355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Айзек Азимов » Сборник.Том 4 » Текст книги (страница 21)
Сборник.Том 4
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 05:25

Текст книги "Сборник.Том 4"


Автор книги: Айзек Азимов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 59 страниц)

– Не грусти, Касилия, – подбодрил её господин Тисальвер, – глядишь, может, и полетим когда-нибудь. Вы нам лучше про Геликон расскажите, господин Селдон.

Селдон покачал головой:

– По-моему, это выйдет скучно. Планета как планета, как все остальные. На мой взгляд, только Трентор и не похож на все остальные планеты. Термариев на Геликоне нет, а может быть, их и нигде нет, кроме Трентора. Расскажите мне про них.

«Только Трентор и не похож на все остальные планеты» – сказанная им самим фраза звенела у Селдона в ушах, повторялась и повторялась, и вдруг совершенно неожиданно в его памяти всплыла история Дорс о «руке на бедре», но Тисальвер начал рассказывать, и фраза о Тренторе и рассказ Дорс вылетели у Селдона из головы так же быстро, как возникли.

А Тисальвер сказал вот что:

– Если вы действительно хотите узнать о термариях, я мог бы сводить вас туда. Касилия, – спросил он у жены, – ты не будешь возражать, если завтра я отведу господина Селдона на термарии?

– И меня, – тут же вмешалась Дорс.

– Хорошо, и госпожу Венабили тоже.

Госпожа Тисальвер нахмурилась, поджала губы.

– Не думаю, что это хорошая мысль. Нашим гостям там не понравится.

– Почему не понравится, госпожа Тисальвер? – удивился Селдон. – Нет, нам очень даже интересно взглянуть на термарии. Мы будем рады, если и вы к нам присоединитесь, и дочка ваша, если, конечно, захочет.

– На термарии? – возмущенно воскликнула госпожа Тисальвер. – Там не место благовоспитанным женщинам.

– Не обижайтесь, – вмешался Тисальвер. – Касилия считает, что это ниже нашего достоинства, и это правда, но, поскольку я там не работаю, ничего страшного в том, чтобы пойти туда и показать термарии гостям, для меня нет. Но только… это довольно неприятно, и я ни за что не смогу заставить Касилию… подобающе одеться.

Всё общество встало. Дальские «стулья» представляли собой высокие табуретки на колесиках. Селдон уже успел их возненавидеть: край табуретки врезался под колени, да ещё она и ерзала по полу при каждом движении. Тисальверы, правда, как-то ухитрялись усидеть на своих табуретках и вставали с них ловко, не придерживаясь, как Селдон, руками за сиденье. Дорс тоже поднялась весьма изящно, и Селдон в который раз восхитился её природной грацией.

Прежде чем разойтись по комнатам, Селдон сказал Дорс:

– Ты действительно ничего не знаешь про эти их термарии? Послушать госпожу Тисальвер, так это просто отвратительное местечко.

– Не думаю, что оно такое уж отвратительное, иначе господин Тисальвер не согласился бы повести нас на эту экскурсию. Давай приготовимся к тому, что нас там ждёт что-то удивительное.

62

– Вам нужно подобающе одеться, – сказал утром господин Тисальвер.

Госпожа Тисальвер выразительно фыркнула. С ужасом вспомнив о кертлах, Селдон осторожно поинтересовался:

– Что вы имеете в виду под подобающей одеждой?

– Что-нибудь легкое, вроде моей одежды. Футболку с короткими рукавами, легкие брюки, тонкое нижнее белье, носки, сандалии. Всё это у меня для вас найдётся.

– Отлично. Ничего страшного как будто.

– И для госпожи Венабили тоже найдётся такой комплект. Надеюсь, подойдёт по размеру.

Все, что предложил господин Тисальвер, пришлось Дорс и Селдону впору. Ну, может быть, вещи оказались чуть-чуть тесноваты. Как только все были готовы, все трое попрощались с госпожой Тисальвер; та вздохнула, покачала головой и проводила их взглядом до дверей.

На улице было ещё светло – ранний вечер, и небо светилось красками искусственного заката. По всей вероятности, скоро должны были зажечься фонари. Было тепло, и на улицах не было почти никакого транспорта, все шли пешком. Издалека доносился извечный шум экспресса, время от времени вспыхивали его огоньки.

Селдон обратил внимание на то, что пешеходы никуда не спешат, а просто гуляют. Наверное, раз Даль – небогатый сектор, то с развлечениями тут не густо, и, будучи не в силах позволить себе ничего более роскошного, по вечерам люди тут предаются простым радостям вроде пеших прогулок.

Селдон сам не заметил, как перешёл на ленивый прогулочный шаг и погрузился в тепло и дружелюбие уличной атмосферы. Пешеходы здоровались друг с другом, обменивались парой-тройкой вежливых фраз. Почти у всех мужчин физиономии украшали чёрные усы разнообразной длины и фасонов. Похоже, усы здесь были столь же неотъемлемой частью облика мужской половины населения, как лысые головы у микогенских Братьев.

Прогулка напоминала вечерний ритуал, означавший, что день прошёл хорошо и у тебя самого, и у твоих друзей и знакомых. Вскоре Селдон заметил, что почти все встречные удивлённо посматривают на Дорс. В сумерках её рыжие волосы казались темнее, но всё равно разительно выделялись на фоне целого моря черноволосых голов (не считая изредка встречавшихся седых). Её головка проплывала по этим волнам, словно золотая монетка, катившаяся по куче угля.

– Послушайте, мне ужасно нравится эта прогулка, – сказал Селдон.

– Я тоже очень люблю гулять по вечерам, – признался Тисальвер. – Обычно я гуляю с женой, а она так просто обожает этот вечерний променад. Она знает всех по именам на целый километр в округе, знает, кто чем занимается, кто чей родственник, и так далее. А я никак не могу всех упомнить. Ну, вы же видели, сколько человек уже успели со мной поздороваться, а я половину из них по имени не знаю. Но вообще-то нам надо поторопиться. Нужно поскорее добраться до лифта. Внизу народу побольше.

Когда лифт вез всю троицу вниз, Дорс сказала:

– Если я ошибаюсь, господин Тисальвер, поправьте меня. Я так понимаю, что термарии – это такое место, где внутреннее тепло Трентора используется для производства пара, который должен вращать турбины, которые, в свою очередь, производят электричество.

– О нет! Там стоят мощные термоэлементы, которые напрямую производят электричество. Только не спрашивайте у меня о подробностях, прошу вас. Я всего-навсего программист-головизионщик. И вообще не советую никого тут, внизу, расспрашивать о подробностях. Тут всё вроде большого такого чёрного ящика. Все работают, но никто не знает как.

– А если что-то сломается?

– Как правило, ничего такого не происходит, но если и случается, откуда-то вызывают эксперта. Того, кто разбирается в компьютерах. Тут всё компьютеризировано, конечно.

Кабина лифта остановилась, они вышли и сразу почувствовали, как по ним ударила плотная волна жара.

– Жарко тут, – заметил Селдон, хотя это и так было ясно.

– Да, жарко, – согласился Тисальвер. – Потому-то Даль и является таким ценным источником энергии. Слой магмы залегает здесь ближе к поверхности, чем в любом другом месте. Приходится работать в такой жаре.

– А как насчёт кондиционеров? – спросила Дорс.

– Кондиционеры тут есть, но они ужасно дороги. Тут есть вентиляция, увлажнители и охладители, но если пользоваться всем этим чересчур широко, то на потребление энергии уйдут слишком большие затраты и всё предприятие станет нерентабельным.

Тисальвер остановился у какой-то двери и позвонил. Дверь открылась, из проёма хлынул более прохладный воздух, и Тисальвер пробормотал:

– Нужно разыскать кого-нибудь, кто бы нас здесь поводил. Вы уж извините, но нашему провожатому придётся оградить госпожу Венабили от всяких неприятных замечаний, на которые тут способны некоторые мужчины.

– Меня совершенно не пугают никакие замечания, – улыбнулась Дорс.

– А меня могут напугать, – сказал Тисальвер.

– Хано Линдор, – представился молодой человек, вставший им навстречу из-за столика. Можно было подумать, что он – близкий родственник Тисальвера. Селдон понял, что ещё долго в Дале ему предстоит вот так путаться – до того тут все были похожи друг на друга.

– Буду рад, – сказал Линдор, – показать вам всё, что сумею. Зрелище, правда, не ахти… – Говорил он, вроде бы обращаясь ко всем сразу, но взгляд его был прикован к Дорс. – И потом, вам будет не совсем удобно. Думаю, придётся снять футболки.

– Но тут так хорошо, прохладно, – возразил Селдон.

– Конечно, но это в кабинете. Должность имеет свои привилегии. А за пределами кабинета мы не в силах поддерживать кондиционирование на таком же уровне. Поэтому рабочие получают больше, чем я. На самом деле, у них самая высокооплачиваемая работа в Дале, только деньгами сюда народ и заманиваем. И всё равно, находить рабочих становится всё труднее и труднее. Ну ладно, – сказал он, глубоко вздохнув, – нырнём в кипяточек…

Он стянул с себя футболку через голову и, скомкав, засунул под поясной ремень. То же самое проделал и Тисальвер. Селдон последовал их примеру.

Линдор взглянул на Дорс и пробормотал:

– Вам же лучше будет, госпожа, но это необязательно.

– Всё нормально, – улыбнулась Дорс и сняла футболку, оставшись в тоненьком белом бюстгальтере, который почти ничего не скрывал.

– Госпожа, – опустив глаза, промямлил Линдор, – это необя… Ну ладно, – закончил он, пожав плечами, – пойдёмте.

Селдон смотрел во все глаза, но видел только компьютеры, какие-то машины, толстые трубы, мелькание огоньков да тускло светящиеся экраны.

Общее освещение было ужасно тусклым, только панели приборов горели ярко. Вглядываясь в темноту, Селдон спросил:

– Почему тут такая темнотища?

– Освещение хорошее там, где нужно, – ответил Линдор хорошо поставленным, но чуть хрипловатым голосом. – Общее освещение слабое, да, но для этого есть чисто психологические причины. Слишком яркий свет ассоциируется с жарой. Стоит только поярче включить свет, и тут же сыплются жалобы, даже если при этом понизить температуру.

– Похоже, тут всё у вас здорово компьютеризировано, – отметила Дорс. – Мне кажется, что и всё тут могли бы делать компьютеры. Самое подходящее место для этого.

– Совершенно верно, – кивнул Линдор. – Но мы должны быть застрахованы от любых ошибок. Если что-то сломается, нужны люди. Вышедший из строя компьютер может вызвать неполадки за две тысячи километров от места поломки.

– Так же, как и ошибка человека, разве нет? – спросил Селдон.

– Да, конечно, но, когда работают одновременно и люди, и компьютеры, ошибку компьютера выявить всегда гораздо проще, и наоборот – компьютер быстрее подметит ошибку человека. Главное, ничего ужасного не случится до тех пор, пока человек и компьютер не ошибутся одновременно. А такое не случается почти никогда.

– Почти никогда, но всё-таки случается, а? – спросил Селдон.

– Почти никогда, но всё-таки случается, – подтвердил Линдор. – И компьютеры уже не те, и люди тоже.

– Так всегда говорили, во все времена, – Селдон тихо рассмеялся.

И снова Селдон вспомнил слова Челвика об упадке.

– Я вот о чём говорю, – сказал Линдор потише. – Посмотрите, вон там кучка рабочих, судя по виду, с уровня С-3. Они пьют. И все не на своих рабочих местах.

– А что они такое пьют? – поинтересовалась Дорс.

– Особые напитки для профилактики потери электролита. Фруктовые соки.

– Но разве можно их за это ругать? – возмутилась Дорс. – Как же тут не пить, в такой жаре?

– А знаете ли вы, как долго опытный рабочий уровня С-3 может тянуть свой напиток? А поделать ничего нельзя. Если давать им пятиминутные перерывы на питье и хронометрировать эти перерывы, да следить за тем, чтобы они не собирались компаниями… так и до забастовки недалеко.

Вскоре они подошли поближе к группе рабочих. Среди них были и мужчины, и женщины, и все по пояс обнаженные. На женщинах, правда, были надеты какие-то тряпочки, отдаленно напоминавшие бюстгальтеры, но назначение у них было чисто функциональное. Они поддерживали грудь, впитывали пот, но ничего не прикрывали.

– Знаешь, Гэри, – шепнула Дорс Селдону, – в этом что-то есть. Я уже взмокла.

– Сними, – шепнул Селдон. – Я не против.

– Я так и думала, – кивнула Дорс, но бюстгальтер не сняла.

В компании рабочих было около дюжины человек.

– Если кто-то из них что-нибудь отчебучит в мой адрес, я переживу, – сказала Дорс.

– Благодарю вас, – ответил Линдор. – Не могу пообещать, что они от этого удержатся. Но мне придётся вас представить. Если им покажется, что вы – парочка инспекторов, расхаживающих здесь за компанию со мной, они не поверят. Инспекторы обычно шныряют в одиночку, без представителей руководства.

Подняв обе руки в знак приветствия, Линдор обратился к рабочим.

– Термальщики, – сказал он, – позвольте представить вам наших гостей. Они нездешние, учёные. Они прибыли из таких миров, где не хватает энергии, и сюда пришли для того, чтобы посмотреть, как обстоят дела в Дале. Они надеются кое-чему поучиться у нас.

– Мы их поучим, как потеть, – выкрикнул один из термальщиков, и вся компания громко расхохоталась.

– А у этой-то, поди, уже пузо взопрело, – выкрикнула женщина-термальщица, – в таком-то наряде!

Дорс не ударила лицом в грязь:

– Я готова раздеться, да только боюсь, мне до тебя далеко.

Смех рабочих на сей раз был вполне дружелюбным.

Но тут вперёд выступил молодой человек. Уставившись на Селдона в упор глубоко посаженными глазами, он весело улыбнулся и сказал:

– Я вас знаю. Вы математик.

Быстро подойдя поближе, он принялся бесцеремонно разглядывать Селдона. Дорс автоматически шагнула вперёд и встала между ним и Селдоном, а Линдор заслонил её собой и крикнул:

– Назад, термальщик! Веди себя как подобает!

– Погодите! – вмешался Селдон. – Дайте ему сказать. Что это вы все выстроились впереди меня?

– Если кто-то из них подойдёт поближе, – вполголоса объяснил Линдор, – вам сразу станет ясно, что пахнут они не как тепличные цветочки.

– Переживу, – отрезал Селдон. – Молодой человек, кто вы такой и что вам угодно?

– Меня зовут Амариль. Юго Амариль. А вас я видел в головизионной передаче.

– Может быть. И что из этого?

– Забыл, как вас зовут.

– Не стоит вспоминать.

– Вы говорили о чём-то под названием «психоистория».

– Вы не представляете, как я об этом жалею.

– Что вы сказали?

– Ничего. Что вам угодно?

– Я хочу поговорить с вами. Совсем немного. Прямо сейчас.

Селдон посмотрел на Линдора. Тот резко покачал головой:

– Только в нерабочее время.

– Когда вы приступаете к работе, мистер Амариль? – спросил Селдон.

– В шестнадцать ноль-ноль.

– Можете встретиться со мной в четырнадцать ноль-ноль?

– Конечно. Где?

Селдон обернулся к Тисальверу:

– Вы позволите мне принять этого молодого человека у вас?

– Это не принято, – пробормотал Тисальвер. – Ведь он простой термальщик.

– Но он узнал меня. Он что-то обо мне знает, – возразил Селдон. – Не может быть, что он простой термальщик. В общем, я приму его у себя в комнате. Моя комната, – добавил он, заметив, что Тисальвер состроил гримасу, – это то, за что вам заплачено. Да тем более мы встретимся тогда, когда вы будете на работе.

– Не во мне дело, господин Селдон, – вполголоса проговорил Тисальвер. – Моя жена, Касилия. Она этого не переживёт.

– Я поговорю с ней, – вздохнул Селдон. – Поговорю и уговорю.

63

– Термальщик! – широко раскрыла глаза Касилия Тисальвер. – Только не у нас!

– Но почему? Я его приму у себя, – сказал Селдон. – В четырнадцать ноль-ноль.

– Нет-нет, и не уговаривайте! Вот что выходит из всех этих экскурсий по термариям, – проворчала госпожа Тисальвер. – Мой Жирад глупец, что потащил вас туда…

– Не огорчайтесь так, госпожа Тисальвер. Мы пошли туда по моей просьбе, и мне там очень понравилось. Мне обязательно нужно повидаться с этим молодым человеком. Это важно для моей научной работы.

– Вы уж меня извините, но я не могу позволить, не могу, и всё.

– Гэри, – вмешалась Дорс, – позволь, я попробую объяснить. Госпожа Тисальвер, я понимаю, раз господин Селдон желает с кем-то встретиться у себя в комнате, это требует дополнительной платы. Мы это прекрасно понимаем. Значит, за сегодняшний день мы заплатим вдвойне за комнату господина Селдона.

Госпожа Тисальвер задумалась.

– Это очень благородно с вашей стороны, – сказала она наконец, – но дело не только в деньгах. Что подумают соседи? Потный, вонючий термалыцик…

– Не думаю, чтобы в четырнадцать ноль-ноль он был потный и вонючий, госпожа Тисальвер, но позвольте, я закончу. Если доктору Селдону обязательно нужно с ним повидаться, но здесь встретиться им нельзя, значит, ему придётся встречаться с этим парнем где-то ещё, но не можем же мы бегать туда-сюда. Это будет не слишком удобно. Значит, нам придётся поискать другую квартиру. Наверное, это будет нелегко, и нам этого совсем не хочется, но что поделаешь – придётся. Поэтому, раз так, мы заплатим вам по сегодняшний день включительно и покинем вас, но, безусловно, нам придётся рассказать господину Челвику, почему нам пришлось переехать с вашей квартиры.

– Погодите… – проговорила госпожа Тисальвер торопливо, и по её лицу стало видно, что она производит в уме подсчёты. – Нам бы не хотелось лишний раз беспокоить и расстраивать господина Челвика… да и вас тоже. Сколько времени пробудет тут этот?..

– Он придёт в четырнадцать ноль-ноль. В шестнадцать ноль-ноль он заступает на смену. Значит, здесь он пробудет никак не больше двух часов, а скорее всего – гораздо меньше. Мы встретим его на улице и проведем в комнату доктора Селдона. Если нас и увидит кто-то из ваших соседей, можно сказать, что это наш земляк и приятель.

Госпожа Тисальвер кивнула:

– Хорошо, только пусть всё будет именно так, как вы сказали. Двойная оплата за комнату господина Селдона за сегодня, и чтобы больше этого термальщика и духу тут не было.

– Только сегодня, обещаем, – кивнула Дорс.

А чуть позже, когда Селдон и Дорс сидели вдвоем в её комнате, Дорс спросила:

– А зачем ты хочешь встретиться с ним, Гэри? Неужели беседа с термальщиком так уж важна для психоистории?

Селдону послышались в голосе Дорс саркастические нотки, и он резко, даже немного обиженно ответил:

– Я не обязан все свои поступки совершать в согласовании с моим грандиозным проектом, в который, кстати говоря, сам не очень-то верю. Я тоже человек, как-никак, и ничто человеческое мне не чуждо, в том числе и обычное человеческое любопытство. Мы провели в термариях несколько часов, и ты сама видела, на кого похожи рабочие. Уровень – ниже не бывает, это я говорю буквально, без всяких каламбуров. И вдруг среди них попадается человек, который меня знает. Видеть меня по головизору он мог только в одном случае – если смотрел передачу о Декадном математическом конгрессе. Вдобавок, он ещё и словечко «психоистория» запомнил. Он меня просто поразил. По-моему, он там совершенно не на своем месте. Но почему? Вот мне и захотелось поговорить с ним.

– Что, твоё самолюбие тешит тот факт, что тебя знает даже простой термальщик из Даля?

– Может, и так. Но это любопытно, согласись.

– А ты не думаешь, что он завербован кем-то и специально подставлен, чтобы завлечь тебя в ловушку, как случалось раньше?

Селдон усмехнулся.

– Не бойся, я не позволю ему гладить себя по головке. И потом, мы же теперь во всеоружии, не так ли? Уверен, ты будешь присутствовать при нашей с ним беседе. Это я к тому говорю, что ты меня одного отпустила наверх в Университете, позволила отправиться на микроферму с Капелькой Сорок Третьей, так не покидай теперь, ладно?

– Можешь быть абсолютно уверен, не покину, – пообещала Дорс.

– Вот и славно. Я буду толковать с термальщиком, а ты следи за каждым словом. Я тебе доверяю целиком и полностью.

64

Амариль явился чуть раньше четырнадцати ноль-ноль, смущенный, растерянный. Волосы его были старательно причесаны, чёрные усики прилизаны, напомажены и чуть-чуть закручены кверху, футболка – белее белого. Пахнуть от него пахло, но это был запах фруктового дезодоранта, с которым он явно переусердствовал. В руке у него была пластиковая сумка.

Селдон и Дорс встретили его около дома, взяли под руки и быстро вошли в кабину лифта. Добравшись до нужного этажа, все трое скользнули в дверь квартиры Тисальверов и, пройдя по коридору, провели гостя в комнату Селдона.

Испуганно оглянувшись на закрывшуюся за ними дверь, Амариль хриплым шёпотом спросил:

– Дома никого, а?

– Может, кто и есть, но все при делах, – небрежно ответил Селдон. – Садитесь, – предложил он, указывая на единственное посадочное место в комнате – маленький пуфик.

– Не надо, – покачал головой Амариль. – Обойдусь. Вы садитесь.

И он уселся прямо на пол, мягко, почти по-кошачьи.

Дорс скопировала его грацию и опустилась на краешек дивана Селдона. Селдон тоже сел на диван, но у него, конечно, вышло не так ловко.

– Ну, молодой человек, – сказал Селдон, наконец управившись с не желавшими слушаться ногами, – почему вы хотели со мной встретиться?

– Потому что вы математик. Вы – первый математик, которого я увидел… так близко… так близко, что можно потрогать.

– Математики на ощупь точно такие же, как все остальные люди.

– Для меня – не такие… доктор… доктор Селдон?

– Да, так меня зовут.

Амариль радостно улыбнулся.

– Ну вот, я таки вспомнил… Понимаете, я тоже хочу стать математиком.

– Похвально. И что же вам мешает?

– Вы серьёзно спрашиваете? – нахмурился Амариль.

– Видимо, что-то вам всё-таки мешает. Да, я спрашиваю совершенно серьёзно.

– Как – что? Я – далиец, я дальский термальщик. У меня нет денег на образование, и я никогда не смогу их заработать. На настоящее образование, я хочу сказать. Меня научили только читать, да считать, да пользоваться компьютером, а этого за глаза хватает любому термальщику. Больше не положено. Но я хочу большего. Поэтому я сам занимался.

– А знаете, это совсем неплохо. Иногда даже лучше, чем в Университете получается. И как же вы занимались?

– Я познакомился с одной библиотекаршей. Она очень хотела мне помочь. Она очень добрая женщина и разрешила мне заниматься в библиотеке. Показала, как пользоваться компьютером для изучения математики. Ещё она подсоединила тот компьютер, за которым я занимался, к компьютерам других библиотек. Я мог ходить туда по выходным, по утрам до работы и после смены. Иногда она запирала меня в своем кабинете, чтобы мне никто не мешал, а иногда пускала позаниматься в те дни, когда библиотека бывала закрыта. Сама она математики не знала, но помогала мне, как могла. Пожилая, добрая женщина, вдова. Не знаю, может быть, она считала меня кем-то вроде сына. Своих детей у неё не было.

«А может быть, ею владели и какие-то другие чувства, – подумал Селдон, но тут же прогнал глупую мысль. – Не моё это дело, в конце концов».

– Я увлекся теорией чисел, – продолжал тем временем Амариль. – И даже придумал кое-что такое, чего не было ни в программе компьютера, ни в учебниках.

– Интересно! – поднял брови Селдон. – Ну, например?

– Я тут принес кое-что. Я этого никому ещё не показывал. Вокруг меня такой народ, – пожав плечами, смущенно проговорил Амариль. – Покажи я им такое, они бы или высмеяли меня, или не поняли бы. Один только раз я попытался рассказать об этом знакомой девушке, так она сказала, что я зануда и что она больше не желает меня видеть. А вам можно показать?

– За меня не волнуйся. Я смеяться не буду, честное слово.

Селдон протянул руку, Амариль чуть помедлил и дрожащими руками передал ему сумку.

Довольно долго Селдон просматривал записи Амариля. Труды оказались жутко наивными, но Селдон не позволил себе ни единой усмешки. Он просмотрел все записи, не обнаружил в них никаких выдающихся открытий, но это было неважно.

Оторвавшись наконец от записей, Селдон спросил:

– Это вы всё сами проделали?

Амариль, полумертвый от волнения, скованно кивнул.

Селдон вытащил из стопки несколько листков.

– Почему вы задумались вот об этом? – спросил он, указывая на цепочку цифр.

Амариль посмотрел, нахмурился, задумался, объяснил ход своих рассуждений.

Выслушав его, Селдон кивнул и спросил:

– Вы книгу Аната Ригелля читали?

– По теории чисел?

– Она называется «Математическая дедукция». Там написано не только о теории чисел.

Амариль покачал головой:

– Простите. Я даже не слыхал о таком авторе.

– Вот эту вашу теорему он разработал триста лет назад.

– Я не знал, – потрясенно пробормотал Амариль.

– Конечно, не знали. А у вас вышло поизящнее, ей-богу. Не слишком точно, правда, но…

– Что вы хотите сказать – не слишком точно?

– Это неважно.

Селдон сложил листочки, присоединил их к остальным, сунул в сумку и сказал:

– Сделайте, пожалуйста, несколько копий. Одну прокрутите через принтер официального компьютера и завизируйте. Мой друг, госпожа Венабили, поможет вам поступить в Стрилингский Университет, где вы будете получать стипендию. Придётся, правда, начать с азов и позаниматься кое-чем, кроме математики, но…

Амариль наконец сумел выдохнуть.

– В Стрилингский Университет? Меня не примут.

– Почему не примут? Дорс, ты же сможешь это устроить, правда?

– Смогу, без сомнения.

– Нет, не сможете! – горячо возразил Амариль. – Не возьмут там меня. Я из Даля.

– И что?

– Не принимают они никого из Даля.

– О чём он говорит? – спросил Селдон, удивлённо посмотрев на Дорс.

– Честное слово, не понимаю, – покачала головой Дорс.

– Вы не тренторианка, госпожа, – сказал Амариль. – Сколько лет вы в Стрилинге?

– Чуть больше двух лет, мистер Амариль.

– Ну и видели вы там хоть раз далийцев? Ну, невысокого роста, черноволосых, курчавых, с большими усами?

– У нас всяких студентов полно.

– А далийцев нет. Как вернётесь в Университет, приглядитесь получше.

– Но почему? – спросил Селдон.

– Не любят нас там. Мы другие. Усы наши, к примеру, не любят.

– Но вы можете побри… – начал было Селдон и тут же осекся под гневным взглядом Амариля.

– Ни за что! С какой стати? Мои усы – признак моего мужского достоинства.

– А бороду вы бреете, как я посмотрю. Она не признак вашего мужского достоинства?

– Нет. У нашего народа таким признаком являются усы.

Селдон поглядел на Дорс и пробормотал:

– Там лысины, тут усы – с ума можно сойти…

– Что вы сказали? – гневно переспросил Амариль.

– Не обращайте внимания. Ну и что, неужели дело только в усах? Как-то не верится.

– Мало ли что еще… Говорят, от нас пахнет противно. Мол, грязные мы. Воришки, грубые, глупые.

– И почему же это все говорят?

– Потому что так легко говорить, потому что им так нравится. Ну конечно, поработаешь в термариях, станешь и грязным, и вонючим. Поживешь в такой нищете, так пойдешь и воровать, и драться. Но не всё же у нас такие! Взять хотя бы этих длиннющих блондинов из Имперского сектора, которые думают, будто правят всей Галактикой. Да что там «думают», они и правят ею на самом деле. Они что – не дерутся, не крадут? Если бы они вкалывали, как я, они бы воняли точно так же.

– Конечно, люди везде разные, кто спорит? – пожал плечами Селдон.

– Никто не спорит! Только про нас так думают, и иначе думать никто не хочет и не станет! Господин Селдон, мне нужно убраться с Трентора. На Тренторе я ничего никогда не добьюсь за всю жизнь. Ни денег не заработаю, ни выучиться не смогу, никогда не стану математиком, так и останусь тем, кем меня считают – полной бездарью и никчёмной тупицей.

Он произнес эти слова с отчаянием и безнадёжностью в голосе.

Селдон привёл последний аргумент:

– Но… вот мы живем в дальской семье. У нашего хозяина чистая работа, хорошее образование.

– Ну конечно! – страстно воскликнул Амариль. – Есть избранные. Избранным иногда позволяют забраться чуть-чуть повыше, чтобы потом говорить, что такое возможно. Но и горстка избранных живёт неплохо только здесь, в Дале. Стоит им попробовать сунуться за его границу, и вы увидите, как к ним будут относиться. Ну а покуда они здесь, они тешат своё самолюбие и гордость, унижая остальных, относясь к ним, словно те – грязь у них под ногами. Тогда они воображают себя чистенькими, светловолосыми. И что, интересно, сказал вам ваш милейший хозяин, когда вы объявили ему, что пригласили в гости термальщика? Как сказал он вам, на кого я похож? Наверняка хозяева смылись из дому, потому что побрезговали находиться в одной квартире со мной.

Селдон облизнул пересохшие губы.

– Я вас не забуду, Юго. Я позабочусь о том, чтобы помочь вам улететь с Трентора. Если не возражаете, можете прилететь в Геликонский Университет. Я вас вызову, как только сам вернусь туда.

– Обещаете? Честное слово? Вам всё равно, что я далиец?

– Мне совершенно всё равно, кто вы такой. Главное, что вы уже математик! Но то, о чём вы рассказываете, просто не умещается у меня в голове. Не могу поверить, что может сложиться такое дурацкое отношение к ни в чём не повинным людям.

Амариль горько вздохнул.

– Это из-за того, что вы ни с чем таким раньше не сталкивались. Вас это не интересовало, вот и всё. А ведь это всё так близко, у вас под носом, можно сказать, только вас не касается.

Дорс урезонила его:

– Мистер Амариль, понимаете, доктор Селдон математик, как и вы, и большей частью витает в облаках. А я историк. Я-то знаю, что возвышение одной части общества за счёт унижения другой – дело совсем не исключительное. Бывает и похуже. Порой доходит до жуткой ненависти, у которой как будто нет и быть не может разумного объяснения. Это ужасно.

– Это легко сказать – «ужасно», – усмехнулся Амариль. – Вот вы осудите такой порядок вещей, покажетесь кому-то доброй, хорошей, а потом уедете отсюда восвояси, займетесь своими делами, и плевать вы хотели на тех, кого пожалели. А ведь всё гораздо хуже, чем «ужасно». То, что здесь творится, противоречит природе, естеству. А ведь мы все равны – брюнеты, блондины, коротышки и высокие, Северяне, Южане, Западники, Восточники, тренториане и иноземцы. Все мы – и вы, и я, и даже сам Император – произошли от людей Земли, правда ведь?

– Произошли от кого? – не веря своим ушам, переспросил Селдон, ошарашенно взглянув на Дорс.

– От людей Земли! – прокричал Амариль. – С той планеты, где зародился род человеческий.

– С одной планеты? С одной-единственной?

– Да. С одной. С Земли.

– Вы сказали «Земля», а имели в виду Аврору, так?

– Аврору? Что за Аврора? Нет, я говорил про Землю и имел в виду Землю. Вы разве никогда не слыхали о Земле?

– Нет, – покачал головой Селдон. – Нет, не слыхал.

– Это мифический мир, – начала Дорс, – который…

– Никакой не мифический, – возразил Амариль. – Самая настоящая планета.

– Мне такое уже не раз говорили, – вздохнул Селдон. – Ну, поехали. Есть в Дале книга, где рассказывается о Земле?

– Что?

– Ну, не книга, кассета какая-нибудь?

– Не понимаю, о чём вы меня спрашиваете?

– Молодой человек, откуда вы знаете о Земле?

– Отец рассказывал. Все про неё знают.

– А нет ли кого-нибудь, кто знает о Земле побольше? Может быть, вас в школе этому учили?

– Нет, в школе об этом ни слова не говорили.

– Как же тогда люди узнают об этом?

Амариль пожал плечами, не понимая, о чём его так усердно расспрашивают.

– Просто все знают, и всё. Если хотите послушать рассказы о Земле, есть такая женщина, матушка Ритта. Вроде бы она ещё жива.

– Ваша мать? Как же вам тогда не знать, она еще…

– Нет, никакая она мне не мать. Просто её так все называют. Матушка Ритта. Она старушка, живёт в Биллиботтоне. Жила раньше, по крайней мере.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю