355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Авл Геллий » Аттические ночи. Книги I - X » Текст книги (страница 9)
Аттические ночи. Книги I - X
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 17:20

Текст книги "Аттические ночи. Книги I - X"


Автор книги: Авл Геллий



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 19 страниц)

(21) Я вспомнил, что в Риме это точно и тщательно расследовалось при установлении обстоятельств не столь уж малого дела, – дополнял ли право трех детей [738]738
  144 По закону Паппия Поппея (9 г. н. э.) отцы 3 детей получали некоторые преимущества при продвижении по службе.


[Закрыть]
ребенок, рожденный женщиной из чрева на восьмом месяце и тотчас же умерший, поскольку некоторыми несвоевременность восьмого месяца считается выкидышем (abortio), а не плодом (partus).

(22) Но поскольку мы упомянули о гомеровском годичном плоде и то, что узнали, об одиннадцатом месяце, то, кажется, не следует обойти [вниманием] то, что мы прочитали в седьмой книге „Естественной истории“ Плиния Секунда. (23) Но поскольку это сообщение может показаться недостоверным, мы привели слова самого Плиния: „Мазурий сообщает, [739]739
  145 Fr. 31 Bremer. Мазурий Сабин (годы рождения и смерти неизвестны) – римский юрист I в. н. э., один из представителей так называемой классической римской юриспруденции. Выражал интересы крупных собственников. Сторонники и последователи Сабина образовали одну из ведущих школ римских юристов – школу сабинианцев. Наряду с некоторыми другими юристами Сабину было предоставлено право давать официальные разъяснения законов, имевшие для судей обязательную силу. В его главном труде «Гражданское право в трех книгах» были разрешены основные вопросы гражданского права. Значительная часть работ Сабина включена в Дигесты.


[Закрыть]
что претор Луций Папирий – притом что наследник второй очереди действовал по закону – передал владение имуществом вопреки ему, после того как мать сказала, что носила плод тринадцать месяцев, поскольку ему казалось, что никакого определенного времени для рождения не может быть установлено“. [740]740
  146 Plin. Nat. Hist., VII, 5, 40.


[Закрыть]
(24) В той же книге Плиния Секунда есть такие слова: „Зевание при родовых схватках смертельно, так же как и чихание во время совокупления чревато выкидышем“. [741]741
  147 Plin. Nat. Hist., VII, 6, 42.


[Закрыть]

Глава 17

О том, что самыми заслуживающими доверия мужами сохранено в памяти еще и то, что якобы Платон и Аристотель приобрели – первый три книги пифагорейца Филолая, второй несколько книг философа Спевсиппа – по ценам, достоверность которых вызывает сомнения

(1) Передают, что философ Платон, имея очень небольшие средства, все же купил три книги пифагорейца Филолая [742]742
  148 Филолай из Кротона – пифагореец, современник Сократа. Известны его сочинения «О природе» и «Вакханки».


[Закрыть]
за десять тысяч денариев. [743]743
  149 Цена абсолютно несовместима с обычными ценами на книги времен империи: по свидетельству Марциала, роскошное издание стоило пять денариев (I, 117, 17). Ср.: Noct. Att., II, 3, 5 и соответствующий комментарий.


[Закрыть]
(2) Некоторые писали, что эту сумму подарил ему его друг Дион Сиракузский. (3) Передают, что и Аристотель несколько книг философа Спевсиппа [744]744
  15 °Cпевсипп – племянник и преемник Платона на посту главы Академии (347–339); написал множество трудов, которые полностью утрачены.


[Закрыть]
после его смерти купил за три аттических таланта; эта сумма составляет на наши деньги двести семьдесят тысяч сестерциев. (4) Едкий Тимон [745]745
  151 Рукописи дают не Τίμων, а Τείμων. Тимон – скептик, ученик Пиррона. Выходец из бедной семьи, он начал свою жизнь танцовщиком. К философии его привлек Стилпон из Мегар, затем он встретил Пиррона из Элиды. После долгих путешествий Тимон наконец обосновался в Афинах, где и умер в возрасте девяноста лет. Язвительный писатель, автор комедий и трагедий. В «Силлах» он осмеивает догматическую философию.


[Закрыть]
написал злоречивейшую книгу под названием „Силлы“. В этой книге он оскорбительным образом утверждает, что философ Платон за огромную цену купил книгу пифагорейской философской школы и создал на ее основе знаменитый диалог „Тимей“. Стихи Тимона по этому поводу таковы):

 
И ты, Платон, имел стремление к познанию
За много серебра купивши небольшую книжицу
И, лучшее оттуда взяв, ты смог „Тимея“ написать. [746]746
  152 Fr. 54 Diels.


[Закрыть]

 
Глава 18

Что такое сенаторы-педарии и почему они так названы; а также о том, каково происхождение этих слов из традиционного эдикта консулов: „сенаторы и те, которым дозволено высказывать суждения в сенате“

(1) Есть немногие, полагающие, что сенаторами-педариями (pedarii senatores) назывались те, которые голосовали в сенате не подачей голоса, но [присоединялись] к чужому мнению, переходя на другое место. [747]747
  153 Сенаторы-педарии не занимали еще курульных должностей и не имели права самостоятельного голоса, но могли присоединяться к голосам других сенаторов.


[Закрыть]
(2) Так что же? Когда сенатусконсульт принимался путем дисцессии, [748]748
  154 Дисцессия – голосование в порядке перехода сенаторов на ту или другую сторону (без прений).


[Закрыть]
разве не все сенаторы принимали предложение [переходя] ногами? (3) Говорят, есть также следующее объяснение этого слова, которое Гавий Басс оставил в своих „Записках“. [749]749
  155 Fr. 7 Fun. Гавий Басс – см. комм. к Noct. Att., II, 4, 3.


[Закрыть]
(4) Ведь он утверждает, что сенаторы преклонного возраста, занимавшие курульную магистратуру, обыкновенно ради почести приезжали в курию на повозке, в которой находилось кресло, которое по этой причине называлось курульным; но те сенаторы, которые еще не занимали курульную магистратуру, приходили в курию пешком; вследствие этого сенаторы, еще не [достигшие] высоких должностей, назывались педариями. (5) Марк же Варрон в менипповой сатире [750]750
  156 См. комм. к Noct. Att., II, 18, 6.


[Закрыть]
под названием Ίπποκύων утверждает, что некоторые всадники назывались pedarii и, кажется, это обозначает тех, которые еще не будучи включены в сенат цензорами, не являлись сенаторами, но поскольку они пользовались почестями народа, то приходили в сенат и имели право голоса. [751]751
  157 Fr. 220 Bucheler.


[Закрыть]
(6) Ведь и исполняющие курульные магистратуры, если они еще не были зачислены в сенат цензорами, сенаторами не являлись, и поскольку были внесены в список среди последних, не выказывали [при голосовании] суждений, но в порядке дисцессии присоединялись к тем [решениям], которые высказали первые [сенаторы]. (7) Это определял эдикт, которым консулы и теперь, когда созывают сенаторов в курию, ради сохранения обычая руководствуются как традиционным. (8) Слова эдикта суть таковы: „Сенаторы и те, которым дозволено высказывать суждения в сенате“. [752]752
  158 Ср. аналогичную формулу у Ливия (XXIII, 32, 3; 36, 33), а также объяснение Феста, до некоторой степени перекликающееся с приведенным Геллием в четвертом параграфе: «Не называются сенаторами (senatores) до тех пор, пока не причислены к престарелым (seniores)» (Р. 338, 15М).


[Закрыть]

(9) Также мы велели отметить стих Лаберия [753]753
  159 Лаберий – см. комм. к Noct. Att., I, 7, 12.


[Закрыть]
из мима [754]754
  160 Мим – пантомима, шутовская комедия.


[Закрыть]
под названием „Железные брусы“ (Stricturae), где было помещено это слово:

 
Голова без языка – суждение педана (pedani). [755]755
  161 V. 88 Ribbeck.


[Закрыть]

 

(10) Отметим и то, что это слово многими произносится по-варварски; ведь вместо pedarii говорят pedanii.

Глава 19

Какое объяснение Гавий Басс дал по поводу слова parcus (бережливый) и каково, по его мнению, происхождение этого слова; и, напротив, каким образом и какими словами Фаворин высмеял это его рассуждение

(1) За обедом у философа Фаворина, когда [все] уже лежали и подавали на стол, раб, прислуживающий при этой трапезе, начинал зачитывать что-либо из греческих или из наших книг; как, например, в тот день, когда я присутствовал, читалась книга Гавия Басса, мужа образованного, „О происхождении слов и наименований“. (2) В ней было написано так: „Parcus (скупой, бережливый) является составным словом, как par аrсае (подобный сундуку), поскольку, подобно тому как в сундуке (area) все скрывается и хранится под защитой, так человек скаредный и довольствующийся малым хранит все и прячет, словно сундук (area). По этой причине он именуется parcus, то есть par аrсае (подобный сундуку)“. [756]756
  162 Fr. 6 Fun.


[Закрыть]

(3) Тогда Фаворин, услышав это, сказал: „Очень сложно, совершенно неестественно и несносно этот Гавий Басс скорее, чем объяснил происхождение слова, сочинил и выдумал его. (4) Ведь если позволительно говорить выдуманные вещи, то почему нам не кажется более правдоподобным принять, что parcus [человек] назван по той причине, что он препятствует (arcet) и мешает расходовать и тратить деньги (pecunia), как pecuniarcus (запирающий деньги)? (5) Не лучше ли, – продолжал он, – нам сказать то, что проще и яснее? Ведь parcus происходит не от area (сундук) и не от аrсеrе (запирать), но от parum (мало) и parvus (малый)“. [757]757
  163 Этимология слова parcus неясна. Гавий Басс – см. комм. к Noct. Att., II, 4, 3.


[Закрыть]

Книга IV

Глава 1

Один разговор философа Фаворина с хвастливым грамматиком, проведенный в сократической манере; и о том, как определил Квинт Сцевола слово penus (продовольствие); и о том, что это определение было оспорено и опровергнуто

(1) В вестибюле Палатинского дворца множество [людей] почти всех сословий обычно стояли, ожидая [момента], чтобы поприветствовать Цезаря; [758]758
  1 Речь может идти либо об Адриане (117–138 гг.), либо об Антонине Пие (138–161 гг.). Имеется в виду обычай утреннего взаимного приветствия патрона и клиентов, когда последние являлись в дом патрона и ожидали его выхода; император в данном случае рассматривается как общий патрон и защитник всех жителей империи.


[Закрыть]
и там, в кругу ученых мужей, в присутствии философа Фаворина, [759]759
  2 Фаворин – см. комм. к Noct. Att., I, 3, 27.


[Закрыть]
некто, преисполненный грамматических познаний, выставлял напоказ плоды вздорной школьной выучки, неестественно важным тоном рассуждая о родах и падежах слов с надменно поднятыми бровями и с суровым лицом, словно толкователь и судья Сивиллиных пророчеств. [760]760
  3 Сивиллины пророчества – см. Noct. Att., I, 19 и соответствующий комментарий.


[Закрыть]
(2) Обращаясь к Фаворину, хотя тот еще не был хорошо с ним знаком, [этот человек] сказал: „Penus (продовольствие) также произносилось различными способами и по-разному склонялось. Ведь древние обыкновенно говорили и hoc penus (это продовольствие), и haec penus (это продовольствие), и hujus peni (этого продовольствия), и penoris (продовольствия); [761]761
  4 Особенностью слова penus является неясность его принадлежности к определенному роду и склонению: в случае hoc penus оно среднего рода, в случае haec penus – женского; форма родительного падежа peni показывает, что слово склоняется по второму склонению, но форма penoris означает, что оно может изменяться и по третьему.


[Закрыть]
(3) также и mundus (женский наряд) Луцилий [762]762
  5 Луцилий – см. комм. к Noct. Att., I, 3, 19.


[Закрыть]
в шестнадцатой книге „Сатир“ [763]763
  6 Ср.: Non. P. 51, 1. 4, где данная сатира Луцилия помещена в семнадцатую книгу.


[Закрыть]
употребил как [слово] не мужского, но среднего рода в следующих стихах:

 
„Некто завещал жене все наряды (mundum) [764]764
  7 В классической латыни слово mundus мужского рода.


[Закрыть]

и припасы (penum).
А вот что наряд (mundum, что нет? Кто все это разберет?“ [765]765
  8 V. 519 Marx.


[Закрыть]

 

(4) И принялся он греметь всяческими подобного рода свидетельствами и примерами; а когда он начал пустословить уже совершенно несносно, то Фаворин мягко вмешался и сказал: „Я признателен (amabo), [766]766
  9 Amabo – конъектура И. Гроновия, рукописное чтение (ambo) не дает удовлетворительного смысла.


[Закрыть]
учитель, каково бы ни было твое имя, [за то, что] ты с избытком объяснил нам многое, что мы со своей стороны не знали и совершенно не стремились знать. Ведь какое имеет значение для меня и того, с кем я говорю, в каком роде я употреблю penus или с какими окончаниями буду склонять, если никто из нас не сделает это слишком по-варварски? (6) Но, конечно, я очень хочу узнать, что такое penus и в каком значении употребляется это слово, чтобы вещь ежедневного использования я не назвал иным словом, чем следует, подобно тем, кто начинает говорить по-латыни среди рабов, выставленных на продажу“.

(7) „Ты спрашиваешь, – заявил он, – вещь вполне очевидную. Ведь кто не знает, что penus – это вино, пшеница, масло, и чечевица, и бобы, и прочее того же рода?“ (8) „Но разве также, – заметил Фаворин, – пшено, и просо, и финики и ячмень не penus? Ведь это примерно то же самое“. (9) А когда тот, замолчав, задумался, сказал: „Я не хочу, чтобы ты теперь утруждал себя тем, можно ли назвать то, что я сказал, penus. Но можешь ли ты мне не называть какую-либо разновидность продовольствия, но определить, обозначив категорию и установив различия, что такое penus?“ – „Не понимаю, – отвечает тот, – клянусь Геркулесом, о какой категории и каких различиях ты говоришь“. (10) „Ты просишь о том, что весьма тяжело, – молвил Фаворин, – сказанное просто сказать [еще] проще; ведь общеизвестно, по крайней мере, что всякое определение состоит из категории и различия. (11) Но если ты требуешь, чтобы я тебе, как говорится, разжевал (praemandere), [767]767
  10 Praemandere – конъектура И. Гроновия, рукописи дают praemandare – заранее поручать, рекомендовать.


[Закрыть]
я, конечно, сделаю это ради того, чтобы заслужить твою благосклонность“. (12) И затем начал так: „Если я тебя сейчас попрошу, чтобы ты мне сказал и как бы описал словами, что есть человек, я полагаю, ты не ответил бы, что человек – это ты и я. Ведь это значит указать, кто является человеком, но не сказать, что есть человек. Но если, – продолжал он, – я попрошу, чтобы ты определил то самое, что есть человек, ты бы, конечно, сказал мне, что человек есть животное [768]768
  11 Слово animal (животное) есть только в кодексе А, в прочих манускриптах оно опущено.


[Закрыть]
смертное, обладающее разумом и знанием, или сказал бы каким-либо другим образом, чтобы отделить его от всех прочих. Итак, поэтому теперь я прошу тебя, чтобы ты сказал, что такое penus, а не назвал что-либо из продовольствия“. [769]769
  12 Ср. § 12 данной главы с Quint., V, 10, 55, который приводит этот же пример формальной логики.


[Закрыть]
(13) Тогда тот хвастун голосом уже спокойным и смиренным сказал: „Философских дисциплин я не изучал и изучать не стремился, и если не знаю, относится ли ячмень к penus (продовольствию) или какими словами определить penus (продовольствие), это не значит, что я также не сведущ в других науках“.

(14) „Узнать, что такое penus (продовольствие), – сказал, уже смеясь, Фаворин, – возможно из нашей философии не более, чем из твоей грамматики. (15) Ведь я полагаю, ты помнишь (не раз рассматривалось), сказал ли Вергилий, "реnum instruere longam" или "longo ordine" ("выставляли изобильные яства" или "выставляли яства длинной вереницей"); [770]770
  13 Verg. Aen., I, 703. Цитата, приведенная Геллием, не вполне точна; у Вергилия: «Quinquaginta intus famulae, quibus ordine cura longo penum struere et flammis adolere Penates»: «Внутри пятьдесят рабынь, обязанность которых – вносить длинной чередой яства и курить благовония Пенатам». Сервий и рукописи дают longo, longam – Харизий. Выбор формы прилагательного здесь зависит от того, с каким словом оно согласовано: с ordo или с penus, которое в данном случае стоит в женском роде.


[Закрыть]
ведь ты знаешь, что в самом деле обыкновенно читают обоими способами. (16) Но для того, чтобы успокоить тебя, [скажу], что считается, будто даже те знатоки древнего права, которых именовали мудрецами, не вполне верно определяли, что такое penus (продовольствие). (17) Ведь я слышал, что Квинт Сцевола [771]771
  14 Квинт Муций Сцевола – см. комм. к Noct. Att., III, 2, 12.


[Закрыть]
для объяснения слова penus (продовольствие) воспользовался следующими словами: "Penus, – говорит он, – есть то, что съедобно или пригодно для питья; то, что заготовлено для самого отца семейства <или матери семейства> [772]772
  15 Добавляет Гертц по аналогии с Dig., XXXIII, 9, 3.


[Закрыть]
или детей отца семейства <или челяди> [773]773
  16 Вставка Гертца.


[Закрыть]
его, окружающей его, и его детей, и не составляет труда *** [774]774
  17 Моммзен и вслед за ним Маршалл ставят здесь лакуну. Попытка Мараша рассматривать текст как неповрежденный, видя в нем указание на то, что из penus исключалось то, что связано с пищей наемных рабочих или рабов, не представляется убедительной.


[Закрыть]
как говорит Муций, должно считаться penus". [775]775
  18 Fr. 1 Huschke.


[Закрыть]
Ведь то, что каждый день готовится для еды и питья на завтрак или обед, не является penus (продовольствием); но скорее то, что свозится и складывается ради длительного употребления, названо penus (продовольствием), поскольку находится не под рукой, но содержится внутри и глубоко (penitus). (18) Это я, – сказал он, – хотя и посвятил себя философии, все же не счел лишним узнать; поскольку для римских граждан, говорящих по-латыни, называть вещь не <своим> [776]776
  19 Suo (своим) добавляют издатели, в рукописях отсутствуют.


[Закрыть]
названием не менее позорно, чем называть не своим именем человека".

(19) Так Фаворин подводил подобные общие разговоры от вещей незначительных и пустых к тому, что более полезно слушать и изучать, не привлекая [это] извне, ради похвальбы, но из того же источника производя и принимая.

(20) Я также счел, что относительно penus (продовольствия) следует добавить то, что Сервий Сульпиций [777]777
  2 °Cервий Сульпиций Руф – см. комм. к Noct. Att., II, 10, 1.


[Закрыть]
написал в „Опровержении [некоторых] глав Сцеволы“, [778]778
  21 Fr. 4 Huschke.


[Закрыть]
будто, по мнению Элия Ката, [779]779
  22 Fr. 1 Huschke. Сервий Элий Пет Кат – один из первых римских юристов; курульный эдил в 200 г. до н. э., консул 198 г. до н. э., цензор 195 г. Автор «Трехчастных комментариев» (Commentarii tripertiti), видимо, первого юридического сочинения, адресованного широкой публике, от которого сохранились лишь незначительные фрагменты.


[Закрыть]
к penus (продовольствию) относится не [только] то, что едят и пьют, но также благовония и восковые свечи, поскольку они заготавливаются примерно для того же. (21) Мазурий же Сабин [780]780
  23 Мазурий Сабин – см. комм. к Noct. Att., III, 16, 23. Еще одно юридическое определение penus имеется у Юлия Павла: «Не все, что пьется, считается продовольствием (penus); в противном случае необходимо, чтобы все лекарства, которые пьют, включались в penus (продовольствие); итак, то действительно относится к продовольствию, что пьется ради пропитания» (Dig., XXXIII, 9, 5). Интерес юристов к этому понятию связан, видимо, с тем, что penus, то есть долгосрочные продовольственные запасы и средства для их приготовления, рассматривалось римлянами как разновидность собственности.


[Закрыть]
во второй книге „Гражданского права“ говорит, что даже то, что приготовлено для вьючных животных, которыми пользуется хозяин, относится к penus (продовольствию). [781]781
  24 Fr. 1 Huschke.


[Закрыть]
(22) Он утверждает, что и дрова (ligna), [782]782
  25 Ligna (дрова) – общепринятая издательская конъектура, рукописное чтение signa (значки, печати) не дает удовлетворительного смысла.


[Закрыть]
и прутья, и угли, с помощью которых готовится penus, по мнению некоторых, входит в penus. (23) А из того, что на тех же условиях продается и используется (usuaria), [783]783
  26 Usuarius – используемый, но не являющийся собственностью.


[Закрыть]
penus он считает только то, что достаточно для годичного употребления.

Глава 2

В чем различие между болезнью (morbus) и изъяном (vitium) и какое значение имеют эти слова в эдикте эдилов; и можно ли возвращать назад [купленных] евнухов и бесплодных женщин; а также различные суждения об этом

(1) В эдикте курульных эдилов, [784]784
  27 Эдилы – римские магистраты. С середины IV в. до н. э. избирали четырех эдилов: двух плебейских и двух курульных; последние по рангу стояли выше первых и изначально избирались только из патрициев. В обязанности эдилов входил надзор за общественным порядком и благоустройством в самом Риме и его окрестностях. Эдилы наблюдали за состоянием городских зданий, чистотой улиц и площадей, безопасностью и порядком в городе; они также должны были заботиться о доставке продовольствия в город, бороться со спекуляцией, наблюдать за качеством товаров на рынках и правильностью рыночных мер и весов; в обязанности эдилов входило также устройство общественных игр и празднеств. Эдилы обладали правом известной юрисдикции и при вступлении в должность публиковали эдикт, где излагали основы своей будущей судебной деятельности. В эпоху империи функции эдилов постепенно переходят к императорской администрации, и ко II–III вв. н. э. в их компетенции остается только устройство игр.


[Закрыть]
в той части, где содержится предписание о продаже рабов, было написано так: „Позаботься, чтобы объявление [о продаже] каждого раба было написано так, чтобы можно было правильно понять, какая у каждого болезнь (morbus) или изъян (vitium), кто беглый, кто бродяга или подлежащий наказанию“. [785]785
  28 FIR. Р. 237.


[Закрыть]

(2) Вследствие этого древние юристы задавались вопросом, какого раба правильно называть больным (morbosus) и какого – имеющим изъян (vitiosus), и насколько болезнь (morbus) отличается от изъяна (vitium). (3) Целий Сабин [786]786
  29 Гней Арулен Целий Сабин – римский юрист, пользовавшийся большим авторитетом во времена Флавиев; консул-суффект 69 г. н. э.; автор ряда трудов, посвященных римскому гражданскому праву, от которых сохранились лишь незначительные отрывки.


[Закрыть]
в книге под названием „Об эдикте курульных эдилов“ сообщает, что Лабеон [787]787
  30 Антистий Лабеон – см. комм. к Noct. Att., I, 12, 1.


[Закрыть]
определил, что такое болезнь (morbus), следующими словами: „Болезнь – состояние чьего-либо тела, противное природе, которое затрудняет его жизнедеятельность“. [788]788
  31 Fr. 27 Huschke.


[Закрыть]
(4) Но он говорит, что болезнь поражает в одних случаях все тело, в других – часть тела. Болезнь всего тела, например, чахотка [789]789
  32 Phthisis – общепринятая издательская конъектура, в рукописях слово испорчено.


[Закрыть]
или лихорадка, части же [тела] – к примеру, слепота или хромота. (5) „Заикающийся же, – утверждает он, – и косноязычный скорее имеют изъян (vitiosi), чем являются больными (morbosi), и кусачая или брыкливая лошадь – имеющая изъян (vitiosus), а не больная (morbosus). Но тот, у кого есть болезнь (morbus), имеет также и изъян (vitiosus). Но не наоборот, ведь имеющий изъян может не быть больным. Вот почему, когда речь идет о человеке больном, равным образом (aeque), [790]790
  33 Aeque (равным образом) – конъектура Гушке, рукописное чтение – neque (и не) – не дает удовлетворительного смысла.


[Закрыть]
– продолжает он, – говорят так: насколько будет дешевле из-за этого изъяна“.

(6) Был поставлен вопрос о некоем евнухе: считается ли он проданным вопреки эдикту эдилов, если покупатель не знал, что он евнух. (7) Говорят, Лабеон ответил, что его можно вернуть как больного (morbosus); (8) Лабеон написал, что даже если бы были проданы бесплодные свиноматки, на основании эдикта эдилов может быть начат процесс. [791]791
  34 Fr. 28 Huschke.


[Закрыть]
(9) Относительно же бесплодной женщины, если она бесплодна от природы, Требаций, [792]792
  35 Гай Требаций Теста (? —4 г. н. э.) – выдающийся римский юрист, советник Цезаря и Августа по правовым вопросам, учитель Антистия Лабеона, друг Цицерона и Горация. Известен его труд «О святынях» (De religionibus), посвященный сакральному праву.


[Закрыть]
как говорят, ответил вопреки Лабеону. (10) Ведь хотя Лабеон полагал, что ее можно вернуть назад как не вполне здоровую, Требаций утверждал, что на основании эдикта нельзя начать судебный процесс, если эта женщина изначально бесплодна от природы. (10) Если же здоровье ее пострадало и из-за этого получился [тот] изъян (vitium), что она не может зачать, тогда она не считается здоровой и [это] является причиной возвращения [ее] назад. (11) И относительно близорукого (myops), называемого по-латыни luscitiosus (подслеповатый), имеются разногласия; ведь одни [считают], что он в любом случае должен быть возвращен назад, другие – наоборот, если только этот изъян не был причинен болезнью. (12) Сервий [793]793
  36 Сервий Сульпиций Руф – см. комм. к Noct. Att., II, 10, 1.


[Закрыть]
ответил, что и тот, у кого отсутствует зуб, может быть возвращен назад, [794]794
  37 Fr. 17 Huschke.


[Закрыть]
Лабеон же утверждал, что оснований для возврата нет: „Ведь, – говорил он, – и значительная часть [людей] не имеет какого-либо зуба, и тем не менее в большинстве своем [эти] люди не являются больными (morbosus) и совершенно нелепо утверждать, что люди рождаются нездоровыми, поскольку зубы у детей не появляются с рождения“. [795]795
  38 Fr. 29 Huschke.


[Закрыть]

(13) Нельзя обойти вниманием также и то, что в книгах древних знатоков права написано, будто болезнь (morbus) и изъян (vitium) отличаются тем, что изъян (vitium) постоянен, а болезнь (morbus) протекает с подъемом и спадом. [796]796
  39 Ср.: Non. P. 440, 1. 32.


[Закрыть]
(14) Но если это так, то ни слепой, ни евнух не являются больными (morbosus) вопреки мнению Лабеона, которое я привел ранее.

(15) Я привожу слова Мазурия Сабина из второй книги „Гражданского права“: „Умалишенный, или немой, или же тот, у кого какой-либо член тела сломан или поврежден, или мешает [нормальной жизни], из-за чего он сам не вполне пригоден, является больным (morbosus). Тот же, кто от природы видит недостаточно далеко, также здоров, как и тот, кто медленнее бегает“. [797]797
  40 Fr. 5 Huschke.


[Закрыть]

Глава 3

О том, что не было никаких супружеских процессов в городе Риме до развода Карвилия; и здесь же о том, что собственно означает paelex (наложница) и каково происхождение этого слова

(1) Известно, что почти пятьсот лет после основания Рима не проводилось в городе Риме или в Лации каких-либо процессов, связанных с приданым, и не давалось никаких гарантий [его возврата], поскольку, в действительности, ничего [подобного] не требовалось, ибо никакие браки тогда еще не расторгались.

(2) Сервий Сульпиций [798]798
  41 Сервий Сульпиций Руф – см. комм. к Noct. Att., II, 10, 1.


[Закрыть]
в книге, которую он назвал „О приданом“, написал, что гарантии относительно приданого впервые показались необходимыми тогда, когда знатный муж Спурий Карвилий по прозвищу Руга [799]799
  42 Спурий Карвилий Руга – консул 234 и 228 г. до н. э., член коллеги авгуров, вошедший в историю как первый, кто дал жене развод. Ср.: Plut. Rom. Quaest., 14, 59; Сотр. Lyc. et Num., 3; Dion. Hal. Ant. Rom., II, 25, 7; Tert. Apol., VI, 5–6; De mon., IX.


[Закрыть]
развелся с женой, поскольку у нее из-за телесного изъяна не рождались дети, в год от основания Рима пятьсот двадцать третий, в консульство Марка Атилия и Публия Валерия. [800]800
  43 Некоторое расхождение с традиционной варроновской хронологией, согласно которой годом основания Рима считается 753 г. до н. э. Тогда 523 г. от основания Рима – 231 г. до н. э., но в действительности Атилий и Валерий были консулами в 227 г. до н. э., т. е. в 527 г. от основания Рима.


[Закрыть]
Передают также, что этот Карвилий сильно любил жену, с которой развелся, и она была ему очень мила из-за ее нрава, но святость клятвы он предпочел душевной склонности и любви, поскольку был принужден цензорами поклясться в том, что возьмет себе жену ради рождения детей.

(3) А то, что женщина, сблизившаяся и сожительствовавшая с тем, у кого под рукой и властью в браке находилась другая, называлась paelex (наложницей) и считалась порочной, подтверждается тем весьма древним законом, который, как мы узнали, был введен при царе Нуме: [801]801
  44 Нума Помпилий – см. комм. к Noct. Att., I, 12, 10.


[Закрыть]
„Пусть наложница (paelex) не касается алтаря Юноны, если же коснется, то пусть, распустив волосы, принесет в жертву Юноне ягненка-ярочку“. [802]802
  45 Т. 1. P. 135 Bremer.


[Закрыть]

Paelex же – это как бы πάλλαξ, то есть как παλλακίς (наложница). [803]803
  46 Этимология слова paelex и его связь с греческим πάλλαξ остаются не вполне очевидными.


[Закрыть]
Как и многие другие, это слово также образовано от греческого.

Глава 4

Что Сервий Сульпииий во второй книге [своего сочинения] „О приданом“ написал о праве и обычае обручения (sponsalia) в древности

(1) Сервий Сульпиций написал в книге под названием „О приданом“, что обручение (sponsalia) в той части Италии, которая называется Лаций, [804]804
  47 Лаций – область в центре Италии между Этрурией и Кампанией; ее центром был Рим.


[Закрыть]
обыкновенно происходило по следующему обычаю и праву: (2) „Тот, кто намеревался жениться, – говорит он, – требовал от того, кто должен был отдать [девушку в жены], обещания (stipulatio), что она будет отдана в супружество. [805]805
  48 Текст пассажа испорчен. Рукописное чтение: «stipulabatur in matrimonium ductum iri» (требовал обещания, что она будет взята в жены) в данном контексте не дает смысла. Моммзен и вслед за ним Маршалл ставят после datum лакуну. Мы при переводе опираемся на принятую Марашем конъектуру Ото, исправляющего «ductum» на «datum» (будет отдана в жены), что придает смысл всему пассажу, указывающему на двойное обязательство: со стороны жениха и со стороны отца невесты.


[Закрыть]
Тот, кто собирался жениться, равным образом давал обязательство (sponsio). Это соглашение обещаний (stipulatio) и обязательств (sponsio) называлось sponsalia (обручение, помолвка). Тогда та, которая была обещана [в жены], называлась sponsa (невеста, обрученная), а тот, кто дал торжественное обещание жениться – sponsus (жених, обрученный). Но если после этих обещаний в жёны не отдавали или не брали, давший обещание обращался в суд ex sponsu (на основании обязательства). Судьи вели разбирательство. Судья выяснял, по какой причине девушка не была отдана или взята в жёны. И если не оказывалось никакого законного основания [для этого], то он оценивал тяжбу в деньгах и накладывал на того, кто обещал, штраф [в пользу того], кто дал обязательство (sponsio) в размере суммы, необходимой, чтобы отдать или взять жену“. [806]806
  49 Fr. 2 Huschke.


[Закрыть]

(3) Сервий говорит, что это право обручения соблюдалось вплоть до того времени, пока по закону Юлия [807]807
  50 Луций Юлий Цезарь (?—87 г. до н. э.) – троюродный брат Гая Юлия Цезаря, консул 90 г. до н. э., цензор 89 г. до н. э. Упомянутый Геллием закон был проведен в 90 г. до н. э, во время так называемой Союзнической войны (91–88 гг. до н. э.) – восстания входивших в состав Римского государства италийских народов, требовавших уравнения в правах с жителями Рима. Закон Юлия предоставил права римского гражданства всем италикам, сохранившим верность Риму, принципиально решив вопрос о гражданстве италиков.


[Закрыть]
всему Лацию не было дано право гражданства. То же самое Нератий [808]808
  51 Луций Нератий Приск – известный юрист времени императоров Траяна и Адриана, префект эрария Сатурна, консул 87 г. н. э., легат в Паннонии, консул 97 г. н. э.; близкий друг императора Траяна и Плиния Младшего, видимо, именно к нему адресованы несколько писем Плиния (Epist., II, 13; VI, 8; VII, 7, 1; 7, 8; 15, 3; 15, 9).


[Закрыть]
написал в книге под названием „О браке“. [809]809
  52 Fr. 1 Huschke.


[Закрыть]

Глава 5

История, рассказанная о вероломстве этрусских гаруспиков; и о том, что об этом событии мальчишки распевали по всему городу Риму такой стих: „Плохой совет есть худший для советчика“

(1) Статуя Горация Коклеса, [810]810
  53 Квинт Гораций Коклес (Одноглазый) – один из героев ранней римской истории, согласно традиции, защищавший Свайный мост через Тибр во время внезапного нападения этрусков во главе с царем Порсеной в 508 г. до н. э. Коклес один удерживал мост, пока он не рухнул, а после этого переплыл Тибр и вернулся в Рим. Его подвиг помешал этрускам захватить город.


[Закрыть]
храбрейшего мужа, помещенная в Риме на Комиции, [811]811
  54 Комиций – место проведения римских народных собраний, расположенное рядом с Форумом и примыкавшее к курии.


[Закрыть]
была поражена молнией. (2) Приглашенные из Этрурии для принесения очистительной жертвы из-за этого удара молнии гаруспики, [812]812
  55 Гаруспики – этрусская жреческая коллегия, члены которой занимались предсказанием будущего, главным образом по внутренностям жертвенных животных (чаще всего по печени). Римское правительство вызывало гаруспиков в Рим по конкретным поводам, и их предсказания должны были удостоверяться решением сената. Гаруспики также находились в свитах полководцев.


[Закрыть]
неприязненно и враждебно настроенные к римскому народу, решили совершить это вопреки религиозным установлениям (3) и посоветовали навсегда перенести эту статую в более низкое место, которое из-за окружающих его со всех сторон высоких [813]813
  56 Altarum (высоких) – исправление издателей, рукописное чтение aliarum (других).


[Закрыть]
зданий никогда не освещало солнце. (4) После того как они дали совет сделать так, их вывели перед народом и передали [ему] и, когда они сознались в предательстве, казнили. Известно, что в соответствии с указанием открывшихся позднее истинных правил эту статую следовало перенести на возвышенность и установить на площади Вулкана, [814]814
  57 Площадь Вулкана, посвященная Вулкану – римскому богу огня, отождествлявшемуся с греческим Гефестом, – территория возле Свайного моста, расположенная возле Комиция, на склоне Капитолия. Вулкан наряду с Юпитером, Минервой и Юноной считался богом, способным бросать молнию.


[Закрыть]
поскольку это более высокое место; после чего дела у римского народа пошли благоприятно и счастливо. (5) Как передают, тогда, поскольку давшие дурной совет этрусские гаруспики были осуждены и наказаны, мальчишки по всему городу распевали этот изящно сложенный стих: [815]815
  58 Р. 37 Bahrens = Р. 10 Morel.


[Закрыть]

 
Плохой совет есть худший для советчика.
 

(6) Эта история о гаруспиках и об этом самом шестистопном стихе была описана в „Великих анналах“, в одиннадцатой книге, [816]816
  59 Fr. 3 Peter.


[Закрыть]
и в первой книге „Дел, достойных упоминания“ Веррия Флакка. [817]817
  60 P. 510 Fun. Веррий Флакк (первая пол. I в. до н. э. – вторая пол. I в. н. э.) – один из крупнейших римских грамматиков; жил при дворе Августа в качестве воспитателя внуков императора, умер при Тиберий. Автор большого лингвистического сочинения «О значении слов» (De signifiatu verborum), от которого сохранились лишь небольшие фрагменты. Этот труд Флакка лег в основу знаменитого словаря римских древностей Сервия Руфа Феста. Его перу принадлежат также исторические труды: «Книги дел, достойных упоминания» (Rerum memoriae dignarum libri) и «Книги этрусков» (Etruscarum libri). Геллий цитирует также его трактат Веррия Флакка «О темных местах у Катона» (De obscuris Catonis). Датировать историю со статуей Горация Коклеса довольно сложно. Некоторое указание на датировку этого события может дать ссылка на одиннадцатую книгу «Великих анналов», описывавших события с V или даже VI в. до н. э. и изданных в период между 130 и 115 гг. до н. э. Учитывая, что анналы состояли из восьмидесяти книг и ранний период освещался довольно кратко, можно предположить, что одиннадцатая книга относилась скорее всего к V в. до н. э. Не исключено, что описанный Геллием случай приходился на период войн с крупным этрусским городом Вейями (483–474 гг. до н. э. и 436–426 гг. до н. э.), что и объясняет враждебное отношение гаруспиков к римлянам, но это предположение остается гипотетическим.


[Закрыть]
(7) Однако, кажется, что этот стишок переведен со следующего греческого стиха Гесиода:

 
Злее всего от дурного совета советчик страдает. [818]818
  61 Hes. Op., 266. Перевод В. В. Вересаева.


[Закрыть]

 
Глава 6

Слова древнего постановления сената, где сказано, что, если в сакрарии пришли в движение Марсовы копья, следует умилостивлять [богов] взрослыми жертвенными животными; и здесь же объясняется, что такое hostiae succidaneae (замещающие жертвы), а также, что такое porca praecidanea [819]819
  62 Конъектура Гроновия, рукописный текст испорчен.


[Закрыть]
(свинья, служащая предварительной жертвой); и о том, что Капитон Атей назвал некоторые праздники praecidaneae (предварительными)

(1) Как мы прочитали в старинных воспоминаниях, когда сенату было доложено, что в сакрарии во дворце Нумы [820]820
  63 Нума Помпилий – см. комм. к Noct. Att., I, 12, 10. Сакрарии – сокровищница, находившаяся в царском дворце Нумы, на Форуме, рядом с храмом Весты, где хранились сакральные предметы, прежде всего священные копья и щиты (ancilla), по преданию, упавшие с неба в царствование Нумы.


[Закрыть]
пришли в движение Марсовы копья, то, как и обычно при сообщении о землетрясении, возникла необходимость принести искупительные жертвы. (2) По этому делу консулами Марком Антонием и Авлом Постумием [821]821
  64 Консулы 99 г. до н. э.


[Закрыть]
было принято постановление (senatusconsultum), и содержание его таково: „Относительно сообщения понтифика Гая Юлия, сына Луция, о том, будто в сакрарии <во> дворце Нумы пришли в движение Марсовы копья: об этом деле постановили так, чтобы консул Марк Антоний принес взрослых животных в жертву Юпитеру и Марсу, а прочим богам, которым будет сочтено необходимым, – сосунков. [822]822
  65 Lactantibus (сосущих молоко) – конъектура Гертца; рукописное plantantibus (сажающих) не дает удовлетворительного смысла.


[Закрыть]
Они решили, что достаточно принести <эти> [823]823
  66 Добавляет Гертц.


[Закрыть]
жертвы. Если же потребуется какая-либо замещающая жертва, то пусть ею послужат животные с рыжей шкурой (robii)“.

(3) Что касается того, что сенат назвал жертвы „succidanеае“ (замещающими), то значение этого слова неоднократно исследовалось. (4) Я слышал также, что это слово упоминается в комедии Плавта [824]824
  67 Тит Макций Плавт – см. комм. к Noct. Att., I, 7, 3.


[Закрыть]
под названием „Эпидик“ в следующих стихах:

 
Значит, должен быть я жертвой за твое безумие,
И безумие прикроешь ты свое моей спиной
(tuae stultitiae succidaneum)? [825]825
  68 V. 139–140. Перевод А. В. Артюшкова. Дословно: Чтобы ты подставил мою спину в качестве заместительной жертвы твоей глупости?


[Закрыть]

 

(5) Жертвы же называют succidaneae (заместительные), поскольку согласно правилу составных слов буквы „ае“ [826]826
  69 Ае littera – конъектура И. Гроновия; рукописи дают aliter (иначе), а поздние кодексы XV в. – a littera. Диграф «ае», стоящий в исходном слове в первом слоге, после присоединения приставки оказывается в срединном, где переходит в долгое "i".


[Закрыть]
<меняются> [827]827
  70 Добавляет Хозиус.


[Закрыть]
на „i“. (6) Ведь они именовались succaedaneae, так как, если первые жертвоприношения не давали благоприятных знамений, то убивались (caedebantur) другие жертвенные животные, приведенные после этих; поскольку они, когда уже убиты первые, ради умилостивительной жертвы становятся заменой и убиваются вместо них (succidebantur), то и обозначаются succidaneae, причем звук <„i“> [828]828
  71 Добавляют издатели; в рукописях отсутствует.


[Закрыть]
произносится долго; ведь мне известно, что некоторые по-варварски сокращают этот звук в указанном слове. [829]829
  72 Видимо, смешивая с производными от глагола cado (падать), в то время как слово succidaneus восходит к глаголу caedo (резать, убивать).


[Закрыть]

(7) По тому же самому правилу [составного] слова называются praecidanei (предварительными) и жертвы, принесенные за день до торжественных жертвоприношений. (8) Также называется praecidanea (предварительной) свинья, которую по обычаю приносили в качестве умилостивительной жертвы Церере перед сбором первых плодов, если прежде не освободили дом от траура или принесли умилостивительную жертву иначе, чем следовало.

(9) Но то, что свинья и некоторые жертвы, как я уже сказал, называются praecidaneae (предварительные) известно довольно широко, [а] то, что праздники называются praecidaneae это, я полагаю, далеко от обыденного словоупотребления. (10) Поэтому я выписал слова Атея Капитона [830]830
  73 Атей Капитон – см. комм. к Noct. Att., I, 12, 8.


[Закрыть]
из пятой книги его [сочинения] под названием „О понтификальном праве“: „Тиберием Корункарием, великим понтификом, [831]831
  74 Тиберий Корункарий – консул 280 г. до н. э., в 253 г. до н. э. стал первым великим понтификом из плебеев.


[Закрыть]
были объявлены предварительные праздники (feriae praecidaneae) в несчастливый день. Коллегия постановила, что, согласно обычаю не должно, чтобы в этот день были предварительные праздники (feriae praecidaneae)“. [832]832
  75 Fr. 10 Strzelecki.


[Закрыть]

Глава 7

О письме грамматика Валерия Проба, написанном Марцеллу, относительно ударения в некоторых пунических именах

(1) Грамматик Валерий Проб [833]833
  76 Валерий Проб – см. комм. к Noct. Att., I, 15, 18.


[Закрыть]
в свой век считался человеком выдающейся учености. (2) Он произносил Hannibalem (Ганнибала), Hasdrubalem (Газдрубала) и Hamilcarem (Гамилькара) так, что предпоследний слог получал облеченное ударение, [834]834
  77 Обычно в этих именах предпоследний слог произносился кратко, и ударение падало на третий слог от конца. Проб же произносил второй от конца слог как долгий и он, соответственно, принимал облеченное ударение.


[Закрыть]
о чем свидетельствует его письмо, написанное к Марцеллу, где он утверждает, что Плавт, Энний [835]835
  78 Квинт Энний – см. комм. к Noct. Att., I, 22, 16.


[Закрыть]
и многие другие древние говорили таким образом. (3) Однако он приводит только один стих Энния из пьесы под названием „Сципион“.

(4) Мы привели ниже этот стих, сложенный восьмистопным размером, в котором метр не был бы выдержан, если бы третий слог из имени Ганнибала не произносился долго. (3) Стих Энния, который он привел, таков:

 
Quá [836]836
  79 Стих в том виде, в каком он представлен в рукописной традиции, не составляет семи ямбов. Поэтому Гертц читает quaque, Бюхелер – si qua, ставя, таким образом, восьмым каталектический трохей.


[Закрыть]
própter Hánnibális cópiás consíderát.
(И где засел он вблизи от войск Ганнибала). [837]837
  80 Varia, 13 Vahlen = Fr. 465 Bucheler.


[Закрыть]

 
Глава 8

Что Гай Фабриций сказал о Корнелии Руфине, человеке корыстолюбивом, избранию которого консулом он все же поспособствовал, хотя ненавидел [его] и считался его врагом

(1) Фабриций Люсцин [838]838
  81 Гай Фабриций Люсцин – см. комм. к Noct. Att., I, 10, 1.


[Закрыть]
был мужем великой славы и великих деяний. (2) Публий Корнелий Руфин, [839]839
  82 Публий Корнелий Руфин – консул 290 и 277 гг. до н. э., диктатор в 284 г. до н. э., участник Третьей Самнитской (298–290 гг. до н. э.) и Пирровой (280–272 гг. до н. э.) войн.


[Закрыть]
отличаясь физической силой, был прекрасным воином, весьма опытным в военном искусстве, но человеком вороватым и крайне алчным. (3) Фабриций его не одобрял, не был ему другом и ненавидел за его нрав. (4) Но когда в тяжелейшие для государства (rei publicae) [840]840
  83 publicae – добавлено издателями; рукописное чтение – Sed cum in difficillimis («Но когда в тяжелейшие для дела времена»). Мараш принимает дополнение, Маршалл оставляет рукописное чтение.


[Закрыть]
времена должны были быть избраны консулы, и этот Руфин домогался должности, [841]841
  84 Имеются в виду консульские выборы на 277 г. до н. э.; консулами 278 г. до н. э. были сам Фабриций и Квинт Эмилий Пап.


[Закрыть]
притом что соперничали с ним [люди], не сведущие в военном деле и ничтожные, Фабриций всеми силами добивался, чтобы консульство было передано Руфину. (5) Когда многие изумлялись тому, что он добивался, чтобы консулом сделался человек корыстолюбивый, к которому он был настроен крайне враждебно, <он сказал: (6) „Я предпочитаю, чтобы скорее гражданин> [842]842
  85 Добавляет Гертц.


[Закрыть]
обобрал меня, чем продал с аукциона враг“.

(7) Этого Руфина, впоследствии дважды удостоенного консульства и диктатуры, Фабриций, будучи цензором, [843]843
  86 В 275 г. до н. э. Об исключении Руфина из сената см. также: Noct. Att., XVII, 21, 39; Liv. Epit., 14; Plut. Sulla, 1.


[Закрыть]
исключил из сената по обвинению в роскоши, поскольку у того было десять фунтов чеканного серебра. [844]844
  87 Римский фунт – 327,5 г, десять фунтов, таким образом, – 3,275 кг.


[Закрыть]

(8) Но что касается того, что Фабриций сказал о Корнелии Руфине, [то я описал это] так, как записано в большинстве исторических сочинений; согласно же сообщению Марка Цицерона во второй книге „Об ораторе“, это было обращено Фабрицием не к другим, но к самому Руфину, когда он благодарил за <помощь> [845]845
  88 Добавляет Гертц.


[Закрыть]
в назначении [консулом]. [846]846
  89 Cic. De oral., II, 268.


[Закрыть]

Глава 9

Что собственно означает слово religiosus и как изменился смысл этого слова; а также слова Нигидия Фигула об этом, взятые из его „Записок“

(1) Нигидий Фигул, [847]847
  90 Публий Нигидий Фигул – см. комм. к Noct. Att., II, 22, 31.


[Закрыть]
как я полагаю, самый ученый после Марка Варрона [848]848
  91 Марк Теренций Варрон – см. комм. к Noct. Att., I, 16, 3.


[Закрыть]
человек, в одиннадцатой книге „Грамматических записок“ приводит стих из древней поэмы, клянусь Гераклом, достойный упоминания: [849]849
  92 V. 148 Ribbeck.


[Закрыть]

 
Набожным (religens) следует быть, дабы не стать [850]850
  93 Ne fuas – издательская конъектура; рукописное чтение nefas – (не должно, нельзя).


[Закрыть]

суеверным (religiosus),
 

однако чей это стих, не указывает. (2) И здесь же Нигидий пишет: „Это словообразовательное окончание слов такого рода, как vinosus (склонный к пьянству), mulierosus (женолюбивый), religiosus (суеверный) всегда означает некую неумеренную степень качества, о котором идет речь. Поэтому religiosus (суеверный) назывался тот, кто связал себя чрезмерным и суеверным соблюдением обрядов, причем это считалось пороком“. [851]851
  94 Fr. 4 Swoboda. Ср. Noct. Att., III, 12, где также рассматриваются слова, оканчивающиеся на – osus.


[Закрыть]

(3) Но кроме того, о чем говорит Нигидий, в результате еще одного изменения значения religiosus стали говорить о чистом, исполняющем обряды и сдерживающем себя определенными законами и границами [человеке]. (4) Ведь сходным образом также и эти слова, берущие начало от того же источника, кажется, означают противоположное: religiosi dies (несчастливые дни) и religiosa delubra (священные храмы). (5) Ведь religiosi (несчастливыми) называются дни со зловещими предзнаменованиями, опасные и тягостные, когда следует воздерживаться от совершения религиозных обрядов и начинания какого-либо нового дела, которые многие несведущие [люди] неправильно и ошибочно называют nefasti (неприсутственные). [852]852
  95 Dies religiosi – заповедные с религиозной точки зрения дни, к которым относились три дня, когда «земля открыта» и мертвые могут выйти наружу (24 августа, 5 октября, 11 ноября), дни, когда духи усопших блуждают по земле (9, 11, 13 мая), а также Ларенталии (23 декабря), Салии (1 марта) и Весталии (9 июня). Кроме того, к dies religiosi относили также зловещие дни (dies atri – см. Noct. Att., IV, 6, 10; V, 17, 1–2). Dies nefasti же – дни, когда претор не имел права издавать эдикты и вершить суд; в эти дни римляне не созывали комиции и судебные заседания.


[Закрыть]
(6) Поэтому Марк Цицерон в девятой книге „Писем к Аттику“ говорит: „Предки наши хотели, чтобы день сражения при Алии [853]853
  96 Битва при реке Алии (18 июля 390 г. до н. э.) – одно из тяжелейших поражений эпохи Республики, которое римляне потерпели от галльских племен, захвативших к концу V в. до н. э. северную Италию и совершавших набеги на ее центральную часть. После полного разгрома римской армии на Алии галлы захватили и разграбили Рим, оставшийся без защиты.


[Закрыть]
считался более злосчастным, чем [день] взятия города, поскольку второе несчастие [берет начало] от первого. Таким образом, один даже и сейчас является несчастливым днем (religiosus), [тогда как] другой в народе неизвестен“. [854]854
  97 Cic. Ad Att., IX, 5, 2. Ср.: Non. P. 379, 1 Μ (s. v. religiosus).


[Закрыть]
(7) Однако Марк Туллий в речи об установлении обвинителя также говорит religiosa (священные) о храмах не зловещих и мрачных, но исполненных досточтимого величия. [855]855
  98 Cic. In Q. Caec. div., 3.


[Закрыть]
(8) Мазурий же Сабин в „Записках об исконных [словах]“ объясняет: „Religiosus есть то, что удалено и отстранено от нас вследствие некоей святости; слово произведено от relinquere (оставлять), так же как caerimoniae (священнодействие) от саrеrе (отказываться)“. [856]856
  99 Fr. 13 Huschke. Предложенная Мазурием этимология не представляется правдоподобной; Цицерон производит слово religiosus от relegere (отправлять, отклонять) (De nat. deor., II, 72); Лактанций – от religare (связывать) (Inst., IV, 28, 2). Этимология слова caeremonia неизвестна.


[Закрыть]
(9) Согласно этому толкованию Сабина, храмы и святилища, которые следует посещать не обыденно и легкомысленно, но целомудренно и благоговейно, – поскольку ни их изобилие не заслуживает порицания, ни возрастание их славы, [857]857
  100 Моммзен и Мадвиг удаляют «поскольку… их славы».


[Закрыть]
– скорее должны внушать почтение и страх, чем быть привычными; (10) но religiosi названы дни, которые мы оставляем по противоположной причине, из-за несчастливых знамений. (11) Теренций [858]858
  101 Публий Теренций Афр (ок. 190–159 гг. до н. э.) – известный римский комедиограф. Уроженец Карфагена, Теренций попал в Рим в качестве раба римского сенатора Теренция Лукана, который дал ему образование, а затем свободу. За образец Теренций брал новоаттическую комедию, прежде всего произведения Менандра и Аполлодора из Кариста. Комедии Теренция отличают последовательно разворачивающееся действие, чистый язык, а также отсутствие непристойных комических сцен, грубых шуток и вульгаризмов. Его произведения пользовались большим успехом в аристократических кругах, будучи менее популярны среди широкой публики. Полностью сохранилось шесть пьес Теренция: «Девушка с Андроса», «Самоистязатель», «Евнух», «Формион», «Свекровь», «Братья».


[Закрыть]
[выразился так]:

 
Дашь – сухо скажет „Так!“. Боюсь (religio est) сказать,
что дать мне нечего. [859]859
  102 Теr. Heaut., 228. Пер. А. В. Артюшкова. Здесь religio употреблено в значении «сомнение, опасение, неуверенность». Гертц выбрасывает § 11.


[Закрыть]

 

(12) Если, как говорит Нигидий, все словообразования такого рода, как vinosus (склонный к пьянству), mulierosus (женолюбивый), morosus (своенравный), verbosus (многословный), famosus (позорный), означают избыточное и чрезмерное и потому порицаются, то почему ingeniosus (талантливый), formosus (прекрасный), officiosus (ревностный, преисполненный долга) и speciosus (выдающийся), образованные тем же способом от ingenium (ум), forma (красота), officium (долг), [860]860
  103 Хозиус предлагает дополнить и от species (внушительность), поскольку перечни производных и производящих слов не вполне совпадают.


[Закрыть]
– почему также disciplinosus (образованный), consiliosus (рассудительный), victoriosus (победоносный), как образовал по аналогии Марк Катон, [861]861
  104 Марк Порций Катон – см. комм. к Noct. Att., 1, 12, 17.


[Закрыть]
почему также facundiosus (красноречивый), каковое слово Семпроний Азеллион [862]862
  105 Семпроний Азеллион – см. комм. к Noct. Att., I, 13, 10.


[Закрыть]
в тринадцатой книге „Деяний“ употребил так: „Следует смотреть на свои деяния, а не на слова, если они менее красноречивы (facundiosa)“ [863]863
  106 Fr. 10 Peter.


[Закрыть]
– почему, спрашиваю я, все это никогда не порицают, но хвалят, хотя они в равной степени означают чрезмерное увеличение своего [качества]? Не потому ли, что, по крайней мере, к тем [словам], которые я поместил сначала, неизбежно следует прилагать некоторую меру? (13) Ведь и милость, если она чрезмерна и неумеренна, и нрав, если он надоедлив и переменчив, и слова, если они постоянны, бесконечны и докучливы, и слава, если она велика, беспокойна и внушает зависть, ни похвалы не достойны, ни пользы не приносят; [864]864
  107 Между перечнем слов в § 12 и объяснением в § 13 есть некоторое несоответствие; видимо, gratiosus (пользующийся милостью; услужливый) было опущено в архетипе наших манускриптов или даже пропущено самим автором.


[Закрыть]
(14) однако талант, долг, красота, благоразумие, победа и красноречие, будучи сами вершинами добродетелей, никакими границами не сдерживаются, но чем более велики и значительны, тем больше заслуживают похвалы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю