355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » авторов Коллектив » Дикен Дорф. Хранитель карты » Текст книги (страница 7)
Дикен Дорф. Хранитель карты
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 23:55

Текст книги "Дикен Дорф. Хранитель карты"


Автор книги: авторов Коллектив


Соавторы: Тимофей Беляев,
сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 20 страниц)

Дикен и Эйприл направлялись к небольшой пустующей бухте. На противоположном берегу возвышался тот самый, проклятый местным населением, мыс Гелиарда.

– Вот мы и на месте! Ты когда-нибудь плавала на лодке? – немного волнуясь, спросил Дикен, качая ногой одну из привязанных лодок.

– Нет, но много раз мечтала… Сейчас научимся! – она смело запрыгнула в лодку. – Вот видишь, давай…

Дикен еще раз посмотрел на мыс, о котором наслушался много историй и все же прыгнул следом. Дерево было все влажное и от него пахло той приятной сыростью, что витает в лесном воздухе ранней весной. Первые минуты лодка с трудом отрывалась от причала, а то и вовсе начинала вращаться на месте. Друзья никак не могли разобраться с веслами. Они менялись, помогали грести руками, но все это не сильно меняло дело. Вскоре каждый взял по веслу:

– На счет три! – скомандовала Эйприл. – Нет, слишком рано…

– Это ты слишком рано! Когда говорят «на счет три», это значит на три, а не после! Еще раз… Вот, наконец-то…

Лодка тронулась с места и ровным ходом пошла к забытым землям. Весла уверенно рассекали водную гладь, оставляя после себя только рябь клином. Причал становился все дальше, а ребята не останавливались, боясь сбиться.

– Я слышала, что со стороны моря мыс напоминает профиль герцога Гелиарда.

– Эйп, это говорят те, кто не то, чтобы в море выходить, даже руки в воду морскую не окунал. Мой отец моряк, и если бы это было правдой, то он наверняка рассказал мне об этом, – деловито просветил подругу Дикен. – Я хоть и боюсь до чертиков этих мест, но профиль герцога Гелиарда… чепуха!

– Как скажешь… В любом случае – это будет интересно! – глаза Эйприл наполнились той необъяснимой решительностью, которую так любил в ней Дикен. – Смотри, мы уже приближаемся… А порт все дальше и дальше. И люди такие маленькие!

Еще через пару минут, лодка заскрежетала по морскому дну, и за спинами друзей вырос тот самый неведомый мыс, который все это время неустанно обрастал нелепыми слухами. Согласно историям, которые передавались, как и подобает городским легендам, из уст в уста, от поколения к поколению, главная тайна мыса взяла свое начало еще несколько веков назад. Некий герцог Гелиард выкупил все земли мыса и проворачивал какие-то мутные аферы и прочие грязные дела в своих окрестностях. Наивные и суеверные жители Дафиэлда утверждают, что на мысе до сих пор обитает призрак герцога, который был повешен на своей земле прямо на дереве возле роскошного дома, отстроенного на его темных делах. Также поговаривали, что все слуги и приближенные герцога Гелиарда просто в один день исчезли. Люди считают, что все они сбросились с обрыва в море, спустя неделю после повешения хозяина. Никто не знает точно, как это произошло и кто виноват в смерти герцога. Может, это и было его добровольным желанием, однако все известные факты двухвековой давности говорили обратное и обвиняли в этом городские власти. Зато народ смог вздохнуть спокойно после кончины хозяина мыса, который наводил ужас на жителей. До сих пор те места пользуются дурной славой, и даже самый редкий гость знает о всем злополучии этого клочка земли. Но Дикен и Эйприл были уверены, что если им и встретится этот призрак, вдвоем они с ним справятся.

Буквально от берега крутые склоны вели к большим зеленеющим просторам мыса. Хватаясь за любой торчащий из песка корень, ребята взбирались наверх.

– Ощущение, будто мы за сотни миль от Дафиэлда, – сказала Эйприл, когда они стояли на краю обрыва, так одиноко выдающегося в море.

– Точно… Вроде и близко, но так далеко… Здесь можно делать все что захочешь, и никто не узнает, и никто не скажет, что это нехорошо!

– Да… Словно все ниточки, связывающие нас с теми или иными людьми, здесь просто обрываются. А все потому, что люди с каждым годом выдумывают все больше подробностей этой глупой вымышленной легенде, отчего у них коленки трясутся при одном взгляде в эту сторону.

– Эйп, а давай сбежим в Англию! Вот на таком корабле, – внезапно сказал Дикен, провожая взглядом груженое судно, которое отправлялось через узкий залив в открытое море. – Нам с тобой не составит труда забиться незаметно в трюм, а там гляди и Англия.

– В Англию? Нам всего четырнадцать… Что если нас заметят? Я не хочу оказаться в такой же лодке посреди открытого океана! – после этих слов оба замолчали на минуту. – Бежим?!

Эйприл резко развернулась и рванула через небольшую открытую поляну куда-то в рощи. Вместе они бегали по неизведанным землям, то теряясь в голых зарослях молодых дубов, то снова выбегая на светлые теплые поляны. Со всех сторон их обдувал свежий морской ветер. В расстегнутых пальто и с румянцем на лице, они выкрикивали разные непонятные даже друг другу слова, но каждый из них понимал, что это звуки их свободы. Здесь их никто не слышал, только одинокий нетронутый мыс. От яркого полуденного солнца они прятались в вечнозеленой тисовой роще, еще прикрытой тающим снегом и тенью, и дальше, к расцветающим полянам. Ни Дикен, ни Эйприл даже не понимали, как им повезло найти такое место, где можно бегать, прыгать, падать, кричать, топать и шуметь, зная, что здесь ты один. Это были минуты настоящей свободы.

– Как думаешь, Дикен, – начала Эйприл, когда они, вдоволь набегавшись, спокойно прогуливались по неизведанным просторам, – можно было бы построить небольшой городок прямо на деревьях? Скажем, в какой-нибудь густой роще… Чтоб от дерева к дереву через ветви протягивались узкие мостики, а на самих деревьях построить маленькие дощатые лачуги, – она водила руками над головой и мечтательно глядела вверх, когда они выходили из тени большого дерева.

– Я думаю можно! Только этот «городок» не выдержит много людей… Вот я больше мечтаю о собственном летающем доме. Представь: маленький дом, а по бокам огромные крылья, – сказал он, размахивая руками, – ну, как у птицы, только механические. Засыпаешь в Дафиэлде, а просыпаешься где-то над открытым океаном, неизвестным материком, или вообще… в пустыне!

– А это возможно?

– Ну… Конечно! Не менее возможно, чем твой лесной город, – без сомнений сказал Дикен, поджав губы.

Эйприл не всегда понимала его самоуверенность, но все равно верила.

Они вышли на покатый холм, с которого где-то неподалеку виднелись узкие протоптанные дорожки. Прямо за холмом Эйприл разглядела дом:

– Смотри, там кто-то живет! – воскликнула она, указывая в сторону, где начинался плавный спуск к морю.

– Не может быть! Странно. А вдруг это и есть то старое имение герцога Гелиарда? – с ужасом для себя подумал он, мгновенно позабыв все мечты про летающие дома.

– Брось, Дикен, какое же это имение? Маленький дом. Давай подойдем ближе, – девочка схватила друга за руку и потащила в сторону одинокого жилища.

– Эйп, это все твоя бестолковая смелость! Из-за нее у нас постоянные проблемы!..

– Не бойся, если что, мы всегда сможем убежать. Идем же!

Они не спеша подходили к дому. По-видимому, сейчас он пустовал. Только где-то с другой стороны раздавались знакомые звуки. Это была лошадь. Пока Дикен с опаской озирался по сторонам, Эйприл осторожно заглянула в окно. Сомнений не было, здесь кто-то живет. Они так же осторожно обошли дом. В узком загоне непрестанно топтался молодой конь удивительных размеров. Завидев незнакомцев, он разбушевался.

– Успокойся, красавец, – Эйприл без страха погладила коня. – Кто твой хозяин?

– Эйп, может нам лучше пойти? Мы на этом мысе совсем одни… Ну… и эта лошадь еще.

– Лошади боятся плохих людей! Они это чувствуют. А этот видишь как спокоен? Значит и хозяин не будет плохим и ничего нам не сделает…

– Ну, если бы было за что, непременно сделал бы! – прохрипел чей-то низкий голос за спинами детей. – Что вы здесь ищете?

Хозяином этой лачуги оказался старый моряк. Он вращал на пальце какие-то металлические штучки, напоминающие длинные тонкие ключи. Это был мужчина невысокого роста, полноватый, но очень крепко сложенный. Загоревшие руки, покрытые твердыми мозолями, сложены на груди, а лицо от постоянного солнца испещрено морщинами. Былая уверенность Эйприл внезапно куда-то подевалась, и первым, как обычно, заговорил Дикен:

– Э-м-м… Здравствуйте, мистер. Я Дикен Дорф, а это Эйприл Вудуорт. Мы… Мы немного заблудились, – сказал он довольно уверенно, хотя его серо-зеленые глаза были полны нерешительности.

– Как понимать немного? Нельзя заблудиться… К-хм… «немного». Так что же все-таки вы здесь делаете? Вы должно быть с Окраины? Хм… С виду и не скажешь, – задумчиво проговорил неизвестный моряк, оглядывая детей.

– Нет, но мы хотели бы узнать, как туда попасть?

– По тропе вниз холма и через пригорок прямо, до первых домов… Но сейчас будет дождь, можете переждать здесь.

– А откуда вы знаете про дождь? – с сомнением поинтересовался Дикен, пристально глядя на незнакомца.

– Полжизни я провел в открытом море, мне ли не знать? Грозы, дожди и шторма я чую за мили. Ну так что?

Друзья переглянулись с тем же авантюризмом в глазах, что был зимой, при встрече с лордом Левинсоном, и без слов последовали в маленький, но обжитой дом. Он несильно отличался от других городских жилищ, но явно принадлежал моряку. На стенах красовались трофеи, а воздух пропах рыбой. С присущей им скромностью они стояли у самого порога, пока хозяин суетливо разбирался со свои уловом.

– Извините, присаживайтесь… У меня редко бывают гости, так что понимайте. Ах да, я – Мортус Хелл, – былая резкость и грубость рыбака сменилась приятной ухмылкой, больше уже не покидавшей его лица. – Может все же расскажете, как вас сюда занесло? Безо всяких «немного заблудились».

– Да, мы здесь… кое-что ищем, – осеклась Эйприл. – Приплыли прямо с порта на лодке и заблудились, – продолжила она, когда по крыше дома вдруг застучали капли предсказанного дождя. – Действительно, пошел! А как вы узнали?

– В открытых водах, под парусом, мы определяли погоду по ветру, солнцу, облакам, воде… Сейчас я сидел, рыбачил на своем небольшом причале. Рыба чувствует приближение дождя и всплывает наверх. Чем быстрее и больше рыб мельтешит на поверхности, тем ближе дождь. А чего еще стоило ожидать от первого дня весны? Изморозь сошла – уже хорошо! Вообще весна – удивительное время. Никогда не знаешь чего ожидать: просыпаешься с солнцем, засыпаешь в шторм… В любом случае, непредсказуемость всегда лучше, чем наоборот. Предсказуемый человек прост в общении и обращении, но он может быстро наскучить, так как ты всегда знаешь его действия наперед, – сказал Мортус Хелл, задумчиво глядя на дождь в окне. – Другое дело неординарность. С таким человеком не просто интересно, но его еще и… стоит опасаться, ведь он может в любую минуту выкинуть какой-нибудь номер! Первые, как правило, зависят от него…

Пока моряк поучал девочку, Дикен в стороне разглядывал газетную вырезку, небрежно лежавшую на столе хозяина дома. В ней говорилось об исчезновении некой миссис Беллинг, супруги городского судьи. Так же там содержалось ее скудное описание и время пропажи. Дикен неотрывно разглядывал и перечитывал обрывок, как будто пытался найти там еще не увиденные слова.

– Мистер Хелл, – обратился он, – позвольте… А что здесь, далеко на мысе, делает обрывок свежей газеты? И кто вообще такая эта миссис Беллинг? Вы что-то знаете об этом?

– А вы, Дорф, задаете слишком много вопросов, – сказал тот, пряча вырезку в деревянный шкаф. – Конечно, я отвечу вам. О ее исчезновении я не знаю ровным счетом ничего, как, впрочем, и о том, кто она такая! Единственное, как вы, думаю, успели заметить, это супруга судьи Беллинг, так что власти позаботились о том, чтобы эта статья попала в каждый дом… Да и ко всему, мой родной брат – владелец «Дафиэлдс Инстанс»…

– Так вот оно что, я понял! Хелл – это сокращение от Халлгрейт, – внезапно перебил моряка Дикен, довольно странно дернувшись с места. – У него своя контора на Средней улице…

– Именно, Хелл старший – мой брат – сказал приберечь на всякий случай эту заметку. Мы с ним не очень ладим, но он лично принес мне газету. Жалуется на недостаток разносчиков! Кстати, не желаете?.. – глаза Мортуса Хелла наполнились какой-то странной вопрошающей простотой.

– Ну… Может ближе к лету?

– Отлично, тогда я замолвлю за вас словечко. В любом случае, это лучше чем без дела бродить по улицам или «немного блуждать» по мысу… Гелиарда.

Последнее слово он произнес чуть не по слогам, словно был знаком с призраком герцога не понаслышке.

– Да мы здесь первый раз, сэр…

– Никаких «сэров», ребят! Меня просто воротит от всех этих почестей, – плевался моряк. – И вообще, я всю жизнь настаивал, чтобы меня звали просто по имени. Халлгрейт слишком громкая фамилия, спросите об этом вашего друга, мисс Вудуорт. А я всегда стремился к свободе… Весь этот шик и роскошь, в которой он барахтается всю свою жизнь, не для меня, это точно. Так что давайте сойдемся…

– Мы поняли, мистер Мортус, – понимающе прервал его Дикен, после чего подорвался к окну. – Эйп, дождь, кажется, притих… Морось. Нам лучше пойти, если хотим успеть до темноты.

– Знаете, ребят, – начал моряк, – думаю, вы можете взять мою лошадь… Если, конечно, умеете с ней обращаться. Только имейте ввиду, что в Окраину она ни ногой, так уж приучена…

Дикен и Эйприл по привычке переглянулись, что означало неминуемое согласие, и все трое двинулись в конюшню. Эйприл хорошо обращалась с лошадьми и без труда взобралась в седло. Взяв узды в руки, она умело вывела лошадь на поляну. Спустя минуту, не без помощи Мортуса, туда же вскарабкался и Дикен.

– Первый раз на лошади? – улыбнулась она, на что получила утвердительный кивок. – Спасибо, мистер Хелл. Мы скоро будем! – после этих слов она резко дернула за узды, и лошадь помчалась вниз с холма.

Радости Дикена не было предела. Прохладный влажный воздух и легкая морось били в лицо, а в ушах слышался ритмичный стук копыт. Они двигались по указанному пути, до того места, где начинались дома злачных улиц, чтобы оттуда проложить путь до нужного дерева, о котором говорил Монти. Все небо было затянуто серыми облаками, а в воздухе стоял приятный запах дождя. Птицы, которые так весело напевали первую половину дня, сейчас затихли. Их пение сменил шум деревьев, который порывами наполнял голые рощи при малейшем ветре. И до того красивая темно-коричневая лошадь, стала еще изящней от моросящего дождя. Также как и друзья, она наслаждалась свободой, к тому же Эйприл была отличной наездницей. Слегка прищурив глаза и сжав плотно губы, она уверенно вела лошадь. Распущенные ветром волосы постоянно лезли Дикену в лицо, но тот несмотря ни на что смеялся.

– Я вижу дома впереди… Похоже, мы на месте. Сейчас выедем на центральную тропу и свернем обратно, как говорил Монти! – громко сказала Эйприл, перекрикивая ветер, стоявший в ушах, и притормаживая лошадь. – Ну вот. Ты помнишь, как доехать до нужных деревьев?

– Конечно! – после этих слов лошадь снова сорвалась и понесла ребят обратно вглубь мыса.

По пути они не раз проезжали те места, где еще в полдень радостно бегали, ни о чем не задумываясь. Очутившись возле сосны, от которой, по словам мальчишки из Окраины, было рукой подать до нужной рощи, они к удивлению обнаружили, что именно под ней Эйприл днем жгла табак в отцовской трубке, даже не осознавая близость цели.

Набрав добротных толстых веток, они вновь направились в сторону домов, где у ближайшего дерева привязали лошадь.

– Сейчас, – начала девочка, затягивая узел на дереве, – мы пойдем до мальчишек пешком, отнесем им ветки. Лошадь пока оставим, чтоб быстрее добраться до лодки.

Дикен в очередной раз окунулся в суетливую и тесную жизнь отдаленного района Дафиэлда. Здесь никто не смотрел на все эти палки у него в руках и на его растерянность. В самом же городе, увидев мальчика, каждый не поленился бы заметить, что «не пристало людям в центре города с палками таскаться». За это, возможно, Дикену и нравилась простая Окраина. Все беспричинное высокомерие, роскошь и мраморные скованные лица оставались там, далеко за мостом. И без того маленький Дафиэлд делился уже на три «мира»: сам город, трущобная Окраина и еще один, маленький, но не менее великий, где-то на чердаке одного из домов по улице Первых дубов.

Забравшись в странное убежище, они обнаружили на месте только Тома. Единожды глянув на новоприбывших, он продолжил делать заплатки на своей растерзанной шляпе.

– Вот, – сказала Эйприл, и Дикен кинул палки на землю, – надеюсь, мы не ошиблись с деревом.

Том уже пристальнее посмотрел на друзей и с недоверчивым видом стал внимательно разглядывать ветки. Ему не хотелось признавать, что друзья не ошиблись.

– Да, это оно! – вздохнул он. – Пойдем в кузницу, я дам вам наши… Не хочу, чтобы ты возвращалась сюда снова, Эйприл, – в его словах не было злости или обиды. Совсем наоборот, он словно желал для бывшей подруги лучшей жизни. – Мы приготовили их к весеннему побоищу! Имейте ввиду, что я сослужил вам огромную честь, что отдаю готовые деревянные мечи!

– Мы целый день бродили на мысе, чтобы найти это чертово дерево, а сейчас ты говоришь, что у вас были готовые?! Том, ну ты…

– Вы просили помощи, вы ее получили, – упрекнул он, смерив суровым взглядом ее друга.

– Все, Эйп, идем, – спокойно сказал Дикен, и они проследовали за местным хулиганом к кузницам.

День подходил концу. Небо освобождалось от облаков, оставляя лишь тонкие прозрачные следы и солнце вишневого цвета. Оно окрашивало часть неба в оранжевые тона, которые выше переходили в привычные голубые. На этом фоне каждое дерево, каждая травинка обретали свои очертания. Ветер с моря становился прохладным. Теперь друзья знали, где в этом городе прячется свобода. Здесь, на мысе Гелиарда, который местные незаслуженно окутали тайнами и небылицами. Перед спуском к лодке они медлили, не желая покидать мыс. Дикен гладил гриву лошади и что-то ей тихонечко шептал, а Эйприл жгла трубку, сидя под деревом, возле крутого обрыва, возвращаясь в мыслях в те времена, когда отец впервые отвел ее на этот мыс.

Вскоре Эйприл хлопнула огромную лошадь по спине ладонью и та понеслась вдаль одна. Друзья, проводив ее взглядом, направились домой.

Глава 7. ПЕРВЫЙ ОТКРЫТЫЙ ФЕХТОВАЛЬНЫЙ ТУРНИР ПЕРВЫХ ДУБОВ

Весь следующий день Дафиэлд был охвачен сильным штормом. Различные выходки природы были привычны для этих мест. Деревья загибало до земли, а слабые порой вырывало с корнем из земли. Дождь огромными потоками заливал улицы и дома, а сильный ветер порывами сметал его клубами с крыш. Даже извозчики, беспокоясь за своих лошадей и экипажи, избегали дорог, не говоря уже о простых жителях. Ливень и ветер жестко противостояли друг другу, отыгрываясь на городе.

До фехтовальной встречи оставалось все меньше времени. Дикен и Эйприл сидели в своем чердаке, плотно приставив к небольшому окошку широкую доску и подперев ее тумбой, которую, тем не менее, хорошо трясло при каждом порыве ветра. Чердак освещали только лампы, так как свечи вообще невозможно было зажечь. Дикен сидел за своим столом, рассматривая под увеличительным стеклом разные виды почв. Эйприл периодически заглядывала через плечо, а Небул спрятался в дальнем углу клетки и что-то недовольно бурчал на бушующую стихию.

– Что ты там копаешься? – с пренебрежением произнесла она, слоняясь в скуке по чердаку.

– Понимаешь, Эйп, – начал он, не отрываясь от стекла, – почвы и земли, как можно видеть, отличаются не только по природным зонам, но даже по улицам. Вот видишь, это с нашей улицы Первых дубов. Взгляни… Она темнее, чем, например, с центральной улицы. А вот в этой, я нашел какие-то зеленые песчинки… Полагаю, это нерастворимые соли железа. Хочу их отобрать, чтоб попробовать растворить в кислоте и проверить свою теорию.

– А разве в книжках этого не пишут? – удивленно поинтересовалась Вудуорт, присаживаясь за свой стол к тетрадям.

– Может и пишут, но… Вот если бы я написал книжку и указал в ней, что небо на самом деле зеленое, а уже наши глаза окрашивают его в синие тона, ты бы тоже поверила?.. Нет. Вот и я нет. Я верю только нам двоим. Знаешь, Эйп, я думаю, нам нужна карта города, – сказал он, отрываясь от своих опытов. Эта идея пришла ему в голову уже давно, когда он только начал изучать различные земельные зоны Дафиэлда, но сейчас скучающую Эйприл надо было срочно чем-то занять. – И карту Окраины там же нарисуй. Ты там жила, сможешь?

– Конечно… А улицы все обозначать?

– Хотя бы те, что знаешь. И соблюдай пропорции.

Следующие пару часов Дикен мог спокойно продолжать возиться с песчинками, то растворяя их, то нагревая, то смешивая. Изредка Эйприл спрашивала его совета, пока чертила план Дафиэлда. Получилось у нее не сразу. Первая попытка была самой провальной – она начала рисовать карту города с их чердака и так вышло, что весь город строился вокруг ее дома.

Закончив, она предоставила карту на поправку другу и снова принялась бездумно расхаживать по маленькой комнате.

– Дурацкий шторм! – сказала она, ходя кругами.

– Да… И делать нечего. Даже не выйти, – вздохнул он, отрываясь от расчерченного листа. – Эйп, а можешь придумать какую-нибудь загадку? Сама…

– Загадку? Зачем? Какую? – сыпала его вопросами Эйприл, встряхивая один из пузырьков на столе друга.

– Просто – загадку! А я попробую отгадать.

– Хм… Ну ладно.

Дикен умудрился самым нелепым образом выкроить себе еще времени для Великих исследований. Он ни в коем случае не жалел, что находится сейчас на чердаке, а не дома, где бы его точно никто не тормошил каждые пять минут. Однако скучающих от безделья людей он определенно не любил.

Придумать самой загадку оказалось не таким простым занятием, как вначале могла подумать Эйприл, когда соглашалась. Идеи рассыпались одна за другой, мысли и решения переплетались и связывались в прочный узел, который она сама уже не могла расплести. Хотя больше на нервы действовал уже Дикен, то и дело, подгоняя ее и жалуясь на жаждущий работы разум.

Час спустя, она неуверенно развернулась за своим столом с исписанным листком бумаги:

– Возможно, загадка покажется тебе глупой, странной и скомканной, но-о-о… большего я уже просто не могла придумать.

– Давай хоть такую, – с азартом произнес Дикен, уверяя себя, что справится. – Надеюсь там ответ логичный?

– Логичный, – глубоко вздохнув, сказала она, – но я бы не догадалась… В общем, только слушай внимательно!.. Готов? Был бедняк. Однажды он нашел сто тысяч гвенов, продал свой старый маленький домик и купил себе большой дом. Его друг-сосед однажды сделал доброе дело и потушил пожар в доме бедняка, когда тот случайно поджег его. К счастью, дом остался целым и невредимым. Вопрос: что стало с главным героем?

В комнате за чердачным окошком повисло молчание. Дикену казалось, что последует продолжение, но Эйприл свернула листок и подняла взгляд.

– Это… Это загадка? – хмуро поинтересовался Дикен, прокручивая в голове условие задачи. Он невольно повернул голову к клетке с Небулом: тот тоже внимательно слушал Эйприл, после чего, словно разгадав ответ, аккуратно вышел из клетки и по стульям запрыгнул к ним на стол. – Ты уверена, Эйп, что ответ логичный?

– Это сложный вопрос… Вообще уверена, – она странно мялась и сомневалась. – Я тебя предупредила, что загадка скомканная и немного бредовая. Ну, вон, видишь, Небул похоже понял меня! – улыбнулась она, и продолжила, – там вообще есть еще и подсказка…

– Без нее никак?

– Без нее никак, – повторила она. – Так, значит подсказка: мы играли раньше в то, о чем ты собирался написать книгу!

– Эйп! – Дикен недоуменно вытаращил глаза. – Хоть кто-нибудь смог бы ее решить?!

– Нет… Она именно для тебя! Просто все остальные мысли были еще глупее, и я выбрала эту, – говорила Эйприл, словно извинялась за свое воображение. – Вот, возьми листок с условием и подсказкой. А на этом клочке – ответ, но его я заберу себе. И имей ввиду, что там очень важен… м-м-м… тот порядок, в котором все написано.

– Угу, – он растерянно, раз за разом, перечитывал загадку. – Я подумаю.

Видимо в понимании мальчика фраза «я подумаю» означала то, что он будет до позднего вечера забрасывать подругу вопросами и предположениями, стараясь вывести себя на одну из многочисленных тропинок, ведущих к ответу.

На следующее утро Эйприл проснулась рано. Глаза слепил солнечный свет. Быстро забрав деревянное оружие, она поспешила к Дикену. Несмотря на прошедший шторм, дороги были почти сухие, и лишь по обочинам оставались лужи с широкими разводами.

Дикен в этот день был молчалив, но это никаким образом не относилось к его личным проблемам. По утрам он всегда был таким. Перекинувшись парой слов, они вдвоем шли на большую поляну в парк, чтобы немного поупражняться в обращении с клинками. По пути Эйприл что-то рассказывала о правильных ударах, а он лишь понимающе кивал, глядя вниз.

Несмотря на то, что Дикен ничего не смыслил в фехтовании, он тщательно выслушивал все наставления подруги и старался применять их на практике. Эйприл же не упускала момента подурачиться и, вдоволь набегавшись, она вновь принималась за тренировку. Но как Дикен не старался, он все равно всегда оказывался на земле с приставленным к груди острием. Казалось бы, простая девчонка из заброшенной Окраины, но многим ее умениям позавидовали бы многие здешние мальчишки. Каждый раз, когда деревянное острие оказывалось у самой шеи Дикена, он безмолвно злился, и это было заметно по его последующим атакам.

– Главное, никогда не позволяй противнику идти на тебя! – говорила она. – Если все же видишь, что он идет на тебя, не отходи назад. Стой как можешь, а по возможности, сам наступай, иначе проиграешь. Это уж я тебе точно говорю…

– Да, я понял, это как в споре, – отвечал тот, – или идти до конца, пока не победишь, или остановиться на компромиссе! Вообще все эти трюки с палками, приемы, подсечки можно сравнить с обычной беседой.

– Причем тут беседа, Дикен? – разозлилась Эйприл. – Ты со своими странными мыслями сдуешь даже этому Винсенту, а он ведь как тростинка…

– Нет, ты только послушай, – перебил он ее, – представь, что когда ты на меня нападаешь – ты говоришь. Я могу слушать тебя, то есть отбивать удары, а могу пропускать мимо ушей. И в этом случае, – Дикен показательно взмахнул своим мечом, – я не смогу тебе ничего ответить, так как не слушал, а значит, не смогу и ударить в ответ. Когда ты вдруг яростно начинаешь на меня нападать, ты тратишь силы… Представим, что ты кричишь в этот момент. Главное для меня, спокойно тебя выслушать! Я давно уже понял, что когда человек вдруг взъедается, то равнодушие к нему – лучшее оружие. Так у меня всегда с родителями, когда они ругают меня… Я спокойно выслушиваю и отвечаю что-нибудь краткое, но веское, отчего они еще больше срываются на меня и вскоре оставляют в покое. Точно работает! – улыбнулся Дикен. – А в бою с тобой, я должен отразить всю сильную яростную атаку, после чего наношу тебе, обессиленной, один точный удар и… Победа!

– Сложно все у тебя, – подумала она. – Ладно, допустим ты прав…

– Вот об этом я тебе и говорил! Смотри, ты сдалась, после серии моих словесных ударов…

– Прекрати, Дикен, уже не смешно! Лучше посмотри, кто идет, – сказала она, глядя за спину друга.

– Уил… Странно что он один.

На его круглом лице и во взгляде как обычно гуляла растерянность. Он оставался единственным, кто не пытался поддеть двух друзей.

– Тренируемся? – спросил он, пристально глядя на деревянные шпаги. – Неплохие. Где взяли?

– Хм… Ради них нам пришлось целый день бродить на мысе…

– А все из-за одних идиотов! – с явным гневом вставила Эйприл.

– Послушай, если бы не они, мы вообще могли бы остаться без оружия, – упрекнул Дикен.

– Ну, тоже правда… А где твои дружки?

– Не знаю, – Уильям бегал своими маленькими глазками так быстро, что у Дикена начала кружиться голова. – Уже полдень. Мы договорились встретиться здесь, а они… А, вот и Лим бежит! Наверное, увидел меня из дома, когда я шел к вам.

– Пойдем отсюда, – шепнула Эйприл, но Дикен с новым упреком глянул на нее и тихо качнул головой.

Легкий здоровый румянец не покидал щеки Тофера Лима ни на минуту. Что забавно, – когда он бледнел, скажем, от страха, его щеки становились еще ярче на фоне лица. Последний раз эту картину наблюдали еще год назад, когда с ним разбирался брат Эйприл. Помнится, он тогда был белее белого от страха, и Генри Вудуорт что-то съязвил по поводу красных щек задиристого мальчишки. Все вокруг засмеялись, и Тофер весь покраснел, что своевременно избавило его от яркого румянца.

А сейчас он направлялся к ребятам с привычной ухмылкой.

– Какое оружие! – воскликнул он, завистливо бросая взгляд на мастерски отточенные палки. – Надеюсь, они не ломаются, когда до них дотрагиваешься?

– Приветствую, Тофер! А ваши ножики, я так полагаю, у Винсента? Что ж, жаль мы не сможем на них взглянуть, так как нам пора идти, – разыгрывая разочарование, отвечал Дикен. – В любом случае я уверен, что они намного лучше наших!.. Если, конечно, ты их слепил не из опилок, как свои мозги.

– Она портит тебя, Дикки! – приняв оскорбление и странно прищурившись, ответил Тофер. – Смотри же, договоришься…

– Ты сам болтаешь лишнее, – вступилась Эйприл. – До встречи, Уил!

После этих слов друзья пошли с поляны в сад.

До турнира оставалось три дня и большую часть времени все местные ребята проводили в тренировках. Чтобы как-то увеличить свою команду Тофер даже пытался научить хрупышку-Мэд держать палку, но из этого не вышло ничего путного. Дикен тем временем значительно улучшал свои навыки, хотя до Эйприл ему было очень далеко.

Помимо этого, он все еще тщетно пытался разгадать загадку Эйприл. Порой ему казалось, что она допустила какую-то ошибку, но та лишь улыбалась и категорично качала головой. Также они условились каждое воскресенье ходить к мистеру Халлгрейту, на мыс, чтобы как-то скрасить его одиночество и послушать увлекательные истории о морской жизни. Дикен сделал важное заявление, установив состав зеленых песчинок, что его несомненно радовало, ведь он очень мало дел доводил до конца. Эйприл не много понимала в химии, но почему-то тоже радовалась его успехам. А прямо над ее столом они повесили ту самую карту города, что она рисовала в дождливый ветреный день.

Остатки свободного времени они старались посвятить предстоящему турниру, хотя последние дни выдались не очень-то ясными. Если дождь был несильный, друзья пережидали его под деревом или вовсе не обращали на него внимания и продолжали биться. При сильном дожде они бежали в свой «мирок» на чердаке. Там Дикен начал конструировать новые маленькие механические крылья по подобию вороновых. А приблизительно за месяц до этого Эйприл пришлось вытерпеть ежедневные многочасовые наблюдения за птицами и их полетом, которые она помогала другу сводить в одну таблицу. Механические крылья были размером с настоящие вороновые, но двигаться их мог заставить только сильный удар ногой. Да, результатов было не много, но нельзя забывать, что юный изобретатель научился разбираться в механике, не прочтя ни одной книги по этой теме. Поэтому каждый успех приводил его в дикий восторг.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю