Текст книги "Где исчезают корабли (СИ)"
Автор книги: Августин Ангелов
Жанры:
Альтернативная история
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 17 страниц)
Глава 3
Первое, что увидел испанский адмирал, очнувшись и открыв глаза, был яркий свет. Он, казалось, лился отовсюду, заполняя все пространство вокруг. Тело у адмирала болело, словно после серьезного фехтовального поединка, когда множественные сильные удары противника приходились по доспехам, не пробивая их, но нанося все-таки повреждения телу в местах ударов под кольчугой. Чувствуя себя избитым, пошевелиться адмирал мог только с трудом.
Он ощутил еще головную боль, тошноту и головокружение. Но, больше всего у него болела шея. И вокруг нее адмирал обнаружил нечто, напоминающее по ощущениям латный воротник, сделанный таким образом, что никакой возможности пошевелить шеей он не имел. Скосив глаза, Гарсия Лопес де Фегероа обнаружил, что лежит на спине раздетый под белой простыней, прикрывающей его тело наполовину. К счастью, все части тела оказались на месте, вот только он был привязан к койке, а в его правую руку, зафиксированную ремнями, как и левая, кто-то воткнул толстую иглу, от которой тянулась вверх прозрачная трубка к небольшой бутылке, подвешенной на высокой металлической стойке. А на левой руке находился какой-то широкий синий манжет, от которого тоже куда-то тянулось нечто, напоминающее не то непрозрачную трубку, не то тонкую веревку, сделанную непонятно из чего. Еще несколько подобных отходили от груди, на которой были налеплены какие-то серые кругляши.
Поскольку все пространство вокруг койки адмирала было завешено белыми шторами, где точно он находился, понять не представлялось возможным. Лишь яркий белый свет лился поверх занавесок, впрочем, его источника тоже видно не было. Лежа на спине и рассматривая безукоризненно гладкий белый потолок над собой, Фегероа с уверенностью мог отметить лишь тот факт, что остался жив после взрыва на флагманском галеоне. Последним воспоминанием Гарсии стало то, как он летел спиной вперед, выброшенный взрывной волной со своего галеона за борт, наблюдая в этот момент, как падают горящие мачты «Сан Антонио».
Кто его спас, и как он оказался там, где сейчас лежал, адмирал не помнил, видимо по той причине, что находился без сознания достаточно долгое время. Где-то что-то тихо попискивало. Но звук, повторяющийся с абсолютно равными промежутками, явно не принадлежал какому-либо живому существу. И это начинало нервировать Гарсию, который не мог объяснить подобный постоянный звук рационально. Имелось еще и некое тихое гудение, тоже не похожее ни на один из известных звуков, а, кроме того, адмирал иногда чувствовал какое-то легкое подрагивание койки. Но, других звуков слышно не было, и ничего какое-то время не происходило, пока не послышались шаги.
Какой-то человек с худым вытянутым гладко выбритым лицом, одетый в белое, раздвинув занавески, решительно подошел к койке, на которой лежал испанский адмирал. Зайдя в изголовье и выпав из поля зрения Гарсии, этот человек чем-то пощелкал, отчего неприятный повторяющийся писк прекратился. Затем он склонился над адмиралом. И Гарсия смог хорошо рассмотреть его. Незнакомец явно был уроженцем севера Европы, о чем говорила не только форма лица, светлые волосы, но и его тонкая кожа, под которой проглядывали голубые жилки. В его голубовато-серых глазах светился ум, а взгляд был спокойным, но внимательным, изучающим. И в его присутствии адмирал чувствовал, что находится в безопасности. Хотя он, конечно, мог оказаться кем угодно, хоть экзекутором от инквизиции. Но, последние сомнения рассеялись, когда этот человек заговорил:
– Как вы чувствовать себя?
Незнакомец плохо знал испанский язык, но настроен был, похоже, доброжелательно.
– Жив, вроде бы, – лаконично ответил Гарсия. И спросил сам:
– Кто вы, сеньор?
– Я есть корабельный доктор, – ответил незнакомец, который оказался иностранцем.
– Где я? Что случилось с моей эскадрой? – спросил испанец.
– Я плохо знать испанский. Хотеть учить, – произнес эскулап. Достав откуда-то маленький прозрачный цилиндр с иглой, он воткнул эту иголку в плечо адмиралу, но быстро выдернул ее обратно и вышел. А Гарсию, который даже не успел испугаться укола, похожего по ощущениям на комариный укус, тут же потянуло в сон.
Адмирал не понял, сколько прошло времени, когда снова пришел в себя. И опять вокруг него был все тот же яркий неестественный белый свет. Только обстановка вокруг поменялась. Он теперь находился в помещении не один. Напротив него, накрытый до половины туловища простыней, на койке лежал пехотный капитан Рауль Мендес. Во сне он храпел, и его длинные черные усы смешно топорщились. Видимо, от этого храпа сам Гарсия и проснулся.
Обнаружив, что более не связан и свободен от игл и иных предметов непонятного, но, скорее всего, врачебного назначения, адмирал попробовал сесть на своей койке, но понял, что без посторонней помощи не сможет, потому что еще слишком слаб после той контузии, когда его выкинуло с палубы «Сан Антонио». К тому же, очень мешал тяжелый корсет, одетый на шею и фиксирующий голову в одном положении. Попробовать его снять не представлялось возможным. Во-первых, адмирал не имел ни малейшего представления, как такая штука снимается, а во-вторых, любое движение рук отдавалось болью в области шеи. Поняв, что сейчас лучше всего лежать и выздоравливать, Фегероа улегся обратно.
Поскольку яркое освещение нисколько не мешало пехотному капитану спать, то адмиралу, который уже не мог заснуть при таких звуках, которые Рауль Мендес издавал, не оставалось ничего иного, как лежать и разглядывать помещение. Ведь дотянуться до соседа напротив он не мог, да и подходящего предмета не было, чтобы запустить в Рауля, и он прекратил бы наконец-то храпеть. Адмирал попытался крикнуть пехотному капитану, но обнаружил, что и кричать не может, потому что совсем осип. Рот широко открыть ему не удавалось из-за корсета, поджимающего подбородок, да и шея болела при любых усилиях. Оставив попытки кричать и продолжая слушать трели храпящего Рауля, Гарсия понимал, что находится в каком-то госпитале. Только на лазареты родной Испании увиденное вокруг походило мало.
«Уж не на борту ли того удивительного белого корабля с английским названием нас поместили?» – спросил себя Гарсия де Фегероа, пытаясь внимательно осмотреться, насколько ему позволял корсет, фиксирующий голову. И тут внезапно проснулся пехотный капитан. Он сначала жмурился от света, потом долго пялился на Гарсию, словно видел его впервые. Наконец, Рауль Мендес произнес:
– Пять тысяч чертей и сто дьяволов! С трудом узнал вас. Вас же побрили! И куда это мы попали, сеньор адмирал?
– Не знаю. Пока плохо представляю, где мы. Но, судя по всему, нас здесь лечат, – сказал Фегероа, только в этот момент поняв, что, действительно, полностью лишился волос и бороды, пока находился без сознания. Голова Мендеса тоже была выбрита, но длинные усы остались при нем.
– Да, это точно. Как-то нас лечат. У меня, например, сломаны рука и нога. Но их мне вправили, – пробормотал Рауль, усевшись на своей койке и показывая адмиралу правую руку, обмотанную до локтя во что-то белое, и левую ногу в подобном же лубке до колена.
– Мне здесь надели доспехи, которые нельзя снять, – сказал Мендес, постучав здоровой левой рукой по своим прочным футлярам из гипса.
– У меня на шее тоже нечто подобное, – проговорил адмирал.
– Вижу. На вас, сеньор, судя по всему, отличный латный воротник, – пехотный капитан, похоже, не утратил присутствие духа, раз пытался шутить.
– Помните ли вы, как попали сюда? – спросил Гарсия.
– Нет. Меня подняло в воздух взрывом, потом ударило обо что-то, и я полетел в воду. Дальше ничего не запомнил. Очнулся на койке, а вокруг были белые занавески. Потом пришел какой-то человек с выбритым худым лицом и чем-то меня уколол. Я заснул и проснулся уже здесь, – поведал Рауль.
Адмирал пробормотал:
– Моя история похожа на вашу, капитан. Только из-за этого чертового воротника у меня нет возможности повернуться, и я с трудом разговариваю. Шея у меня изранена. А слабость в теле после контузии такая, что подняться не могу. Вы же в лучшем положении, капитан, раз можете хотя бы сидеть. Не могли бы вы тщательно осмотреться в помещении и доложить мне подробности?
Капитан попробовал встать и кое-как прыгать на здоровой правой ноге, придерживаясь здоровой левой рукой за стенки. Так он достаточно быстро осмотрел то помещение, где их держали. Оно оказалось совсем небольшим. Обстановка состояла из их двух коек, закрытых снизу по бокам, наподобие рундуков, и белой тумбочки между ними, в которой имелись три пустых выдвижных ящика. Вообще все в этом помещении было выкрашено в белый цвет. На идеально плоском и гладком потолке находились два плоских кругляша, которые и являлись источниками ослепительного света. Окон в помещении не обнаружилось. Была только узкая и длинная решетка под потолком, откуда дул свежий прохладный воздух. При входе имелся короткий коридорчик, вроде тамбура, где были две двери.
Одна из них, побольше и пошире, оказалась запертой, а вторая, поуже и пониже, вела в маленький закуток с какой-то стальной блестящей штуковиной, вделанной в пол и немного напоминающей ведро. Справа от нее над плоским небольшим корытцем тоже из стали, торчала стальная же трубка с какой-то загогулиной. Само корыто имело посередине дырку, видимо, для слива, к которой снаружи была приделана труба, уходящая в стенку. А слева от «ведра» за удивительной раздвижной ширмой из стекла имелась какая-то зарешеченная дыра внизу, посередине белых плиток, которыми был выложен пол. Под потолком прямо над этой дырой висела штуковина из стали с множеством маленьких отверстий. Назначение всех этих предметов оставалось для пехотного капитана неясным. Доложив адмиралу все, как есть, капитан предположил, что, возможно, это место предназначалось для бритья и прочей гигиены. Хотя, как всем этим пользоваться, Рауль не понимал. Запертая дверь, вероятно, вела наружу. Но, когда капитан постучал в нее и покричал, никто не появился.
– Похоже, что мы находимся в заключении, сеньор адмирал, – высказал он собственный вывод.
– Я предполагаю, что мы сейчас в плену у людей с белого корабля с английским названием «Богиня», – объяснил Гарсия свою точку зрения.
Рауль пробормотал:
– Но, раз нас вытащили из воды и лечат, значит, собираются обменять на кого-нибудь важного. Вот только я одного не понимаю. Неужели Англия уже объявила войну Испании?
Гарсия ответил:
– Такое развитие событий нельзя исключать. Пока мы шли от Испании к Филиппинам, а потом от Филиппин в сторону Гуама, в Европе могли произойти политические события, вести о которых к нам еще просто не успели дойти.
– Но, как же тогда они дошли до вот этих англичан с «Богини»? Или это не совсем англичане? Флаг у них не английский. Возможно, это какие-то новые английские корсары, вроде того их знаменитого Эль Драго, – сказал пехотный капитан.
– Про этого корсара я не слышал уже несколько лет. Ходили слухи, что он все-таки сгинул где-то в Тихом океане. Во всяком случае, давно уже Эль Драго, то есть Френсис Дрейк, нигде не показывался. А вот с тем, что этот белый корабль может принадлежать английским корсарам, я, пожалуй, соглашусь. Я даже могу допустить, что англичане могли где-то тайно построить настолько огромный корабль, но только как же он ходит по воде без парусов, я понять не могу никак, – высказался адмирал.
– Я рассмотрел у них на флаге красную пятиконечную звезду. Это же явно магический символ. Быть может, корабль принадлежит какому-нибудь тайному магическому ордену и движется магией? – спросил Рауль Мендес.
– Чего не знаю, того не знаю, – пробормотал адмирал.
И в этот момент запертая дверь открылась.
Глава 4
Когда дверь открылась, на пороге показались двое. Один из мужчин уже был знаком адмиралу и, как быстро выяснилось, пехотному капитану тоже. Он оказался тем самым врачом с умным лицом и в белой одежде, который занимался лечением обоих. Второй остался стоять на пороге. Этого молодого парня ни адмирал, ни капитан еще не видели. Рыжеволосый, высокий и широкоплечий, в синем одеянии неизвестного покроя с воротником, окаймленным белыми полосками и с плоским головным убором, отороченным черной лентой с золотистыми надписями на неизвестном языке, он на широком ремне, перекинутом через плечо, держал ружье с достаточно тонким черным стволом и с большим рогом, приставленным снизу. Конструкция подобного оружия не была известна испанцам. Да и того языка, на котором изъяснялись вошедшие между собой, не знали ни адмирал, ни капитан, хотя оба всю жизнь путешествовали.
Впрочем, неловкое молчание длилось не больше нескольких мгновений, потому что адмирал сообразил обратиться к вошедшим на английском, ведь этот вражеский язык адмирал изучил неплохо. Вот только из-за травмы шеи говорить он пока мог лишь тихо и неторопливо. Скосив глаза на вошедших со своего ложа, он пробормотал осиплым голосом:
– Полагаю, господин врач, что вы знаете английский, раз у вас на борту на этом языке написано название корабля.
Вошедший оживился:
– Конечно! Я владею английским гораздо лучше, чем испанским. Рад, что и вы тоже умеете говорить по-английски. Это уменьшит трудности в нашем общении.
– Но, судя по произношению, вы не англичанин, – заметил адмирал.
– Да. Это так. К англичанам и к Англии я отношения не имею, – кивнул лекарь.
– И кто же вы? – поинтересовался Гарсия де Фегероа.
– Советский человек, меня зовут Дмитрий, – ответил врач.
– Ваше имя весьма редкое. Но, простите, оно ничего мне не говорит. И я никогда не слышал о такой национальности, – удивился адмирал. И спросил:
– Из какой же вы страны?
– Из Советского Союза. Я понимаю, что о нас пока не слышали в Испании. Мы живем здесь, на дальнем юге, – объяснил доктор. И добавил:
– А вот про вас нам известно немало от ваших же людей, взятых в плен. Потому что только вы, сеньор адмирал Гарсия де Фегероа, и ваш пехотный капитан Рауль Мендес оказались единственными офицерами, спасенными с флагмана вашей эскадры. Остальные погибли вместе с «Сан Антонио».
– И что же случилось с остальными моими галеонами? – спросил адмирал.
Доктор ответил:
– Увидев гибель «Сан Антонио», капитаны других ваших кораблей предпочли сдаться.
– Не может такого быть! Неужели, все четыре оставшихся галеона сдались? – осипло воскликнул Фегероа, не сразу поверив в подобный позор.
– Тем не менее, они сдались. И это стало вполне благоразумным решением, которое устроило обе стороны, – подтвердил врач.
– И какой же державе сдались мои славные моряки? – спросил адмирал, все еще не веря словам Дмитрия.
– Советскому Союзу, – снова назвал врач страну, о которой никто никогда не слышал.
– Так этот белый флаг с синей полосой, который у вас на мачте, с красной звездой, с серпом и молотком, и есть флаг вашей державы? – поинтересовался адмирал.
– Это флаг нашего военно-морского флота, – кивнул Дмитрий.
– Но, насколько я знаю, Испания никогда не находилась в состоянии войны ни с одной страной, имеющей подобный флаг, или похожее название. О стране Советский Союз в Испании даже не слышали. Мы следовали на остров Гуам, который принадлежит нашей монархии. И я не понимаю, по какому праву вы напали на нас и взяли в плен? – проговорил адмирал.
– Неужели, это мы напали? А я вот видел, что ваш галеон первым выстрелил из пушек по нашему кораблю. И наши орудия выстрелили уже в ответ. Думаю, что вы, судя по всему, до этого момента даже не представляли, насколько наше вооружение совершеннее вашего, – сказал врач.
Гарсия Лопес де Фегероа попытался выкрутиться:
– Мы сначала подумали, что ваш корабль и не корабль вовсе, а огромная белая раковина, невиданный исполинский моллюск. А кто же знает, как поведет себя морское животное таких больших размеров? Вот мы и хотели отпугнуть…
Дмитрий перебил:
– Но, ваши моряки, сдавшиеся в плен, утверждают, что с флагмана по эскадре был отдан приказ выстроиться в кильватерную линию и открыть огонь по английскому кораблю. Значит, приняв наш корабль за английский, вы начали бой против него.
– Возможно, произошла ужасная ошибка. Причиной путаницы явилось название «Богиня», написанное на борту вашего корабля на английском языке. Но, это было замечено уже потом, когда сблизились. А сначала все наши моряки на самом деле думали, что видят не корабль, а гигантскую морскую раковину, – сказал Гарсия.
Но, врач настаивал на своей точке зрения:
– Даже если вы увидели надпись на английском, то это еще не повод стрелять. Флаг же у нас совсем другой. Не английский. К тому же, насколько я знаю, на данный момент, Испания не находится в состоянии войны с Англией.
– Война не объявлена. Это так. Но, в морях и океанах мы с англичанами враждуем давно. И, увидев название вашего корабля, я подумал, что вы английские корсары, потому и флаг у вас такой необычный. А наемных корсаров или каперов, как они их называют, вроде знаменитого Эль Драго, англичане часто используют против испанских кораблей. Английский военный флот, словно бы, не воюет с нами, зато их каперы ведут против нас самую настоящую войну. К тому же, в этих водах возле Гуама за последние три года, а к этому дню даже почти четыре, исчезло много наших кораблей. Вот и получилось то, что получилось, – честно признался адмирал.
– Да уж, что есть, то и есть, – согласился доктор. И проговорил вполне примирительным тоном:
– Как бы там ни было, а сейчас вы нуждаетесь в лечении. И я намерен вылечить вас. Потому разрешите мне начать врачебный осмотр.
И врач по имени Дмитрий не только осмотрел их, дал лекарства, сделал лечебные уколы, проследил за тем, чтобы они хорошо поели рисовую кашу и фрукты, но и показал Раулю Мендесу, способному кое-как передвигаться, как пользоваться всеми необычными гигиеническими удобствами, имеющимися в санузле каюты, называемой медицинским изолятором. А уж пехотный капитан потом все долго объяснял адмиралу, который почувствовал себя немного получше и тоже начал осторожно передвигаться с помощью Рауля. А еще Дмитрий в следующее посещение принес им шахматную доску с небольшими деревянными фигурами, чтобы больные пленные офицеры не скучали. И он угадал, потому что и Гарсия де Фегероа, и Рауль Мендес обожали эту игру, которая была очень популярна среди аристократов Испании в те годы. И они играли в шахматы с большим удовольствием почти все время между посещениями врача, приемами пищи и сном.
За шахматной игрой они много говорили о разных вещах, но, более всего, разумеется, обсуждали собственное положение, в которое попали.
– Я не понимаю, сеньор адмирал, почему, если мы здесь почетные пленники, а то вежливое обращение и медицинское обслуживание, оказываемое нам, конечно, говорит именно об этом, командир корабля еще ни разу не явился засвидетельствовать свое почтение. Ведь таковы традиции, – говорил Рауль.
Но, адмирал имел свое мнение:
– Это у нас такие традиции. А какие у них в этом Советском Союзе, мы не знаем. Уже хорошо, что они не едят людей. И, судя по всему, хоть и похожи внешне они на северян, на самом деле, перед нами южане с крайнего юга. Как я понял из разговоров на английском языке с этим нашим доктором, их держава находится там, где у нас до сих пор огромные белые пятна на картах. А там, на крайнем юге, холодно не меньше, чем на крайнем севере. Я знаю об этом. Огибая Африку, я заходил на юг достаточно далеко. И там в океане я видел огромные глыбы льда, плывущие с юга. Возможно, что где-то дальше в той стороне, ближе к Южному полюсу, расположен еще один материк не меньше Америки, населенный не дикарями, а очень даже развитыми людьми. Может быть, они потомки тех самых легендарных атлантов. Потому что, как поведал мне Дмитрий, наука у них необычайно развита.
Я ничего не знаю об их традициях, Рауль, но, могу сказать, что они очень умные люди. Мы сами можем судить об этом. Вот взять хотя бы все эти их гигиенические устройства. У нас в Испании, да и во всей Европе, почему-то никто не додумался сделать такое удобное ведро с сидением и со сливом воды в отхожем месте, которое у них зовется «унитаз». И приборы для мытья, эти «смеситель» и «душ», у нас никто не догадался соорудить. Даже простейшее из этих устройств, которое зовется «раковина со сливом», и то не придумали. А ведь, казалось бы, совсем ничего сложного в подобных устройствах нет. А уж про этот их электрический свет я даже и не говорю. Это уже выше моего понимания.
– Хорошо, что падре Адольфо смиренно утонул, а то он бы не пережил всего этого разнообразия дьявольских устройств, – заметил пехотный капитан.
На что адмирал сказал:
– Вот в том и наша беда, Рауль, что за умные мысли такие тупые священники, как этот наш покойный иезуит Адольфо, преследуют прозорливых и талантливых людей. Если кто-то у нас в Испании отличается склонностью к науке и изобретательству, то инквизиторы тут же начинают травлю. Потому мы и не можем придумать даже такой унитаз, как здесь в каюте. В этом Советском Союзе, как я понял, религии настолько большое значение, как у нас, не придается. Потому и наука там свободно развивается. Вот они и додумались до всех этих удивительно полезных изобретений и способны строить огромные корабли, которые ходят против ветра без парусов.
Рауль Мендес тоже высказался:
– Да, достижения этих «советских людей» впечатляют. Но, на меня, как на командира сухопутного, больше всего впечатление произвел даже не сам корабль, хотя, должен признать, что он невероятно красив и быстр, а их скорострельное и дальнобойное оружие. Все думаю о том, как же оно устроено. И понять пока никак не могу. А еще мне непонятно, куда они нас везут.
– Как я понял, на свою базу. Похоже, они отняли у Испании остров Гуам. Врач сказал, что это часть их Советского Союза. Хотя, возможно, мы просто заявили свои права на островную территорию, которая уже принадлежала им, а мы об этом просто не знали, не умея общаться с дикарями на острове, – проговорил Гарсия.
– Тогда, раз существует территориальный спор, то есть и несомненный повод к войне, – заметил Рауль.
– И как же вы намерены воевать с ними, сидя в плену? – спросил адмирал.
– Еще не решил. Но, из плена можно попробовать убежать, – ответил пехотный капитан. И добавил:
– Разумеется, сначала надо будет как следует осмотреться. Подготовить побег всегда не слишком просто, но возможно. Из самых охраняемых замков пленники во все времена убегали, и тому есть множество примеров. Сейчас, пока мы немощны, о побеге речи быть не может, но, когда выздоровеем, можно будет попробовать, почему бы и нет? Разве вам, адмирал, не хочется поскорее вернуться к семье?
Гарсия пробормотал с грустью:
– Моя жизнь посвящена океану. Все последние годы я проводил на воде гораздо больше времени, чем на суше. Я вдовец и сирота. Мои родители умерли от старости, а жена скончалась во время родов. К кому же мне возвращаться?
Рауль Мендес поведал, что тоже одинок и ни к кому не привязан, поскольку половину жизни воюет в далеких краях. Затем их разговор перешел на другую тему. В замкнутом помещении без окна они не следили за временем и не знали о том, что происходит снаружи. Лишь легкое подрагивание корабля, внутри которого находились пленные испанские офицеры, сообщало им, что они вместе с этим кораблем куда-то движутся. Но, прошло еще всего лишь чуть более суток, как они, похоже, где-то остановились.








