Текст книги "Современный финский детектив"
Автор книги: авторов Коллектив
Соавторы: Мика Тойми Валтари
Жанр:
Полицейские детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 31 (всего у книги 38 страниц)
Глава 4
Главный врач больницы Фредерик Кристианссон не вызывал симпатий констебля Юрки Илола. Те несколько раз, когда ему случалось иметь дело с доктором, оставили о нем не наилучшее впечатление.
Не изменилось оно и на этот раз.
Кристианссон был высоким и тощим как жердь мужчиной. На его длинном лошадином лице поблескивали выпуклые карие глаза. Конусообразные уши, казалось, были приклеены к голове, а густая черная борода, ниспадавшая с подбородка на шею, могла в зимнюю стужу вполне заменить шарф. Этот образ довершали всегда опущенные книзу и выражавшие постоянное недовольство уголки рта.
С внешностью, дарованной природой, ничего не поделаешь. Но вот свое поведение доктор Кристианссон мог бы, по мнению Илола, заметно изменить. Кристианссон всегда держался отчужденно, высокомерно, насмешливо и был весьма немногословен.
– Могу довести до вашего сведения лишь мои медицинские заключения, – начал он. – С остальным вам придется разбираться самому.
– Подходит.
Ответ Илола был подчеркнуто лаконичен.
Исходя из упоминания Пармалахти о том, что случай был «особый», Илола заключил, что Кристианссон наверняка рассказал ленсману что-то важное о деталях события. Однако доктор, очевидно, строил свои отношения с людьми так, что лишь на уровне ленсмана, судьи или асессора он находил возможным для себя быть более подробным.
– Вам понятно? – спросил Кристианссон.
У Илола покраснел даже затылок, про себя он подумал: «Черт бы тебя побрал, петуха голландского», а вслух произнес:
– Я уже сказал, подходит.
Несмотря на внешнюю сдержанность, ответ прозвучал вызывающе, и Кристианссон внимательно посмотрел на Илола. Взгляд его выпуклых глаз явно говорил: «И этот низкопробный сельский полицейский собирается выпендриваться передо мной?»
Илола незаметно для себя закусил губу.
С высоты своей медицинской башни из слоновой кости доктор Фредерик Кристианссон едва ли мог знать элементарную истину о том, что в нынешние времена редко кто мог начать полицейскую карьеру без высшего образования. Илола поначалу намеревался пойти в кадетскую школу, ибо она, как и карьера полицейского, была наиболее кратким путем к обеспеченной жизни. Это было почти одно и то же.
Тип, подобный Кристианссону, смотрит на него, как полковник на лейтенанта. Закусив удила, Илола отчеканил:
– Не соизволит ли господин доктор сообщить те исходные медицинские данные, которые дадут мне возможность приступить к исполнению моих прозаических полицейских обязанностей?
Теперь пришел черед Кристианссона закусить губу.
Выражение его лица помрачнело, он пытался пронзить Илола своим взглядом. Однако, поскольку тот смотрел на него открыто и смело, стычка на этом закончилась. Пожав костлявыми плечами, напоминавшими платяную вешалку, Кристианссон начал:
– У пациента глубокое ножевое ранение между ключицей и плечом. Почти в том же самом месте, что и ранение, полученное во время войны. Рана сама по себе не опасна, поскольку удар холодным оружием был прямым и рана оказалась нерезаной. Оружие не коснулось кости и не повредило внутренних органов. Характер раны соответствует рассказу пострадавшего, согласно которому в руках у нападавшего был кинжал.
И хотя констебль Юрки Илола решил про себя, что выслушает доктора без всяких замечаний, у него все же вырвался возглас удивления:
– Кинжал?
– Совершенно верно, – ответил Кристианссон. Уголки его рта опустились при этом еще ниже, и он пояснил: – Лезвие кинжала, если констеблю приходилось слышать, обоюдоостро, отточено с обеих сторон.
– Приходилось! – отрезал Илола.
Он вновь вскипел от негодования. Не намекает ли этот почтенный доктор на то, что единственным холодным оружием, которое констебль видел в своей жизни, являются лишь декоративные финки, которые герои романов Ярвенпяя[22]22
Известный финский народный писатель.
[Закрыть] носили на своих поясах.
– Рана зашита. Левая рука пациента будет в течение некоторого времени оставаться нечувствительной, а ее обладатель соответственно – нетрудоспособным, что, однако, большого значения не имеет, ибо Тойвиайнен находится на пенсии. Мелкие сапожные работы он, по его словам, выполняет лишь удовольствия ради.
Илола кивнул головой. Его губы были плотно сжаты. Однако после того, как Кристианссон добавил, что пациента можно уже через пару дней после необходимого обследования отправить на долечивание домой и что ему, собственно, не о чем больше рассказывать, Илола спросил:
– И все же, доктор, еще несколько обстоятельств, требующих уточнения. Где и когда случилось происшествие? Кто оказал первую помощь? И кто доставил пострадавшего сюда?
– На все эти вопросы может ответить сам пациент. Как я уже упомянул, рана не опасна, и пациент вполне в состоянии вести беседу. – Внезапно Кристианссон усмехнулся. Глаза его заблестели. В них появился огонек. Опустившись вдруг со своих поднебесных высот, он сказал почти товарищеским тоном: – Упоминания еще заслуживает неистощимая многоречивость пациента… по всему видно, врожденная. По крайней мере мне пришлось наблюдать этот природный дар в течение всей операции. – Пожимая плечами, Кристианссон добавил: – При телефонном разговоре с ленсманом я изложил ему наиболее существенное из той болтовни, что мне довелось услышать. Однако я, к сожалению, не смогу воспроизвести вновь этот поток. Сами скоро все услышите… я тороплюсь.
Направляясь к Тимо Тойвиайнену, Юрки Илола сделал для себя вывод, что правильно понял одно обстоятельство, которое заботило его все это время. Обычно после преступления с телесными повреждениями и кровавым исходом для поимки преступника незамедлительно поднимались на ноги все силы. Однако на этот раз Пармалахти не очень торопился. Очевидно, в беседе по телефону с доктором Кристианссоном он получил от него какие-то дополнительные сведения. Предположительно такого характера, что поднимать армию и вертолеты не потребовалось…
Медицинская сестра провела Илола к нужной двери. Открыв ее, констебль обнаружил, что находится в двухместной палате, в которой располагался лишь один Тойвиайнен. Такое барство означало, что, во-первых, в больнице были свободные места и, во-вторых, это было сделано для того, чтобы полиция смогла беспрепятственно провести опрос.
Прежде чем Илола успел представиться или что-либо сказать, Тойвиайнен уже обрушил на него свой словесный водопад:
– Ну что же, привет… наконец-то и официальные власти соизволили появиться. А то здесь уже заждались… – Указывая на табуретку, добавил: – А теперь табуретку под себя и слушай, пока я буду тебе рассказывать. В этих краях разгуливает на свободе какой-то преступник, сам дьявол во плоти, и ни с того ни с сего нападает на ни в чем не повинных людей… Надо полагать, что полицейские и их собаки уже идут по следам этого чужеземного гангстера?
Илола присел и подал для начала реплику:
– Нет… еще не успели приготовиться для такой широкомасштабной операции.
Тойвиайнен взорвался:
– Как так? Что за проволочки! Это что же, как в той песне поется: «Пусть баня горит, а мы полежим себе!»?
– Давайте спокойно…
– Мой покой ничто не омрачает. А вот полиции следовало бы действовать поживее!
– Давайте-ка выясним прежде, в чем, собственно, дело.
– Да я уже объяснял этому фельдшеру!
– Кажется, да… то есть определенно. И даже ленсман в курсе дела. Но мне еще не все ясно. А именно мне поручено разобраться во всем этом до самого конца.
Уловив с запозданием смысл своих слов, Илола слегка огорчился. Он же слышал, что может произойти, если Тойвиайнен примется объяснять «до самого конца», – на объяснения одного дня не хватит.
Поэтому Илола быстро поправился:
– Итак, я жду подробностей этого события. Для начала очень кратко.
Во время обмена первыми фразами Илола внимательно изучал Тойвиайнена. Тот вовсе не походил на человека, потерявшего много крови, его физиономия была завидно розовой. Он даже пытался привстать и сесть в кровати. Верхняя часть незастегнутой больничной пижамы приоткрылась, и Илола заметил, что повязка огибала шею и шла дальше под мышку. Вскоре Тойвиайнену пришлось вновь принять лежачее положение. Поворачиваясь при этом на правый, неповрежденный, бок, он не спускал глаз с констебля.
Илола, чтобы придать себе более официальный вид, вынул записную книжку и ручку. Положив блокнот на колено, он решил, что запишет лишь самое основное. Возникнет так называемая «голая версия», и, пожалуй, этого «стриптиза» для начала будет достаточно.
– Итак, – сказал Илола, – начнем с самого начала.
Тойвиайнен недовольно пробормотал:
– Так это что: фамилия, находился ли ранее под судом и следствием и…
Илола прервал его спокойным голосом:
– Я имею в виду ход событий. Все остальные формальности будут соблюдены позже, при составлении официального полицейского протокола.
– Ах, вот как… Значит, мне надо рассказать, как все произошло?
– Именно.
В серых, слегка водянистых глазах сапожника Тойвиайнена появилось выражение сосредоточенности. Когда по прошествии минуты он все еще молчал, Илола начал опасаться наихудшего. За морщинистым лбом копошились, очевидно, раздумья о том, с какой стороны лучше открыть словесный поток. Ожидая развития событий, Илола отметил, что, несмотря на преклонный возраст, Тойвиайнен выглядел еще крепким мужчиной. И хотя волосы заметно поседели, они оставались довольно густыми. Тяжелый подбородок, близко сидящие глаза над картофелеобразным носом.
Однако молчание затянулось дольше положенного, Илола вопросительно поднял брови. И сразу вслед за этим выяснилась причина затянувшегося молчания.
Тойвиайнен прокашлялся и посмотрел в сторону. Тон голоса, когда он начал, был слегка раздосадованным:
– С чего начать?.. Сегодня утром мне пришла в голову дурацкая мысль отправиться на дело… законность которого была сомнительной. Ведь наш брат не может знать, что закон говорит о гонке сока…
Илола был немного озадачен таким началом.
Он уже слышал, что Тойвиайнен в суде пытался прикинуться неосведомленным по части законов. Но если под этой «гонкой» подразумевалось самогоноварение, то этот фокус не пройдет. И хотя будто топором вырубленная физиономия Тойвиайнена действительно производила впечатление глупой, за этим грубым обрамлением светились весьма неглупые глаза. Поэтому притворное незнание закона в части самогоноварения никак не вписывалось в эту картину.
Разъяснение недоумению последовало незамедлительно.
– Я не знаю, – медленно произнес Тойвиайнен, – запрещена ли добыча березового сока в это время года или нет. Но если это случилось в чужом лесу, то, надо полагать, за этим может последовать и наказание. Так?
Может, – подтвердил Илола.
– Я подумал, что об этом нужно с самого начала сказать откровенно.
– Правильно сделали.
– Итак, я пошел в березовую рощу… ту, что растет на землях поместья Дома трех женщин. Если слышали о таковом…
– О Доме трех женщин?
– О нем.
– Слышал… в общих чертах. Он располагается где-то около деревни Ала-Коттари.
– Да, там. В ней и моя хибара стоит. Итак. Я высверлил дыры в деревьях, приладил в них трубки, а под ними поставил ведра.
– И сколько было этих ведер?
– Сколько?.. Да около… – И Тойвиайнен быстро сменил тему разговора: – Пребывая затем в ожидании, я погрузился в весеннее очарование природы. День был наполнен светом, листья приятно пахли, пели птицы, а…
– Так-так, – прервал его Илола. – А что, если мы оставим описание прелестей природы и перейдем к тому, что затем произошло?
На лице Тойвиайнена появилось хмурое выражение. В голосе звучала едва сдерживаемая горечь, когда он бросил:
– Тогда-то мне и досталось!
Ожидая продолжения, Илола наклонил голову. Однако из широкого носа Тойвиайнена доносилось лишь пофыркивание. Поэтому констеблю пришлось заняться выуживанием деталей происшествия:
– Вас ударили?
– Как видите.
– Знаете ли вы нападавшего?
– Этой дьявольской физиономии мне никогда не приходилось видеть раньше! – сердито замотал головой Тойвиайнен.
Илола сделал первую запись: «Прест. неизв.». Одновременно он удивился, куда девалось так обильно рекламировавшееся красноречие Тойвиайнена.
Однако долго ему удивляться не пришлось.
Сапожник Тойвиайнен, судя по всему, преодолел языковой барьер, вызванный ожесточением, которое возникло при воспоминании о недавних событиях. Ожесточение смягчилось, и тон стал значительно спокойней, когда он спросил:
– Могу ли я изложить всю эту историю своими словами?
– Конечно.
– Это может занять некоторое время. Я, как известно, основательный в этих делах человек.
Подавляя вздох, Илола произнес доброжелательно:
– Время есть.
– Ну, тогда… Видите ли, произошло все это так. Когда я посиживал там на берегу ручья и покуривал трубочку, в лесу вдруг раздался ужасный треск, заросли ивняка раздвинулись в стороны, как при порыве бури, и из них выступило какое-то живое существо. Все это мне пришлось не по вкусу, поскольку… поскольку совесть моя была не совсем чиста.
– Понимаю, – откликнулся Илола.
– Появился мужчина. Совершенно незнакомый. Я имею в виду его физиономию. И одет он был странно. На голове – шляпа торчком с узкими полями, да еще и с пером. А на ногах такие… как их раньше называли… ну, десантные ботинки. Или даже не совсем ботинки. Скорее сапоги. На отворотах меховая оторочка и застежки. На нем был зеленый пиджак и коричневые галифе. В них, на коленном сгибе, вшиты кожаные вставки, а боковой карман меньше и расположен выше, чем на финских галифе.
Илола слушал все это с некоторым удивлением. Настолько описание было подробным. Но одновременно оно напомнило ему знаменитого лучника, который был когда-то славен своими приключениями в Шервудском лесу.
Не имея в виду ничего дурного, Илола выразил эту мысль словами:
– Похоже на то, что появился сам Робин Гуд.
Лицо Тойвиайнена помрачнело. Лоб собрался в складки, и он буркнул:
– Зубоскалите? Не верите?
Илола поспешил развеять сомнения:
– Верю, конечно! Это только на пользу делу, что вы вспоминаете так подробно.
– Ну ладно… – Тойвиайнен успокоился так же быстро, как и рассердился. Теперь, когда он продолжил, его слова ложились ясно и спокойно: – Насколько я помню, названный вами герой был вооружен луком, чего у встреченного мной человека не было. Но у него был широкий пояс, и на нем в ножнах висел кинжал. – Устремив на Илола прямой и твердый взгляд, Тойвиайнен продолжал: – А чтобы вам не утруждать себя вопросом, откуда мне известен этот вид оружия, объясняю. Во время войны я принимал участие в боях за Салла, а там было много этих самых, братьев по оружию… пронемецки настроенных финских военных. Многие из них носили кинжалы на поясе.
– Все ясно, – ответил Илола. – Доктор также подтвердил, что рана вам нанесена кинжалом. Но как все же произошло это столкновение там, в лесу?
Глаза Тойвиайнена сощурились.
– Сначала некоторое время мы неотрывно смотрели друг на друга. Но затем, когда взгляд этого молодца оторвался от меня… когда он стал озираться по сторонам и увидел просверленные в березах отверстия, трубки в них и ведра внизу… тогда он просто взбесился.
– Вы имеете в виду… его охватил припадок бешенства?
– Вот именно, – вцепился Тойвиайнен в это выражение. – От бешенства он стал бордовым и бросился на меня. Выхватил кинжал из ножен… и… у меня кровь застыла в жилах, когда я увидел, как сверкнуло на солнце это обоюдоострое оружие. Наступая на меня, он стал выкрикивать, будто выплевывая, какие-то иностранные слова. Мое восприятие в то ужасное мгновение так обострилось, что некоторые из этих слов запали в мою память и звучат до сих пор в ушах…
Илола быстро наклонился вперед, проявляя чрезвычайный интерес к этим словам:
– Могли бы вы повторить какие-нибудь из них?
– Одно по крайней мере было похожим на «тиип». Второе – «ройпер». А третье что-то вроде… «мёртер».
Сначала эти слова повергли констебля Юрки Илола в недоумение.
Первые два слова, произнесенные Тойвиайненом, не говорили ему ни о чем. Однако третье оказалось в буквальном смысле слова ключом к этой загадке. Постигнув его, он смог расшифровать и два первых:
Диеб. Ряубер. Мёрдер.
– Минутку! – произнес Илола осевшим голосом. – Если предположить, что этот странный человек говорил по-немецки, то прежде всего он назвал вас вором.
Щеки Тойвиайнена вспыхнули румянцем. Взъерошив свои седые волосы на затылке, он возмутился:
– Да?! Не слишком ли он хватил!
– Вы же находились на чужой земле. К тому же брали березовый сок из деревьев, принадлежащих другим.
Тойвиайнен вздохнул. Его физиономия скривилась при этом. Однако, несмотря на огорчение, он оказался в состоянии дать находчивый и по-своему оправдательный ответ:
– Не кажется ли вам, что мое преступление настолько ничтожно, что его можно скорее назвать… мелкой кражей.
– Не будем сейчас об этом. Илола, приободренный недавним озарением, продолжал уже быстро и уверенно: – Второе услышанное вами слово может означать «бандит».
– Час от часу не легче!
– А впереди еще хуже. Если мы на верном пути, то незнакомец назвал вас в заключение даже «убийцей».
Широкий подбородок Тойвиайнена дрогнул.
– Что же это он себе позволяет! – вскричал сапожник. Обвинение было настолько тяжелым, что его поначалу полный ненависти и протеста голос как-то сник в конце: – Это я-то убийца?! Да это же… это же дьявольски глупо и чертовски несправедливо, иначе не скажешь!
Илола хотел было вставить в этот словесный поток свое пояснение, но Тойвиайнен продолжал возбужденно кричать:
– Дело-то было совсем наоборот. Этот дьявол с кинжалом напал на меня и едва не убил…
Илола стал успокаивать Тойвиайнена:
– Сравнение следует понимать иносказательно. Незнакомец увидел поврежденные красивые березы. Он понял, что из них выкачивается питающая их жидкость… он понял, что деревья обречены на гибель. Потому-то и назвал вас убийцей.
Тойвиайнен замотал головой.
Так как он, очевидно, все еще не понял всего до конца, Илола пояснил:
– На этом свете существуют убежденные и преданные своему делу защитники природы. Они настолько привержены этой идее, что превратили ее почти в культ, религию. Взять, к примеру, Брижит Бардо… – Заметив подавленное выражение на лице Тойвиайнена, он поправился: – Не будем брать такие примеры. Предположим лишь, что какой-то фанатик эколог, став свидетелем горькой судьбы только что распустившихся берез, мог кричать и обвинять… и даже называть убийцей того, кто погубил деревья.
Теперь Тойвиайнен наконец понял. Но он и не думал сдаваться – наоборот, прикинулся крайне оскорбленным:
– Конечно, ухо все стерпит. Да мне, признаться, наплевать на то, что вылетает изо рта, как слюна. Но если от слов перейти к делу… на человека нападают с оружием в руках… это уже, наверно, нечто совсем иное!
– Безусловно, – согласился Илола.
Войдя в раж, Тойвиайнен продолжал запальчиво:
– Была какая-то секунда до отправления Тойвиайнена на тот свет! Этот бандит напал так внезапно… и метил своим проклятым кинжалом прямо в сердце, так что конец был бы неизбежен, если бы я в последний момент не сделал шага назад.
– Вы хотите сказать, что этот решающий шаг спас вам жизнь?
– Так же верно, как этот мир! Прежде всего это ослабило силу удара. И, кроме того, кинжал, метивший прямо в грудь, пришелся несколько в сторону… в область предплечья.
Чтобы показать все наглядно, Тойвиайнен двинул своим левым плечом. Гримаса боли прошла по его лицу. Переведя дыхание, он произнес:
– Вот так все это и произошло!
– Не совсем, – парировал Илола. – На этом происшествие не закончилось. Что было дальше?
Тойвиайнен зло усмехнулся.
– Ну, грохнулся я на задницу! А точнее, на спину, врастяжку, во весь рост.
Так как продолжения не последовало, Илола поторопил:
– Так, а дальше?
Большая пятерня Тойвиайнена поднялась к затылку:
– Дальше? Тот парень ушел! Исчез в роще, только кусты затрещали.
Илола спросил с удивлением:
– С тем и ушел?
– С тем и ушел. Скрылся.
– Неужели даже не повернулся, не посмотрел в вашу сторону? Чтобы проверить результат своего удара?
– И не подумал. Прямо с того места и дал тягу.
– Не показалось ли вам, что, совершив кровавое деяние, человек только после этого осознал… понял, что сотворил? И с испугу бросился бежать?
Тойвиайнен ответил с усмешкой:
– Послушайте-ка, констебль. Мне было тогда не до впечатлений. Я был чертовски рад, когда остался один. Но, видите ли, поскольку эти дела мне немного знакомы… мне и во время войны не раз доставалось… я и на этот раз вышел сухим из воды.
– Вы сделали сами себе перевязку, не так ли?
– Да. Я снял с себя рубаху и разорвал ее на бинты. Затем вскочил на свой велосипед и так рванул вперед, будто сам дьявол гнался за мной. Почти сразу же, выехав на шоссе, я встретил автомашину. За рулем сидел незнакомый человек… но, когда он увидел, что я наполовину раздет и грудь у меня забинтована, он сразу взял меня в кабину…
– И затем – прямо сюда, в больницу?
– Да, малоприятная поездка. Ну а конец вам известен. – Подвигав вновь левым плечом, но на этот раз лишь слегка и осторожно, Тойвиайнен добавил: – Или, лучше сказать, конец вы узрели своими глазами.
Пребывавший в раздумье младший констебль Илола произнес:
– Да уж, конечно.
Сейчас его больше, чем судьба Тойвиайнена, интересовало другое обстоятельство. И он стал неторопливо выпытывать:
– Следовательно, у вас нет ни малейшего представления о том, кто был человек, совершивший на вас нападение?
Тойвиайнен ответил тотчас, не моргнув глазом:
– Нет, но я, пожалуй, догадываюсь.
– Ну?
– Только сначала я хотел бы предварительно обосновать свою догадку, можно?
– Конечно. Но все-таки ближе к делу.
– Сейчас вам станет все ясно. – Брови Тойвиайнена насупились. Внимательно наблюдая из-под них за Илола, он стал рассказывать: – В этих краях я провел всю свою жизнь. Вкалывал на лесоразработках, строил, рыл осушительные канавы. Сапожничать я начал только в преклонном возрасте… по старой памяти – в детстве я был в подмастерьях у сапожника. У меня, в моей избе, даже нет всех необходимых сапожных принадлежностей. Но вместе с тем моя хибара – это своеобразное информационное агентство. Туда заходит всякая публика посидеть и поболтать…
«Именно так, – подумал Илола. – И переброситься в картишки».
Не будучи посвященным в размышления констебля, Тойвиайнен бойко продолжал:
– Тем самым я хочу сказать, что знаю весь народ в этом районе. Как забулдыг сплавщиков, так и кичливых господ. Поэтому со счетов сразу следует сбросить возможность того, что этот тип из местных. – Значительно приподняв одну из бровей, Тойвиайнен добавил: – Я имею в виду местных жителей, проживающих здесь по официальным документам, легально.
Не понимая еще до конца, к чему клонит его собеседник, Илола сказал:
– Но вы же говорили, что костюм на нападающем был необычным.
– И это тоже, – тотчас дополнил Тойвиайнен. – Этот человек очень походил на иностранца… я бы даже сказал… во всяком случае, внешность у него совсем не финская. Знаете, когда я теперь вспоминаю все это… как вы думаете, кого он мне напоминает?
– Трудно угадать.
– Говорит ли вам о чем-нибудь имя Эдуард Диитл?
Имя было очень знакомым. Илола казалось, что он вот-вот его вспомнит. Однако, к досаде своей, он все же был вынужден признать:
– Никак не приходит на память.
Сапожник Тойвиайнен объяснил, будто громом поразил:
– Командующий армией немецких горных стрелков, генерал-полковник. Австриец. Любимец Гитлера. Одновременно находился в хороших отношениях с финским маршалом Маннергеймом. Погиб в авиационной катастрофе в конце войны.
Констебль Илола с трудом сдержал свое изумление. Что за чертовщина происходит с этим человеком? Еще недавно он говорил на местном диалекте. А точнее, мешая диалект с литературным языком. Теперь же его манера вести разговор внезапно изменилась и стала вполне литературной, вплоть до артикуляции.
Ну и ну!..
Видно, этот старый ворон с картофелеобразным носом и широким подбородком хотел поначалу сыграть простачка? А может, дело обстоит иначе? Возможно, вначале он хотел показать, что не очень склонен к языковым тонкостям, однако теперь, когда речь зашла о военной истории, он изменил свою манеру изъясняться и показал, что умеет говорить вполне корректно?
Сам черт его не поймет!
Удивление констебля Илола сменилось откровенным недоумением, когда он обнаружил еще одно обстоятельство. Правда, внешне незначительное.
Однако…
В устах сапожника Тойвиайнена имя немецкого генерал-полковника должно было звучать «Тиетл» или, по крайней мере, «Диетл». В то время как с них сходило совершенно правильное: «Диитл».
Илола бросило в пот.
Что это, какая-то дымовая завеса?
Если неизвестный обладатель кинжала действительно употреблял выражения «Диеб», «Ряубер», «Мёрдер», то Тойвиайнен только что произнес их точно так, как это сделал бы необразованный финн, не владеющий немецким языком.
Откуда это несоответствие?
Загадка, однако, разрешилась так быстро, что Илола выругался про себя. Легкая усмешка промелькнула в уголках губ Тойвиайнена, когда он, будто предугадывая и предупреждая сомнения Илола, дал объяснения не высказанным вслух вопросам:
– Если господин констебль удивляется тому, что я знаю генерал-полковника Диитла… или, говоря точнее, знаю факт его исторического существования, то ответ весьма прост. Прежде всего, фото генерала Диитла во время войны часто публиковались в газетах, во-вторых, в своей избе я частенько по вечерам при свете лампы почитываю военную историю.
По части правильного произношения генеральского имени пояснение также последовало незамедлительно:
– Говорят, в беде невольно умнеешь. Я бы сказал, что она озлобляет. У меня когда-то постоянным спутником по охоте был один хельсинкский магистр, по имени Курт Лавикайнен. О нем можно было бы сказать, что у этого человека преобладали низменные вкусы, поскольку он не чурался общения с простыми людьми в избе сапожника.
Констебль Илола почти предвидел дальнейший ход беседы. Он выругал себя за то, что позволил сапожнику догадаться о ходе его детективного мышления.
А Тойвиайнен тем временем продолжал:
– Чтобы показать ему свои знания, я начал рассказывать о генерале Тиетле. Тогда он… весьма доброжелательно… наставил меня, разъяснив, что правильное произношение фамилии генерала – Диитл. Это настолько ущемило мое самолюбие, что после я даже во сне мог бы правильно все произнести. – Пока Илола пытался преодолеть свою минутную растерянность, Тойвиайнен продолжал разъяснять: – Этот генерал-полковник выглядел весьма представительно на фотографиях военного времени. И одновременно был улыбчивым, доброжелательным… С виду и не скажешь, что на его плечах лежала огромная ответственность.
Теперь Илола получил возможность для ответного удара. Конечно, Тойвиайнен был тут совершенно ни при чем, однако, будучи раздосадованным своим неудачным выступлением в роли Шерлока Холмса, Илола попытался взять реванш:
– Вот как? Следовательно, напавший на вас человек был веселым и доброжелательным малым?
Тойвиайнен ответил вполне серьезно:
– Я бы не сказал этого. Я хотел лишь подчеркнуть, что чертами лица он напоминал генерала Диитла. Полагаю, что оказываю вам услугу, упомянув это обстоятельство.
– Каким образом?
– Если вы отправитесь в библиотеку и посмотрите там на фотографию генерал-полковника, то опознание личности напавшего на меня человека значительно облегчится. Ибо, если я начну перечислять его приметы: худое лицо, острый нос и…
Илола вынужден был признать, что Тойвиайнен прав.
– Все ясно. Я запомню это. Спасибо за помощь. – Слова Илола были настолько искренними, что на лице Тойвиайнена появилась доброжелательная улыбка. Однако она тотчас исчезла, как только Илола вернулся к делу: – Вы намекнули на то, что у вас есть серьезное предположение насчет личности напавшего на вас человека?
Тронутые сединой ресницы сапожника Тойвиайнена взметнулись вверх. Однако взгляд его устремился прямо на Илола, и он отчеканил:
– Этот дьявол с кинжалом, вне сомнений, подопечный Дома трех женщин. Готов дать голову на отсечение, что это именно так.