Текст книги "Ночью 16 января"
Автор книги: Айн Рэнд
Жанр:
Драматургия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 17 страниц)
Карен так поспешно вскакивает, что роняет стул, и все оборачиваются на звук его падения. Она стоит, выпрямившись, с горящими глазами, от ее спокойствия не осталось и следа.
Карен.Я хочу, чтобы меня допросили прямо сейчас!
По залу суда пробегает шепот.
Флинт.Могу я спросить почему, мисс Эндр?
Карен (не обращая на него внимания).Допросите меня сейчас, Стивенс!
Стивенс (совершенно сбитый с толку).Боюсь, это невозможно, мисс Эндр. Мы должны сначала закончить допрос мистера Джанквиста.
Карен.Так заканчивайте. Поскорее. ( Она садится, впервые обнаруживая признаки волнения.)
Судья Хиф( стуча молоточком).Я попрошу обвиняемую не мешать допросу.
Стивенс.Итак, мистер Джанквист, где вы были ночью шестнадцатого января?
Джанквист.В нашем офисе в Деловом Центре Фолкнера. Работал. Я часто работал допоздна.
Стивенс.Что вы делали, когда узнали о гибели мистера Фолкнера?
Джанквист.Я хотел вызвать герра Уитфилда. Позвонил ему домой в Лонг-Айленд, но дворецкий сказал, что его нет дома. Я звонил ему в офис в городе, но там никто не подошел. Я много куда звонил, но не нашел герра Уитфилда. Потом я опять позвонил домой, и мне пришлось сказать миссис Фолкнер, что герр Фолкнер покончил с собой.
Стивенс.И когда вы сказали, какими были первые слова миссис Фолкнер?
Джанквист.Она сказала – «Ради Бога, не сообщай в газеты!»
Стивенс.У меня всё.
Карен вскакивает, готовая подойти.
Флинт.Одну минутку, пожалуйста, мисс Эндр. Куда вы так спешите? Кого вы ждете?
Карен, не отвечая, неохотно садится.
Мистер Джанквист, Бьор Фолкнер принят вас на работу восемь лет назад?
Джанквист.Да.
Флинт.Вы всегда знали, что махинации, которые проворачивает ваш босс, незаконны?
Джанквист.Нет, не знал.
Флинт. А теперь вы знаете, что он был преступником и мошенником?
Джанквист(с тихим достоинством твердой убежденности).Нет, этогоя и теперь не знаю.
Флинт.Ах, не знаете? И вы не знали, чем на самом деле были его блестящие финансовые операции?
Джанквист.Я знал, что герр Фолкнер делает то, что не дано другим людям. Но я никогда не спрашивал и не сомневался. Я знал, что это не неправильно.
Флинт.Откуда же вы это знали?
Джанквист.Потому что он был герром Бьорном Фолкнером.
Флинт.И он не мог поступать неправильно?
Джанквист.Герр адвокат, когда маленькие люди, такие как мы с вами, встречают такого человека, как Бьорн Фолкнер, мы снимаем шляпу и кланяемся и иногда выполняем приказы, но мы не задаем вопросов.
Флинт.Великолепно, мой дорогой мистер Джанквист. Ваша преданность своему господину достойна восхищения. Вы ведь сделали бы для него все, что угодно?
Джанквист.Да.
Флинт.Вы также преданы мисс Эндр?
Джанквист (многозначительно).Герр Фолкнер любил мисс Эндр.
Флинт.Так что такая мелочь, как небольшая ложь ради вашего господина, это для вас пустяки?
Стивенс.Мы протестуем, Ваша честь!
Судья Хиф.Протест принят.
Джанквист (с тихим негодованием).Я не лгу, герр адвокат. Герр Фолкнер мертв и не может приказать мне солгать. Но если бы мне пришлось выбирать, я лучше солгал бы ради Бьорна Фолкнера, чем сказал бы правду ради вас.
Флинт.Я больше благодарен вам за эти слова, чем вы можете думать, герр Джанквист. У меня все.
Джанквист уходит.
Стивенс( торжественно). Карен Эндр!
Карен встает. Она спокойна. Она делает шаг к месту для свидетеля с видом королевы, всходящей на эшафот. Секретарь останавливает ее.
Секретарь.Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
Карен(спокойно). Это бесполезно. Я атеистка.
Судья Хиф.Свидетели должны согласиться независимо от этого.
Карен (равнодушно). Я соглашаюсь.
Стивенс.Как вас зовут?
Карен.Карен Эндр.
Стивенс.Ваше последнее место работы?
Карен.Секретарша Бьорна Фолкнера.
Стивенс.Сколько времени вы занимали эту должность?
Карен.Десять лет.
Стивенс.Расскажите, как вы познакомились с Бьорном Фолкнером.
Карен.Я пришла по данному им объявлению наниматься стенографисткой. Мы познакомились в его офисе в переулке в Стокгольме. Он был там один. Для меня это была первая работа. Для него первый офис.
Стивенс.Как Фолкнер вас встретил?
Карен.Он встал, не произнеся ни слова. Просто стоял и смотрел на меня. Его губы оскорбляли меня, хотя он и молчал; его пристальный взгляд невозможно было вынести; я не знала, чего хочу, – встать на колени или дать ему пощечину. Я не сделала ни того, ни другого. Я сказала, зачем пришла.
Стивенс.И он вас нанял?
Карен.Он сказал, что я слишком молода и ему не нравлюсь. Но он бросил мне блокнот и велел приступить к работе, потому что он спешит. Так я и сделала.
Стивенс. И проработали целый день?
Карен.Целый день. Он так быстро диктовал – так быстро, как только мог говорить. Не давал мне возможности и слова вставить. Ни разу не улыбнулся и не поднял на меня глаза.
Стивенс.Когда он впервые… ( Запинается.)
Карен.Впервые взял меня? В первый день знакомства.
Стивенс.Как это произошло?
Карен.Ему как будто нравилось мне приказывать. Он вел себя как дрессировщик с хлыстом в руках. И я испугалась.
Стивенс.Потому что вам это не понравилось?
Карен.Потому что мне это понравилось… Так что, когда мой восьмичасовой рабочий день закончился, я сказала ему, что ухожу. Он посмотрел на меня и ничего не ответил. А потом вдруг спросил, спала ли я когда-нибудь с мужчиной. Я сказала, что нет. Он сказал, что даст мне тысячу крон, если я зайду в его кабинет и сниму платье. Я сказала, что не пойду. Он сказал, что если я этого не сделаю, он возьмет меня силой. Я сказала, пусть попробует. Он попробовал… Потом я собрала свою одежду; но я не ушла. Я осталась. Продолжала работать.
Стивенс.И с тех пор вы работали, жили и шли к успеху вместе?
Карен.Десять лет. Когда мы заработали первый миллион крон, он отвез меня в Вену. Мы сидели в ресторане, и оркестр играл «Пой, цыганка». Когда мы заработали десять миллионов, он повез меня в Дели. Мы остановились на берегу Ганга, в двух шагах от старинного храма, в котором людей приносили в жертву богам… Когда мы заработали двадцать пять миллионов, он повез меня в Нью-Йорк. Мы наняли пилота, чтобы облететь город на самолете, и ветер трепал волосы Бьорна, как знамя над миром, лежащим у его ног.
Стивенс.Вы можете назвать сумму, которой он владел на пике своего богатства?
Карен.Нет, и он сам не смог бы; у него не было личного состояния. Он брал, сколько хотел. Когда он был должен одной из своих компаний, долг списывался со счетов и дебитов на счет других концернов. Очень просто. Мы сами проводили всю бухгалтерию.
Стивенс.Зачем такой гениальный человек, как мистер Фолкнер, прибегал к таким методам?
Карен.Он хотел создать гигантскую сеть, и быстро создать; сеть над миром, которой бы он управлял. Ему приходилось распоряжаться бесчисленными суммами денег; ему приходилось завоевывать доверие. Так что он платил дивиденды со своего капитала, платил много больше, чем мы реально зарабатывали.
Стивенс.Когда в бизнесе мистера Фолкнера начались первые затруднения?
Карен.Примерно год назад.
Стивенс.Что на этот раз привело мистера Фолкнера в Америку?
Карен.Мы взяли краткосрочный заем в десять миллионов долларов у банка «Уитдилд Нэйшнл Банк» и не могли отдать его. Нам нужна была отсрочка. Уитфилд отказывал нам. Пока в дело не вмешалась его дочь.
Стивенс.Как это случилось?
Карен.Бьорн познакомился с ней на вечеринке. Она явно дала понять, что он ей очень интересен… Так вот, однажды он пришел и сказал мне: «Карен, у нас остался всего одно финансовое поручительство, и оно у тебя в руках. Ты должна позволить мне взять его на время». Я сказала: «Конечно. А что это?» Он ответил, что это он сам. Я спросила: «Нэнси Уитфилд?» – и он кивнул. Я не сразу ответила – не так легко было это выговорить, а потом сказала: «Ладно, Бьорн». Он спросил: «Между нами это что-нибудь меняет?» Я сказала: «Нет».
Стивенс.Мистер Фолкнер сделал предложение мисс Уитфилд?
Карен.Нет. Это она сделала ему предложение.
Стивенс.Как это было?
Карен.Он мне рассказывал. Она взяла его покататься на машине и остановилась на безлюдной дороге. Она сказала, что они потерялись, что она его похитила и не отпустит. Он ответил, что выкупа, который ей нужен, не существует. Тогда она сказала напрямую: «Зачем притворяться? Я хочу тебя, и ты это знаешь. Ты меня не хочешь, и я это знаю. Но я плачу за то, чего хочу, и у меня есть цена за тебя». Он спросил: «И какова цена?» Она ответила: «Отсрочка за тот заем в десять миллионов долларов, которая тебе нужна, чтобы спасти свой бизнес. Ты можешь избежать тюрьмы за мошенничество, только находясь под опекой миссис Бьорн Фолкнер!»
Нэнси Ли вскакивает, дрожа от возмущения.
Нэнси Ли.Ложь! Бесстыдная ложь! Как ты можешь…
Судья Хиф (стуча молоточком.Тишина, пожалуйста. Каждого, кто помешает допросу я попрошу удалиться из зала суда!
Уитфилд шепчется с Нэнси Ли и усаживает ее, похлопывая по руке.
Стивенс.Что на это ответил мистер Фолкнер, мисс Эндр?
Карен.Он сказал: «Это будет тебе стоить прорву денег». Она ответила: «Деньги никогда не имели для меня значения». Тогда он сказал: «Ты не забудешь, что это деловая сделка? Ты не покупаешь никаких чувств: не жди их». А она ответила: «Они мне не нужны. У тебя будут деньги, а у меня ты». Такая сделка.
Стивенс.Жаждал ли подобной сделки мистер Уитфилд?
Карен.Бьорн сказал, что для мистера Уитфилда решение дочери стало потрясением. Но мисс Уитфилд настояла. Она всегда поступала, как хотела. Договорились об отсрочке и что Уитфилд даст Бьорну в долг на неограниченное время.
Стивенс.Иными словами, Фолкнер отдал себя под залог, как последнюю оставшуюся ценность?
Карен.Да. И, как и другие ценности, эта ничего для него не значила.
Стивенс.Вас возмутила его женитьба?
Карен.Нет. Мы всегда воспринимали бизнес как войну. К этому мы отнеслись как к нашей самой тяжелой военной кампании.
Стивенс.Почему мистер Фолкнер уволил вас через две недели после свадьбы?
Карен.Он был вынужден это сделать. Уитфилд отказался дать деньги, которые обещал.
Стивенс.Чем он объяснил этот отказ?
Карен.Тем, что Бьорн содержит любовницу. Это было условием мисс Уитфилд: меня нужно было уволить.
Стивенс. А мистер Уитфилд внес нужную сумму, когда вас уволили?
Карен.Нет. Он опять отказался. Он добавил еще одно, как он выразился, «небольшое условие».
Стивенс.Какое условие?
Карен.Он хотел контрольный пакет акций предприятий Бьорна.
Стивенс.Фолкнер с этим согласился?
Карен.Бьорн сказал, что лучше сложит все акции в одну кучу и сожжет.
Стивенс.И что же, дал Уитфилд ссуду?
Карен.Нет, не дал. Бьорн сам ее взял.
Стивенс.Как это взял?
Карен.Подделал подпись Уитфилда на ценных бумагах стоимостью в пять миллионов долларов.
Стивенс.Откуда вы об этом знаете?
Карен (спокойно).Я ему помогала.
По залу суда пробегает гул. Стивенс сражен наповал, Флинт издает смешок.
Стивенс.Это помогло мистеру Фолкнеру?
Карен.Только на время. Приближалась очередная плата дивидендов. Мы не могли заплатить. Бьорн продлевал кредит до последнего, и больше продлить его было невозможно.
Стивенс.Как мистер Фолкнер воспринял эту ситуацию?
Карен.Он понимал, что это конец.
Стивенс.Что он планировал делать?
Карен.Такой человек, как Бьорн Фолкнер, не станет раболепствовать перед управляющим конкурсной массой. И в тюрьме его не запрешь.
Стивенс. А что вместо этого?
Карен.Он не боялся мира. Нарушал все его законы. Он хотел покинуть его тогда, когда захочет, и как захочет. Он был…
Дверь для свидетелей с левой стороны открывается. Врывается высокий, худой светлоглазый молодой человек в дорожном костюме.
Риган.Я сказал подождать меня!
Карен быстро встает с места с испуганным вскриком. Флинт, Уитфилд и еще несколько человек вскакивают.
Флинт (поясняет).Гатс Риган!
Карен (в отчаянье).Лэрри! Молчи! Пожалуйста! О, пожалуйста, молчи! Ты обещал, что не придешь!
Судья Хиф стучит молоточком – безрезультатно.
Риган.Карен, ты не понимаешь, ты не…
Карен (подскакивает к судье Хифу).Ваша честь! Я требую, чтобы этому человеку не позволили давать показания!
Флинт.А почему нет, мисс Эндр?
Стивенс (подбегая к Карен).Погодите! Ни слова!
Карен (не обращая на него внимания, в отчаянье кричит, стараясь перекричать шум.)Ваша честь…!
Риган.Карен! (Стивенсу):Остановите ее! Ради Бога, остановите ее!
Судья Хиф.Тишина!
Карен.Ваша честь! Этот человек любит меня! Он сделает что угодно,чтобы меня спасти! Он солжет!Не верьте ни единому слову! ( Неожиданно замолкает, с вызовом смотрит на Ригана.)
Риган (медленно).Карен, твоя жертва напрасна – Бьорн Фолкнер мертв.
Карен (диким, нечеловеческим криком).Он… мертв?
Риган.Да.
Карен.Бьорн… мертв?
Флинт.Вы что, не знали, мисс Эндр?
Карен не отвечает. Она застывает на месте, а потом падает без сознания на ступеньки места для свидетеля. В зале суда все приходят в смятение.
Занавес
АКТ III
Та же декорация, что в первых двух актах. Заседание суда вот-вот начнётся. Нэнси Ли, Уитфилд и Джанквист занимают места Карен сидит за столом для подсудимых с опущенной головой и безвольно опущенными руками. Она спокойна – это мертвое, равнодушное спокойствие. Когда она двигается и говорит, делает это так же неторопливо, как раньше; но теперь мы видим сломленного человека. Пристав стучит молоточком.
Пристав.Встать, суд идет!
Входит судья Хиф. Все встают.
Двенадцатый Высший суд штата Нью-Йорк. Председатель – его честь судья Уильям Хиф.
Судья садится. Пристав ударяет молотком, и все садятся.
Судья Хиф.Общественное обвинение штата Нью-Йорк против Карен Эндр.
Стивенс.Готов, Ваша честь.
Флинт.Если Ваша честь не возражает я хотел бы доложить, что дал предписание на арест Ригана, так как очевидно, что он соучастник этого убийства. Но он исчез. В последний раз его видели на допросе осужденной, и я бы хотел…
Риган (входит).Только не надо паники! (Спокойно подходит к Флинту.)Кто исчез? Как думаешь, зачем я приходил, просто, чтобы порадовать твоих верзил? Нечего было отдавать предписания. Я буду здесь. Если она виновна, и я виновен. (Садится за стол для ответчика.)
Судья Хиф.Защита может продолжать.
Стивенс.Карен Эндр.
Карен подходит к месту для свидетеля. От ее величия и самообладания ничего не осталось; она с трудом двигается.
Мисс Эндр, когда вы вчера настаивали на своей версии произошедшего, вы знали всю правду о том, что случилось на самом деле?
Карен (еле слышно).Нет.
Стивенс.Хотите ли вы теперь отказаться от своих показаний?
Карен.Нет.
Стивенс.Когда вы давали показания в первый раз, вы пытались кого-то защитить.
Карен.Да.
Стивенс.Кого?
Карен.Бьорна Фолкнера.
Стивенс.Вы по-прежнему считаете необходимым его защищать?
Карен (произносит с большим усилием).Нет… не необходимым… больше.
Стивенс.Вы по-прежнему утверждаете, что Бьорн Фолкнер покончил с собой?
Карен.Нет. (Убедительно):Бьорн Фолкнер не покончил собой. Его убили. Не я. Пожалуйста, поверьте. Не ради меня – мне все равно, что вы теперь со мной сделаете – но потому что нельзя, чтобы егоубийца избежал наказания! Я расскажу вам всю правду. Я лгала во время следствия. Я собственному адвокату лгала. И здесь собиралась лгать, но все, что я буду говорить теперь, только правда. Я все расскажу.
Стивенс.Вы начали рассказывать о том, какими средствами мистер Фолкнер пытался преодолеть трудности, мисс Эндр.
Карен.Я говорила, что он хотел покинуть этот мир. Но он не собирался убивать себя. Я выбросила из пентхауса тело мужчины. Но этот мужчина тогда был уже мертв. Это был не Бьорн Фолкнер.
Стивенс.Пожалуйста, объясните, мисс Эндр.
Карен.Бьорн хотел официально считаться мертвым. Чтобы его не искали, не преследовали. Ему надо было скрыться. Он разыграл это самоубийство. Он долго вынашивал этот план. Для этого он сохранил десять миллионов долларов, из тех, которые получил, подделав подпись Уитфилда. Нам нужно было, чтобы кто-нибудь нам помог. Кто-то, кто совсем никак не связан с Бьорном. Такой человек был только один – Риган.
Стивенс.Почему вы считали, что мистер Риган захочет вам помогать в таком опасном деле?
Карен.Он меня любил.
Стивенс. И несмотря на это,он согласился помочь?
Карен.Он из-за этогосогласился.
Стивенс.Каков был план, мисс Эндр?
Карен.Риган должен был достать труп. Но никого при этом не убивая. Мы ждали. Ночью шестнадцатого января гангстеры убили этого бандита, О’Тула, по прозвищу «Левша». Его убийц уже арестовали, и они признались, так что вы знаете, что Риган к его убийству отношения не имел. Но, может быть, вы помните из газет, что его тело исчезло из дома его матери. Вот это уже сделал Риган. Рост, внешние приметы и цвет волос у О’Тула такие же, как у Бьорна. Это его я выбросила из пентхауса.
Стивенс.Это все, чем вам помог Риган?
Карен.Нет. Он должен был достать самолет и увести Бьорна в Южную Америку. Бьорн не умел управлять самолетом. Риган раньше был пилотом… В тот день, шестнадцатого января, Бьорн перевел в три банка в Буэнос-Айрес десять миллионов долларов на имя Рэйгнера Хедина. Через месяц мы с ним должны были встретиться в отеле «Континенталь» в Буэнос-Айресе. До этого мы трое не должны были встречаться. Что бы ни случилось, мы должны были хранить тайну.
Стивенс.Расскажите, что случилось шестнадцатого января, мисс Эндр.
Карен.В тот вечер Бьорн приехал ко мне домой. Я никогда не забуду улыбку, с которой он выходил из лифта: он любил опасность. Мы вместе поужинали. В девять тридцать отправились к Ригану. У него было тело О’Тула, одетое в дорожный костюм. Мы поехали назад ко мне. Бьорн хотел, чтобы кто-то видел его входящим в дом. Так что я не стала отпирать своим ключом. Позвонила в дверь. Мы были парадно одеты, чтобы все производило впечатление веселой вечеринки. Бьорн и Риган изображали, будто покойник – это их пьяный друг. Ночной сторож отпер дверь. Потом мы поднялись наверх на лифте.
Стивенс.И что потом?
Карен.Бьорн переоделся в одежду покойника, а на него надел свою. Написал письмо. Потом они выволокли тело и оставили наклоненным над перилами. Потом… потом мы попрощались. (Голос Карен не дрожит; она не старается вызвать жалость; только легкое усилие, с которым она произносит последние слова, выдает, как болезненны для нее эти воспоминания.) Бьорн должен был уйти первым. Он спустился на лифте. Я стояла и смотрела, как загораются этажи на индикаторе – все пятьдесят этажей вниз. Потом лифт остановился. Он ушел.
Стивенс.А потом?
Карен.Через несколько минут за ним ушел Риган. Они должны были встретиться в десяти милях от города, там Риган оставил самолет. Я около часа сидела одна. В пентхаусе было так тихо. Мне не хотелось ждать снаружи в саду – с трупом… мертвецом, который как бы Бьорн. Я легла на кровать в спальне. Взяла халат Бьорна и легла на него лицом. Рядом с кроватью часы, они тикали в темноте. Я ждала. Когда прошел час, это значило, что самолет взлетел. Я встала. Порвала платье, как будто во время борьбы. Потом пошла в сад, к перилам. Я посмотрела вниз: там так много огней… мир казался таким маленьким, далеким… Потом я сбросила тело вниз. Я смотрела, как оно падает. Вместе с ним улетели вниз все беды Бьорна… Я тогда не знала, что… его жизнь тоже.
Стивенс.У меня все, мисс Эндр.
Флинт.Должен признать, мисс Эндр, что мне почти не осталось работы, вы выполнили ее за меня сами… Теперь скажите-ка нам: мистер Фолкнер не имел четкого представления о том, что хорошо, а что плохо?
Карен.Бьорн никогда не думал, о таких понятиях, как «хорошо» и «плохо». Для него существовало только: «ты можешь» или «ты не можешь». Он всегда мог.
Флинт.Ну а вы? Вы, не возражая, помогали ему в этих беззаконных действиях?
Карен.Для меня существовало только: «он хочет» или «он не хочет».
Флинт.Вы сказали, что Бьорн Фолкнер вас любил?
Карен.Да.
Флинт.А он когда-нибудь просил вашей руки?
Карен.Нет. Зачем?
Флинт.Вы не знаете, что закон предусматривает подобные случаи?
Карен. Чейзакон, мистер Флинт? И для кого?
Флинт.Мисс Эндр, предупреждал ли вас ваш адвокат, что все, что вы здесь скажете, может быть использовано против вас?
Карен.Я здесь, чтобы сказать правду.
Флинт.Вы любили Бьорна Фолкнера?
Карен.Да.
Флинт. Таким,каким он был?
Карен. Потому чтоон был таким.
Флинт. Вот именно,мисс Эндр. А теперь скажите, что бы вы сделали, если бы какая-то женщина увела у вас мужчину, которого вы так боготворили? Если бы она воззвала к его душе, а не животным инстинктам, которые, по-видимому, так успешно использовали вы? Если бы ей удалось изменить бессовестного негодяя, которого вы любили, и приблизить его к своему идеалу порядочного мужчины? Вы бы все еще любили его после этого?
Стивенс.Ваша честь! Мы протестуем!
Судья Хиф.Протест принят.
Карен.Но я хочу ответить. Я хочу, чтобы окружной прокурор знал, что он оскорбляет память Бьорна Фолкнера.
Флинт.Вы хотите? Но когда он был жив, вы не думали о том, что оскорбляете его интрижкой с гангстером?
Риган( вскакивает).Ты, гад…
Карен(спокойно). Не надо, Лэрри. (Риган неохотно садится.) Вы ошибаетесь, мистер Флинт. Риган любил меня. Я его – нет.
Флинт.И он что, не потребовал обычной… цены за помощь?
Карен.Он ничего не потребовал.
Флинт.Вы единственная, кто знал всё о темных делишках Фолкнера?
Карен.Да.
Флинт.Так вы знали достаточно, чтобы в любой момент упрятать его за решетку?
Карен.Я никогда бы этого не сделала!
Флинт.Но могли, если бы захотели?
Карен.Думаю, да.
Флинт.Не в этом ли, мисс Эндр, кроется объяснение, почему Фолкнер ездил к вам после женитьбы? Он переродился, ему хотелось избежать катастрофы. Но вы занесли над ним меч. Вы могли разрушить его планы и разоблачить его прошлые преступления прежде, чем он успел бы искупить их. Может, это не любовь, а страх помогал вам удерживать его?
Карен.Бьорн никогда не знал, что такое страх.
Флинт.Мисс Эндр, кто знал о переводе денег в Буэнос-Айрес?
Карен.Только Бьорн, я и Риган.
Флинт. И Риган!А могли ли у Фолкнера быть вполне законные обоснованные причины, чтобы сделать этот перевод?
Карен.Я о таких не знаю.
Флинт.Хотите сказать, что вы о них не скажете.Так вот, мисс Эндр, Бьорн Фолкнер десять лет содержал вас в немыслимой роскоши. У вас были платиновые платья и другие «скромные радости». Вам больше всего на свете не хотелось менять привычный уклад жизни. Вам больше всего на свете не хотелось смотреть, как его деньги переходят инвесторам, смотреть на него бедного, да?
Карен.Я никогда не увидела бы его бедным.
Флинт.Нет! Конечно нет! Потому что вы и ваш любовник-гангстер убили бы его и получили десять миллионов, о которых никто не знает!
Стивенс.Ваша честь! Мы протестуем!
Судья Хиф.Принято.
Флинт.Вы только что слышали доказательства того, что у Фолкнера не было причин убивать себя. Тем более причин бежать от счастья, которое он встретил впервые в жизни. А вы ненавидели его за это счастье! Скажете, нет?
Карен.Вы не понимаете, каким человеком был Бьорн Фолкнер.
Флинт.Может, и не понимаю. Но давайте посмотрим, правильно ли я понял вас. Человек изнасиловал вас в первый день знакомства. Вы десять лет состояли с ним в низких и незаконных отношениях. Вы обманули тысячи инвесторов по всему миру. Вы сдружились с печально известным гангстером. Вы помогли подделать чек на двадцать пять миллионов долларов. Обо всем этом вы рассказываете нам с гордостью, даже с вызовом. И вы думаете, мы поверим, что вы не способны убить?
Карен(очень спокойно).Ошибаетесь, мистер Флинт. Я способнаубить – ради Бьорна Фолкнера.
Флинт.У меня все, мисс Эндр.
Карен спокойно и равнодушно идет к столу для ответчика и садится.
Стивенс.Лоуренс Риган!
Секретарь.Лоуренс Риган!
Риган становится на место для свидетеля.
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
Риган.Клянусь.
Стивенс.Как вас зовут?
Риган.Лоуренс Риган.
Стивенс (немного запинаясь).Ваш род занятий?
Риган( спокойно, с легкой долей иронии).Безработный.
Стивенс.Как давно вы знакомы с Карен Эндр?
Риган.Пять месяцев.
Стивенс. Где вы познакомились?
Риган.В офисе Фолкнера. Я пришел туда, чтобы… у меня с ним были свои дела. Но я не стал этого делать, потому что познакомился с его секретаршей.
Стивенс.Как получилось, что вы с мисс Эндр подружились?
Риган.Ну нашу первую встречу дружеской не назовешь. Она не дала мне увидеть Фолкнера. Сказала, у меня денег хватило бы на букетик орхидей – и с ее боссом мы так и не встретились. Я сказал, что подумаю над этим, и ушел. Я подумал. Только не о бизнесе ее босса. О ней. На следующий день я послал ей орхидеи. Видите, к чему это привело? А началось вот так.
Стивенс.Вы знали об отношениях мисс Эндр с мистером Фолкнером?
Риган.Знал еще до того, как с ней познакомился. И что? Я знал, что это безнадежно. Но поделать ничего не мог.
Стивенс.Вы никогда не надеялись, что мисс Эндр разделит ваше чувство?
Риган.Нет.
Стивенс.Вы никогда не пытались принудить ее к этому?
Риган.Вам обязательно все знать?
Стивенс.Боюсь, что да.
Риган.Я поцеловал ее один раз. Насильно. В вечер свадьбы Фолкнера. Она была одна. Такая несчастная. А я по ней с ума сходил. Она мне сказала, что это бесполезно. Я никогда не хотел, чтобы она знала. Но она узнала. С тех пор мы об этом не упоминали.
Стивенс.Когда мисс Эндр рассказала вам, что Фолкнер собрался сбежать?
Риган.Примерно за две недели до того, как мы это провернули.
Стивенс.«Левша» О’Тул был «вашим человеком»?
Риган.Нет.
Стивенс.Вы как-то связаны с его убийцами?
Риган.Нет.
Стивенс( неуверенно). Вы действительно не знали, что его собираются убить?
Риган (с той же легкой иронией).Нет. Я просто догадался.
Стивенс.Что случилось ночью шестнадцатого января?
Риган.Все было так, как вам рассказала мисс Эндр. Но она знает только пол правды. Я знаю всю.
Стивенс.Расскажите, что было, когда вы ушли из пентхауса.
Риган.Я ушел через десять минут после Фолкнера. Он взял мою машину. Мне мой человек оставил около входа другую. Я тронулся – сразу на полную скорость.
Стивенс.Куда вы поехали?
Риган.На Мидоу-Лэйн. Десять миль отсюда, в округе Кинг. В тот вечер я заранее оставил там самолет. Фолкнер должен был приехать первый и ждать меня.
Стивенс.В каком часу вы туда приехали?
Риган.Около полуночи. Ярко светила луна. Я свернул с дороги и увидел в глине следы шин, там, где проехала машина Фолкнера. Я поехал по ним. А потом я подумал, что рехнулся: самолета не было.
Стивенс. И что вы сделали?
Риган.Я два часа кружил над следами шин. Машина Фолкнера была там – она стояла, где мы и договорились ее спрятать. Пустая, фары погашены, ключ в зажигании. Я видел на земле следы – там, где взлетел самолет. Но Фолкнер не смог бы улететь сам.
Стивенс.Вы искали какие-нибудь улики, которые могли бы помочь понять, в чем дело?
Риган.Искал, как ищейка.
Стивенс.Нашли что-нибудь?
Риган.Нашел. Одну вещь. Машину.
Стивенс.Какую машину?
Риган.Ее спрятали в кустах с другой стороны. Большой черный «Седан».
Стивенс.Что вы сделали тогда?
Риган.Я хотел узнать, чья это машина, так что выбил стекло, забрался на заднее сиденье и стал ждать.
Стивенс.Сколько времени пришлось ждать?
Риган.До утра.
Стивенс.А потом?
Риган.Потом пришел хозяин. Я видел, как он подошел. У него было странное лицо. Не было шляпы. Одежда мятая и в жирных пятнах.
Стивенс.Что вы тогда сделали?
Риган.Притворился, что сплю на заднем сиденье. Наблюдал за ним. Он подошел, открыл дверь. Потом увидел меня. Он вздрогнул и заорал, как будто ему нож в сердце воткнули. Видно, у него душа в пятки ушла.
Стивенс. И что вы тогда сделали?
Риган.Я вздрогнул, сделал вид, что проснулся, потянулся, протер глаза и говорю: «А, это ты? Ну и ну, вот так встреча!» Не думаю, что ему это понравилось. Он спросил: «Ты кто? Что ты тут делаешь?» Я сказал: «Меня зовут Гатс Риган, вы могли обо мне слышать. У меня возникли небольшие затруднения, и мне пришлось тут ненадолго спрятаться. Эта машинка пришлась очень кстати». Он сказал: «Это ужасно, но я буду вынужден просить вас выйти. Я спешу».
Стивенс.Вы вышли?
Риган.Нет. Я потянулся и спросил: «Что за спешка?» Он сказал: «Тебя это не касается». Я улыбнулся и объяснил: «Спрашиваю не для себя. Понимаешь, у меня случайно есть в друзьях журналист. Его очень заинтересует история про важного джентльмена вроде тебя, который скитается в глуши с первыми петухами. Но уверен, ему захочется узнать все».
Стивенс.Что на это сказал тот человек?
Риган.Ничего не сказал. Достал чековую книжку и посмотрел на меня. Я пожал плечами и посмотрел на него. Тогда он сказал: «Десять тысяч долларов будут достаточным знаком благодарности, чтобы ты заткнул свой рот?» Я сказал: «Достаточным. Чек на имя Лоуренса Ригана». Он выписал чек. Вот он. ( Риган достает чек и отдает Стивенсу. В зале суда оживление.)
Стивенс( напряженно, с угрозой в голосе).Прошу рассматривать этот чек, как вещественное доказательство. (Отдает чек секретарю. Секретарь смотрит на него и вздрагивает)
Флинт (подпрыгивая). Что за ерунда? Кто это был?
Стивенс( торжественно). Кто это был, мистер Риган?
Риган.Пусть секретарь прочтет вам чек.
Стивенс( секретарю). Будьте так добры прочесть.
Секретарь (читает).Шестнадцатое января… Выдать Лоуренсу Ригану десять тысяч долларов. Подписано Джоном Грэмом Уитфилдом.
В зале суда гул. Уитфилд вскакивает.
Уитфилд.Это возмутительно!
Флинт.Я хочу увидеть чек!
Судья Хиф (стучит молоточком).Тишина! Если заседания еще будут прерывать таким образом, я попрошу всех очистить зал суда!
Стивенс.Мы просим рассматривать этот чек как вещественное доказательство!
Флинт.Протестую!
Судья Хиф.Протест отклоняется. Вещественное доказательство принимается.
Стивенс.Что вы делали после того, как получили чек, мистер Риган?
Риган.Положил его в карман и поблагодарил этого человека. Потом я достал пистолет, ткнул ему в ребра и спросил: «А теперь, подонок, что ты сделал с Фолкнером?» Он рот разинул, как рыба, когда ее из воды вытащат, и слова не мог сказать.
Уитфилд.Ваша честь! Разве этому человеку позволено выражаться обо мне так, публично, да еще и в моем присутствии?
Судья Хиф.Свидетелю позволено давать показания. Если будет доказано, что он лжесвидетельствовал, он за это ответит. Продолжайте, мистер Стивенс.
Стивенс.Что он ответил, мистер Риган?
Риган.Сначала бормотал: «Я не знаю, о чем вы говорите». Но я приставил пистолет поближе и сказал: «Закругляйся! Некогда с тобой возиться. Я имею к этому отношение, и ты тоже. Где ты его захапал?» Он сказал: «Убьешь меня – никогда этого не узнаешь».
Стивенс.Вам удалось добиться от него какой-то информации?
Риган.Ни слова. Я не хотел его убивать – пока. Он сказал: «Если выдашь меня – выдашь и то, что самоубийство было розыгрышем, и Фолкнера найдут». Я спросил: «Он жив?» Он сказал: «Иди спроси у него». Я убеждал его и запугивал. Без толку. Я подумал, что всегда смогу его найти.
Стивенс.Ну а Фолкнера вы пытались найти?
Риган.Я не терял ни секунды. Бросился домой, переоделся, схватил сэндвич и самолет и метнулся в Буэнос-Айрес. Я искал. Я просматривал газеты. Безрезультатно. И миллионы на имя Рэйгнера Хедина из банка никто не затребовал.