355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Айрис Бромидж » Климат любви » Текст книги (страница 4)
Климат любви
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 22:06

Текст книги "Климат любви"


Автор книги: Айрис Бромидж



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)

Глава 10

В тот вечер Шарлотта везла мисс Ставертон из Дарнфорда. Актриса рассуждала о пьесе, которую взялись ставить любители, но мысли девушки были заняты дорогой и утренним совещанием, поэтому она отвечала почти автоматически.

– Возможно, это не совсем правильный выбор, – говорила Эдвина. – Чтобы играть старые комедии, нужен стиль, а любители обычно его лишены… Впрочем, мы только начали репетировать. Вы, Шарлотта, замечательный суфлер, но не хотите ли попробовать себя на сцене?

– Спасибо, но я лучше сохраню то небольшое свободное время, которое у меня есть, для прогулок, чем стану учить роль.

– Похоже, Майк слишком перегружает вас работой.

– Я люблю быть занятой, – ответила Шарлотта и задумалась, почти перестав слушать рассуждения Эдвины о персонажах и исполнителях. Заметив это, актриса спросила, что волнует Шарлотту.

– Я думаю о Херонсбридже… Я была утром на совещании, и все оказалось еще хуже, чем я предполагала.

– Вот уж не стоит беспокойства! Пусть этим занимаются мужчины. Не думаю, что все так плохо, как говорит Майк. Его отец тоже все время повторял, что мы разорены, а жизнь шла своим чередом. Выкиньте все из головы, дорогая, и развлекайтесь. Вы еще слишком молоды…

– Да. Но меня заботит не столько финансовое положение поместья, сколько отношения между братьями.

– Все само собой утрясется. Тони, конечно, расстроился, что его друзьям пришлось уехать, но он скоро все забудет. Безусловно, Майк был резок, но эти парни тоже всем поднадоели, не говоря о том, что они опустошили винный погреб брата.

– И мистер Ставертон не возражал?

– Он об этом так и не узнал – последние годы он совсем не пил. Если бы он увидел, как эти парни хлещут коллекционное вино, будто это кока-кола, его бы хватил удар.

– А они работали, эти Роланд и Джек?

– Кажется, Роланд что-то рисовал, а Джек, по-моему, целыми днями слушал пластинки. Не знаю, чем они там занимались. Забавный у них был вид: Роланд – волосатый и бородатый, но достаточно стильный, а Джек – худенький, остроносый, всегда в одних и тех же грязных джинсах. Нет, я не против богемы и даже люблю ее – но что-то в этом Джеке было неприятное…

– Похоже, когда Майк выгнал их, все вздохнули с облегчением.

– Не сказала бы. Все-таки я люблю вежливость. Ведь они – друзья Тони, а это и его дом. Что теперь говорить, дело сделано. Не забивайте себе голову, Шарлотта, этими семейными дрязгами. Я вам не рассказывала, что согласилась помочь школьникам поставить пьесу на Рождество?..

Все Ставертоны, за исключением Майка, не хотели думать ни о чем другом, кроме развлечений, – размышляла Шарлотта. Они искали легкой жизни.

По дороге они встретили Ральфа, возвращавшегося с сыном с рыбной ловли, на которую потратили целый день. Тони еще утром сорвался к Кейт Эссендин, чтобы попросить лошадь, так как Майку нужен был Сэм для каких-то работ на ферме. Тони появился дома только вечером и увлеченно рассказывал о том, как они с Кейт чудесно поездили и кто кого обогнал. Херонсбридж был прекрасным местом, где они могли вести приятную жизнь, занимаясь спортом и изредка работая. Они не думали об ответственности и даже почти не расстроились, узнав что судно идет ко дну. Они просто в это не верили. Симпатии Шарлотты были теперь на стороне Майка – он единственный из всех смотрел жизни в лицо.

После ужина Шарлотта пошла пройтись и встретила у реки Тони, который захотел узнать, почему она так холодна с ним весь день.

– Я не в восторге от вашего выступления на совещании, – ответила она честно.

– Ах вот, в чем дело…

– Да, в этом. – Шарлотта вдруг рассердилась. – Вы вели себя возмутительно, обвинили Майка в мошенничестве, отказались помогать ему в работе и вообще показали себя избалованным ребенком.

– Двойка по поведению?

– Вы спросили – почему, – пожала она плечами. Тони немного помолчал и сказал, будто оправдываясь:

– Я хотел поквитаться с Майком за то, как он обошелся с моими друзьями.

– Снова Роланд и Джек! Пара бездельников – так говорит даже ваша тетушка, а она не страдает узостью мышления. И что же такое Майк с ними сделал, чтобы мстить ему?

– Ну, меня накрутила Нора…

– Но почему же вы не извинились?

– А почему вы на его стороне? Вы же не можете восхищаться его методами!

– Это не главное. Суть в том, что вы несправедливо обвинили брата, а когда выяснилось, что вы не правы, даже не извинились. Майк этого не забудет. И я его не осуждаю.

– Не делайте из мухи слона. Забудьте. Давайте завтра покатаемся вместе. Кейт даст мне пони.

– Но у меня есть работа.

– Но вы же заняты полдня, а после обеда?

– Я нужна вашей тете.

– Я переговорю с ней. Тетя Эдвина все поймет. Покручусь вокруг нее, она не избалована вниманием – и дело в шляпе.

– Только вокруг меня не стоит крутиться. После обеда я занята. И вечером тоже, если ваша тетя захочет, чтобы я ее куда-нибудь отвезла.

– А вы действительно рассердились, да? И чего это вас так задела моя ссора с Майком?

– Мне просто жаль, что три брата не могут договориться между собой, чтобы сохранить такое замечательное поместье.

– Не надо винить нас с Ральфом. У нас в семье уже был один диктатор, и второго мы не потерпим.

– Если бы вы только дали ему понять, что готовы разделить с ним ответственность, он не показался бы вам диктатором. Почему вам не извиниться, Тони? Вы же были не правы.

– Посмотрим, – отозвался Тони задумчиво и лукаво добавил: – У вас слишком мягкий взгляд и улыбчивый рот, чтобы изображать школьную грымзу. Я прощен? Снова друзья?

Шарлотта внимательно посмотрела на Тони – перед его ребячливым обаянием было трудно устоять. За вспышкой гнева, обидой, наигранным эгоизмом, она почувствовала его уязвимость и неуверенность в себе и кивнула:

– Друзья.

– Скрепим это поцелуем.

Она встала, нежно чмокнула его в лоб и сказала:

– Если вы думаете, что я, промокшая и замерзающая, буду флиртовать с вами тут, то ошибаетесь, мой мальчик.

– Я вас согрею.

– Возможно. Но я лучше лягу в кровать.

– А я думал, вы романтичная барышня.

– Видите, вы часто ошибаетесь.

– Большая страсть – или ничего? – потребовал он ответа. Она только улыбнулась, Тони тоже рассмеялся и взял ее за руку.

Когда они шли по двору к дому, то заметили Майка, направляющегося в свою комнатку над конюшней. Он махнул им рукой, бросив «Спокойной ночи!». При виде его одинокой фигуры, у Шарлотты защемило сердце. Днем она сказала ему, что не принадлежит ни к чьему лагерю, но Майку со стороны все могло показаться совсем по-другому.

Глава 11

Октябрь был туманным и дождливым, но в начале ноября все-таки выдался спокойный солнечный день – последнее напоминание о радостях прошедшего лета.

Шарлотте заново открылась вся прелесть и магия долины, залитой ласковым солнцем. Робин позвал ее играть «в джунгли», в которых роль тигра отводилась коту Тимону, но тут девушка заметил Майка, который только что вернулся из Лондона. Он наблюдал за веселой возней с котенком, прислонившись к воротам.

– Привет, – поздоровался хозяин Херонсбриджа. – Похоже, вам весело.

– Еще бы, – отозвалась Шарлотта. – Это роскошное утро просто создано для охоты в джунглях.

– А тетя сейчас покатает меня на ослике, – похвастался Робин.

– Как съездили в Лондон? – поинтересовалась Шарлотта у Майка.

– Спасибо, хорошо. Но еще лучше вернуться в такое прекрасное утро, как сегодня. Я уже забыл, как шумно в городе. Собираюсь заняться делами. Надо поправить изгородь, ворота. Пора готовиться к зиме. Здесь все так запущено!

– Конечно, но все равно это замечательное место для мальчишки, – заметила Шарлотта, с улыбкой наблюдая за Робином. – Вам, Тони и Ральфу здесь нравилось?

– Боюсь, что каждому из нас нравилось свое – разница в возрасте. А вы, похоже, ее не замечаете: давно не видел таких счастливых лиц, как у вас с Робином… Кстати, раз вы собираетесь катать его на ослике, то подождите, пока я его подсажу – мальчишка для вас тяжеловат. И еще, Шарлотта, уделите мне десять минут после ленча, нам надо поговорить.

Все утро Шарлотта провела с Робином, а к ленчу отвезла его в Бридж-хаус в повозке, запряженной Мисс Гибс. Она никогда не была слишком сентиментальной, но этот кареглазый мальчишка покорил ее. Возвращаясь в Херонсбридж, она размышляла над тем, что от нее хотел Майк, но потом вспомнила, что трехмесячный испытательный срок истек. Именно об этом он и заговорил:

– Три месяца истекли, Шарлотта. Я думаю, вы хотите остаться?

– Да. Мне здесь нравится.

– Вы хорошо работаете и очень много помогаете мне. Хочу только заметить, что ваше присутствие заставляет Тони просить тетю Эдвину – или вы сами просите ее об этом – чтобы она отказывалась от ваших услуг, причем даже в тех случаях, когда они ей нужны. А вы это время проводите с моим братом.

– На каком основании вы это говорите? – вспыхнула Шарлотта.

– Я сам дважды видел, как тетя днем собирается ехать в деревню одна. Мне пришлось возить ее. Вы отлично знаете, что ей нельзя водить машину.

– Согласна. Но я ничего не знала. Я бы не оставила мисс Ставертон, если бы она сказала, что ей нужна моя помощь.

– Тони весьма велеречив, – сухо отозвался Майк, – а старая дама ему верит. Тем не менее, когда мы брали вас на службу, то вы согласились, что утром работаете на меня, а днем проводите время с тетей, а вовсе не с Тони. Так что не забывайте об этом, когда Тони будет уговаривать вас развлечься, хотя бы тетя и разделяла его убеждение, что молодые люди должны веселиться. – Шарлотта еще больше покраснела. – В конечном счете у вас и так останется для Тони масса времени – вечера, выходные…

Что-то в его взгляде заставило ее спросить:

– Вы и этим недовольны?

– Нет. Просто мне жаль, что мальчик отвлекается от дел. Как мне кажется, писание для него больше теория, чем практика. К тому же, мне бы не хотелось, чтобы вы так сильно привязывались к нашей семье. Это может все усложнить.

– Я прошу вас пояснить свою мысль, – холодно сказала Шарлотта.

– Не сомневаюсь, Тони, Ральф и Нора все время обсуждают меня. Вы – свой человек и тут, и там. Я бы предпочел, чтобы мог полностью на вас положиться.

– Если вы ждете от меня верности и сдержанности, то они у вас есть. Если у меня и есть какое-то влияние, то я стараюсь употреблять его во благо, сглаживая острые углы. Впрочем, я не жду, чтобы вы мне поверили, ведь вы обычно плохо думаете о людях.

– Вам я верю. Но Тони очень славный мальчик, и я не удивлюсь, если вы попадете под его обаяние и примете его сторону. Тетя считает, что вы влюблены в него, и находит вас прекрасной парой, а такие выводы просто так не делаются. Если тетя Эдвина права, то я хочу, чтобы вы просветили и меня.

– Мы с Тони просто хорошие друзья. Не больше, но и не меньше. Это не значит, что я одобряю его отношение к вам, и, кстати, не скрываю от него свое мнение. Но если бы вы были хоть немного ласковее с ним, он обязательно бы изменился… Уверена, он хочет вернуть вашу дружбу. Вы мне не верите?

– Моя дорогая мягкосердечная Шарлотта, неужели вы не понимаете, что худшее обращение с Тони – доброе? Я вам уже говорил, что знаю своих братьев лучше вас. Мать пыталась уравновесить тиранию отца, а такая смесь – не самый лучший метод воспитания молодых людей. С тех пор, как она умерла, Ральф и Тони практически были предоставлены себе. Я этого избежал. Но сейчас с ними бесполезно быть мягким. Время прошло. Вы сколько угодно можете пытаться сгладить мою резкость, но не ждите, чтобы я это одобрил. Это неверный путь.

– Я и так все время критикую Тони. Правда, при этом стараюсь его понять.

– Что ж, посмотрим, какие это принесет результаты. Он нашел в вашем лице отличного адвоката, но хватит – спор зашел слишком далеко. К делу. Я предлагаю продлить ваш испытательный срок до Рождества. Если к тому времени я увижу, что долг перед тетушкой вы ставите выше ваших отношений с Тони, то вы останетесь, если захотите, и я увеличу вам жалованье.

– Я не согласна с тем, что небрежно отношусь к своим обязанностям по отношению к вашей тете. Если у мисс Ставертон нет жалоб, то вы не имеете права высказывать мне претензии.

– Тетя находится на моем попечении, – спокойно ответил Майк, откидываясь в кресле. – Она больна, и ей нужен помощник. Я всегда считал, что ей больше подойдет пожилая женщина, но дал вам шанс опровергнуть это убеждение. Я не могу рисковать. Тетя импульсивная женщина: если она хочет куда-нибудь поехать, а отвезти некому, то она сама садится за руль. Она может не только покалечится сама, но и покалечить других, и мой долг – чтобы этого не случилось. Если вы не будете как следует присматривать за ней, я вас уволю… Еще одно сомнение в моих правах – и вы тут же покинете мой дом, – мягко добавил он, и Шарлотта тут же вспомнила слова Ральфа: «Когда Майк говорит что-то нежным голосом, пора брать шляпу.»

Мисс Лейбурн поняла, что перешла грань, и ничего не могла сказать, чтобы сгладить ситуацию. Майк подождал, а так как она молчала, продолжил:

– Вы всегда работали дома, Шарлотта, и отношение нашей семьи заставило вас забыть, что вы у нас на службе. Но как человек, который вас нанял, я не хочу выслушивать от вас, как мне вести свои личные дела или бизнес. Вы запомнили?

Девушка смотрела на Майка, но не находила в его взгляде ничего, что могло бы ее успокоить. Он ждал конкретного ответа. И ей оставалось или подчиниться, или уйти – этот человек не любил компромиссов. Она представила, как ей будет не хватать Херонсбриджа, если ее уволят, и тихо ответила:

– Я запомню, мистер Ставертон.

– Хорошо. Больше пока нечего обсуждать.

Когда Шарлотта спускалась по лестнице на залитый солнцем двор, в глазах у нее стояли слезы. Очарование теплого утра было разрушено, и, так как ей не хотелось никого видеть, она быстро пошла в сторону леса. Братья были правы: Майк бесчеловечен. Она злилась на себя, что оказалась в положении человека, которого можно критиковать. Она сама поначалу отказывалась кататься и гулять с Тони, но мисс Ставертон настояла на этом, и Шарлотта с радостью променяла скучное общество старушки на болтовню с приятным молодым человеком. Через несколько дней она ясно дала понять Тони, что дневных прогулок в будние дни больше не будет. Парень расстроился, а когда она объяснила ему, что тетя Эдвина сама водит машину (умолчав о том, что это сообщил Майк), Тони тут же воскликнул:

– Тете действительно не стоит садиться за руль. Какая жалость, вечера становятся все короче! Думаю, лучше всего нанять для тети другую компаньонку, а тебя принять в члены семьи.

– Лишний рот? – улыбнулась она. – Вряд ли Майку это понравится.

– Верно, – мрачно согласился Тони. – Что за день! Какой отвратительный туман! Всегда терпеть не мог ноябрь, а без тебя дни станут еще печальнее.

– Но ты можешь заняться своим романом.

– Мог бы, если бы у меня была хоть одна мысль. Без нее я не могу сочинить даже рассказик, тем более, что издатель на днях имел наглость возвратить мне статью… Правда, мне самому она казалась не лучшей… А над какой книжкой работает Майк?

– Научной. Она связана с его работой в Канаде.

– Как занимательно и главное – волнующе!

– Кстати, это очень интересно. Ты даже не представляешь, какая жизнь происходит в скучной на вид почве. Это почти научная фантастика.

– Дай ему бог удачи. Может, он перестанет быть таким мрачным.

– Не думаю, что он думает об успехе. Это просто факты, которые его просили опубликовать. Он не заботится о коммерческой выгоде.

– М-м. Наверное, он действительно научный авторитет. Перед отъездом в Канаду он был директором большой исследовательской станции. Наверное, наука разрушает человечность.

– Кстати, как поживают твои закадычные друзья Роланд и Джек? Давно не слышала о них.

– Но я же не могу поехать в Лондон, чтобы найти их. Я на мели, пока не отыщу какого-нибудь щедрого издателя.

– Я могу одолжить тебе несколько фунтов.

– Спасибо, Шарлотта. Я попрошу Ральфа, если станет совсем тошно. Не беспокойся.

– А ты никогда не думал о работе в газете или журнале?

– Нет. Я слишком ценю свободу… Что ж, раз ты не можешь сегодня покататься со мной, отправлюсь к Эссендинам. Кейт обещала мне забавную книжку.

Тони ушел, и Шарлотта видела в окно, как он направился к конюшне. Сегодня он не был по обыкновению весел, вся его фигура излучала неуверенность и печаль. Те же чувства испытывала и она сама. К счастью, у нее была рукопись Майка, чтобы отвлечься работой. Но тут появилась мисс Ставертон, которая как раз собиралась в Дарнфорд. Старая леди была уже одета, и Шарлотта догадалась – не окажись в доме компаньонки, Эдвина поехала бы одна. Она обрадовалась, что вовремя была на своем месте, иначе Майк имел бы право рассердиться. Усаживая актрису в машину, Шарлотта еще раз убедилась в правоте хозяина Херонсбриджа – Эдвина еле-еле передвигалась, и ей нельзя было доверять руль. Но, несмотря ни на что, обида, нанесенная Майком, больно жгла ей сердце, и она мысленно признала, что ее прежняя чувствительность и обидчивость еще живы.

Глава 12

В течение нескольких следующих недель Шарлотта разговаривала с Майком очень холодно и только по делу, а вечера и выходные проводила в компании Тони, наслаждаясь его жизнелюбием и добрым юмором и пытаясь мягкими советами и предложениями помочь ему побороть неуверенность и творческий кризис. Ноябрь выдался спокойным – ни ссор, ни скандалов. Майк много работал над книжкой и занимался делами фермы. Судя по жалобам Норы, Ральф помогал ему.

– Теперь днем у него нет ни одной свободной минуты, – рассказывала рыжеволосая миссис Ставертон. – Хорошо хоть – темнеет рано, так что он возвращается домой к чаю. Раньше у нас тоже не было денег, но у Ральфа хотя бы были время и свобода… В общем, я сказала это Майку.

– А он? – поинтересовалась Шарлотта.

– Сказал, что это дело Ральфа, – вспыхнула Нора. – Терпеть не могу этого человека. Ему на всех наплевать… Один как сыч… Хотя, наверное, он нравится некоторым женщинам. Властный тип, но умеет быть шелковым…

Возвращаясь в Херонсбридж, Шарлотта думала о словах Норы. Нравится некоторым женщинам… Многим женщинам, – думала она. Обижаясь на него, сопротивляясь его власти, она не могла отрицать силу его личности и оставаться к ней равнодушной. Шарлотта по очереди ненавидела его, восхищалась им, злилась, пыталась изображать бесстрастного секретаря… Задумавшись, она чуть не наехала на Тони, который тут же поделился с Шарлоттой своей радостью:

– Хорошие новости! Мне пришел красивенький чек. Правда, не такой красивый, как хотелось бы, но и не совсем маленький. Наконец-то я продал один старый рассказ, и это отличный повод, чтобы отпраздновать успех. Ты свободна сегодня вечером? Поедем в Дарнфорд?

– Но тогда ты снова окажешься на мели.

– Будем решать проблемы по мере их возникновения. Сегодня у меня есть деньги. Так что я предлагаю пообедать в городе, а потом потанцевать. Тебе, Шарлотта, это тоже пойдет на пользу.

– Хорошо. Но каждый платит за себя. Я еще не потратила здесь ни пенни.

– Ну ладно, если ты так настаиваешь. Выезжаем в шесть.

Вечер выдался тихим и ясным, и у обоих было отличное настроение. По дороге Шарлотта рассказала Тони о своем последнем танцевальном вечере:

– Один парень влепил мне прямо в спину клубничное мороженое. Платье испортилось, и вообще это было последней каплей – в тот вечер я решила уйти из дома. Конечно, дело было не только в мороженом.

– Хорошо, что предупредила. Я буду осторожен. Никакого мороженого. Я вовсе не хочу, чтобы ты уехала из Херонсбриджа. Ведь мне тоже придется уехать.

– Может, это пойдет тебе на пользу, как мне тогда?

– Ну, Херонсбридж отличное местечко, пока Большой Брат меня не гонит.

Ужин удался на славу, потом они отправились в дансинг, но там было слишком много народу, и они рано уехали, чтобы покататься под луной по окрестностям Херонсбриджа. В том месте, где они первый раз встретились, Шарлотта с Тони решили выйти из машины и спуститься к реке, но, сделав несколько шагов, замерли – впереди стоял, гордо подняв красивую голову, большой олень. Молодые люди не дышали, но животное почувствовало их присутствие и в следующую секунду исчезло из виду.

– Потрясающе! – воскликнула Шарлотта. – Я никогда не забуду этот вечер!

– Милая-милая Шарлотта. Люблю восторженных людей. Я должен тебя поцеловать.

Через несколько секунд она отбросила его руки и побежала по тропинке к машине. Внутри она скинула промокшие туфли и выдохнула:

– Какой милый день! Мне очень понравились танцы…

– А поцелуй? – усмехнулся Тони. – Знаешь, Шарлотта, я ведь могу в тебя влюбиться. Ты такая забавная и очень милая. Что скажешь?

– Добрые друзья, Тони. Ты мне нравишься, даже очень нравишься, но я не влюблена в тебя.

– Есть кто-нибудь другой? – Она покачала головой. – И не было?

– Был парень, но ему вскружила голову моя сводная сестра. История тоже стала одной из семейных шуток. Впрочем, это было ненастоящее… А ты любил кого-нибудь?

– Нет, да и не очень-то хочу, но это не помешает нам поразвлечься.

– То развлечение, которое ты имеешь в виду, может испортить наши нынешние развлечения. Прости. Но я хотела быть честной, чтобы не вводить тебя в заблуждение. Я ведь ничем не оскорбила тебя, правда? Ты ничуть не больше влюблен в меня, чем я в тебя, верно?

– Нет, ты меня не обидела. Ты права. Пожалуй, пройдет еще много лет, пока я захочу чего-нибудь серьезного. Не знаю, что я буду делать со своей жизнью, но точно одно – я хочу быть свободным. Прости и забудь.

Инцидент был исчерпан, и они направились на кухню, чтобы выпить чашечку чаю – Шарлотта здорово замерзла и промокла. Они подогрели себе чаю, достали печенье; тут появился Майк, и в кухне сразу воцарилось неловкое молчание, пока Тони не спросил холодно:

– Привет, Майк. Сделать тебе чашечку чаю? Мы гуляли и продрогли. Кстати, видели оленя.

– Нет, спасибо. Я пришел за кофе. Не знаете, где он хранится?

– В буфете, – быстро ответила Шарлотта. – В той части, где на створке висит календарь.

– А где вы встретили оленя?

– У реки. Вниз по течению от Барр-бридж. Славное существо!

– Жалко, что я не видел. Передайте миссис Крамлин, что я взял кофе, ладно, Шарлотта? Наверняка, это не последний.

– Я скажу ей, – вежливо пообещала девушка.

Майк внимательно осмотрел секретаршу и удивился, что она искала оленей в шифоновом вечернем платье, а теперь, в полночь, босая, пила на кухне чай в компании Тони, но он ничего не сказал, кроме вежливого «спокойной ночи». Когда за Майком закрылась дверь, Тони заявил:

– Он получил пищу для раздумий. Жаль, что он застал нас за мирным чаепитием. Лучше бы тут происходила оргия – дым столбом, пустые бутылки, обнаженные тела.

– Пора тебе вырасти, малыш. Майк не дурак.

– Верно. Но ты тоже с ним холодновата. Он тебя обидел?

– Он мой начальник. У нас деловые отношения.

– Интересно, что это он пьет кофе в такой час? Небось, трудится над книжкой. Кажется, страсть к писательству у нас семейная.

– Только ты не так усидчив.

– Кругом так много хорошего! Ты, например. Совсем не хочется садиться за работу… Покатаемся завтра?

– Если я не буду нужна мисс Ставертон.

– Но ведь воскресенье – твой выходной.

– Мало ли что. Утром поглядим. А сейчас я пойду спать.

Из окна ее спальни было отлично видно окно квартирки над конюшней. Его свет пробивался сквозь полуголые ветки деревьев. Один брат был таким открытым и дружелюбным, второй – замкнутым и серьезным. Молчаливая борьба воль между ними продолжалась, и Шарлотта не могла не чувствовать ее. Она тоже поспорила с Майком, но, как ни странно, не находила в сердце желания победить.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю