл ее «моя дорогая», значит, она нравилась ему, – многозначительно усмехнулся Сэмюел, – и я подозреваю, что в этой башне у них было свидание.

– Чепуха! София никогда бы себе этого не позволила. Однако его замечание заставило ее задуматься. Будучи очень наивной, Кэсси и мысли не допускала о том, что София могла потерять невинность. Но теперь, после того как сама испытала страсть, Кэсси на многое смотрела другими глазами. Ив был обаятельным французом, и вполне вероятно, что он соблазнил пленницу.

А как насчет Белинды из «Черного лебедя»? Она провела три ночи на пиратском корабле с Персивалем Грэндичем, бандитом, прототипом которого был сам Сэмюел. О Боже, ей совсем не нужен был еще один повод для сомнений перед предстоящим выходом ее первой книги!

Кэсси постаралась еще глубже погрузиться в ванну и, глядя на Сэмюела снизу вверх, сказала:

– Ты просто дразнишь меня. Никому, кроме тебя, такие мысли даже не пришли бы в голову.

Снисходительная улыбка, собрав морщинки в уголках глаз Сэмюела, сделала его похожим на гнома. Последней долькой апельсина он провел по губам Кэсси.

– Не обращай внимания, это просто мужской взгляд на вещи. У тебя есть свои фантазии, а у меня свои.

Кэсси раскрыла рот, ожидая получить апельсин, но он съел его сам, наблюдая за ней проницательным взглядом, который, казалось, проникал ей в душу. Неужели у него тоже бывали фантазии? Эта мысль навела ее на размышления.

– Так именно поэтому ты играл сегодня роль бандита? Это твоя фантазия?

– Все-то ты знаешь, моя дорогая. – Не отрывая взгляда от ее глаз, он достал кусок мыла из воды. – Но, будучи такой умной женщиной, ты плохо освоила процесс мытья, ты пропустила много мест.

Встав за спиной Кэсси, он провел намыленными руками по ее груди. У нее было такое ощущение, как будто жидкий огонь проник внутрь ее тела. Как приятно ей было движение больших ладоней Сэмюела по согретой водой коже! Обернувшись к нему, она кокетливо сказала:

– Наверное, я ждала твоей помощи.

– Понимаю. – Сэмюел нагнулся, прижался к ее губам, и она почувствовала привкус апельсина. Долгий, медленный поцелуй заставил ее желать большего, а он тихонько пробормотал: – Так вот, что касается твоей книги...

– Да? – спросила Кэсси, хотя совершенно не хотела ни о чем разговаривать, а хотела только чувствовать.

– Я думаю, что в конце София должна убежать с Пикаром.

– Ты опять смеешься надо мной, – расслабленно сказала Кэсси, наслаждаясь движением его рук по ее телу. – Он же негодяй, а сэр Дадли – настоящий джентльмен.

– Он слишком тихий и бесцветный для такой неустрашимой женщины, как София. Он никогда не решится ее соблазнить.

– Конечно, нет. Он ведь уважает ее, а она настоящая леди.

– М-м... – Пальцы Сэмюела продолжали свое движение. – Ты считаешь, что леди не понравится, если ее соблазнят?

– Да... нет... перестань дразнить меня.

Он усмехнулся, но Кэсси уже не могла произнести ничего членораздельного. Пальцы его умело ласкали ее, и она чувствовала, что слабеет и что ей не хватает воздуха. Сэмюел поднял ее из ванны, подошел к камину и начал осторожно вытирать льняным полотенцем.

Кэсси прижалась к нему, не переставая целовать его лицо, получая удовольствие от прикосновения к его колючей коже.

– Ты будешь весь мокрый, – пробормотала она и, сама же рассмеявшись над своими опасениями, попыталась расстегнуть застежку на его бриджах. – О, Сэмюел, я не хочу пропустить ни одного мгновения этой ночи!

– У нас масса времени. Мы пробудем в этом замке до начала следующей недели.

Кэсси удивленно отстранилась от него. Неужели Сэмюел изменил свои планы?

– Следующей недели? А как же бал у герцога?

– Мы вернемся за день до бала, так что у тебя будет достаточно времени, чтобы приготовиться. – Улыбка на его лице обещала много удовольствий. – А пока в течение шести дней мы будем наслаждаться нашим медовым месяцем.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю