355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Артур Чарльз Кларк » Не дай наступить ночи » Текст книги (страница 3)
Не дай наступить ночи
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 21:01

Текст книги "Не дай наступить ночи"


Автор книги: Артур Чарльз Кларк



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц)

Глава 5. ЛИС.

Все произошло так просто. Нельзя было и предположить, что он совершил путешествие, по своему значению не имеющее равных в истории человечества.

Начав искать выход из туннеля, Алвин отметил, что цивилизация, в которую он попал, отличается от его родной. Из конца зала вверх вел низкий широкий туннель с большим количеством ступенек. Подобные вещи были почти неизвестны в Диспаре, ведь все перемещения в нем происходили с помощью машин. Возможно, что в Лисе вообще не существовало машин? Идея была столь фантастичной, что Алвин сразу же отказался от нее.

Короткая лестница заканчивалась у дверей, которые открылись при его приближении. Когда они бесшумно закрылись сзади, Алвин увидел, что находится в большой квадратной комнате, не имеющей другого выхода. Мгновение он стоял несколько удивленный этим, а затем начал изучать противоположную стену. В это время дверь, через которую он вошел, открылась вновь. Чувствуя некоторое раздражение, Алвин вышел из комнаты и оказался в коридоре, ведущем вверх. В конце его виднелось небо. Он понял, что был поднят на сотни футов хотя при этом и не почувствовал движения, и поспешил к выходу.

Алвин стоял на вершине холма, и на мгновение ему показалось, что он вновь в центральном парке Диспара. Однако, если это и был парк, то невообразимо большой. Города, который он ожидал увидеть, нигде не было видно. Насколько хватал глаз, не было ничего, кроме лесов и покрытых травой равнин.

Тут Алвин взглянул на горизонт и увидел гигантскую каменную арку, изгибающуюся над деревьями, по сравнению с которой самые высокие здания Диспара казались карликами. Она находилась так далеко, что невозможно было разглядеть детали, однако что-то в ее очертаниях удивило Алвина. Затем глаза привыкли к гигантским масштабам, и он подумал, что это сооружение не могло быть создано человеком. Время победило не все: на Земле все еще были горы, которыми она могла гордиться.

Долго Алвин стоял у отверстия туннеля, постепенно привыкая к странному миру, в который попал. Сколько он ни всматривался, нигде не было заметно ни малейшего признака деятельности человека, кроме дороги ведущей вниз по склону холма. И ему ничего не оставалось, как отправиться по ней.

У подножия холма дорога исчезала между огромными деревьями, которые почти скрывали солнце. Когда Алвин вошел в их тень, его окружили со всех сторон необычные звуки. Шорох ветра в листьях он знал и раньше, но кроме него присутствовали тысячи неопределенных звуков, ни о чем ему не говоривших. Он утонул в странных запахах. Жару, изобилие звуков и света, невидимое присутствие миллионов живых существ он воспринимал почти как физическое насилие.

Неожиданно он вышел к озеру: деревья вдруг закончились, и перед ним предстала гигантская водная гладь с множеством мелких островов. Никогда в жизни Алвин не видел такого количества чистой воды, подойдя к озеру, он опустил пальцы в его теплую воду.

Большая серебристая рыба промелькнула в водорослях, и это было первое увиденное им живое существо. Очертания ее казались удивительно знакомыми, и тут он вспомнил записи, которые в детстве показывал ему Джезерак. Его ум сопротивлялся мысли, что сходство может быть случайным.

Во все века художников Диспара вдохновляла функциональная красота гигантских кораблей, путешествовавших между мирами. Но когда-то жили мастера, работавшие не с подверженными разрушению металлом и камнем, а с наиболее долговечным из всех материалов – живой материей. И хотя эти умельцы были давно забыты, их создания пережили время.

Наконец Алвин, очарованный озером, направился дальше. Дорога вышла на поляну шириной в полмили и около двух миль в длину.

Здесь стояло множество небольших двухэтажных зданий, окрашенных в мягкие, даже при ярком свете солнца приятные глазу тона. Многие из них имели строгую функциональную структуру, но некоторые представляли собой образцы сложного архитектурного стиля с величественными колоннами из изящно обработанного камня.

Направляясь к строениям, Алвин пытался понять свои новые ощущения. Все было незнакомо, изменился даже воздух. И высокие золотоволосые люди возле домов были очень не похожи на апатичных жителей Диспара.

Алвин увидел направляющуюся к нему группу людей. Он почувствовал неожиданное головокружение, сердце бешено заколотилось. На мгновение в его сознании ожила память о известных ему значительных встречах Человека с людьми других рас. Он остановился в нескольких футах от незнакомцев. Они, казалось, были удивлены, увидев его, и все же не настолько, как он ожидал. Стоящий впереди мужчина вытянул руку в древнем жесте дружбы.

– Мы решили, что лучше встретить тебя здесь, – сказал он. – Наша родина очень не похожа на Диспар, а дорога от вокзала дает нашим гостям возможность осмотреться.

Алвин пожал протянутую руку, но некоторое время от удивления не мог выговорить ни слова.

– Вы знали, что я иду? – пробормотал он наконец.

– Нам всегда известно, когда пользуются дорогой. Однако мы не ожидали, что приехавший к нам будет столь молод. Как ты нашел путь?

– Я думаю, лучше будет сдержать любопытство, Геран. Серани ждет нас, – сказал кто-то из встречавших.

Перед именем Серани было произнесено непонятное Алвину слово, создававшее впечатление преданности, смешанной с уважением.

Геран согласился с говорившим, и группа направилась в поселок. По дороге Алвин рассматривал окружающие его спокойные и умные лица, на которых не было и следа той усталости, бессознательного беспокойства и угасшего блеска, которые он привык видеть у жителей Диспара.

Люди в поселке с откровенным любопытством наблюдали за Алвином, следовавшим вместе со  своими проводниками. Он был немало удивлен, заметив среди них множество детей. И это особенно сильно напомнило о том, что он оторван от родного мира. Диспар платил и платил сполна цену за свое бессмертие.

Группа остановилась перед высоким зданием. Только  Геран и Алвин вошли внутрь. Там царило спокойствие и прохлада, солнечные лучи, проходя через полупрозрачные стены, давали мягкий, успокаивающий свет. Ровный и эластичный пол был выложен изящной мозаикой, стены украшены пейзажами, выполненными талантливыми художниками. Здесь же были фрески, ничего не говорившие Алвину, и тем не менее красивые и приятные для глаз. В нише он заметил вещь, которую едва ли ожидал здесь увидеть – прекрасно оформленный видеофон с переливающимся несколькими цветами экраном. Они поднялись по короткой винтовой лестнице на ровную крышу здания, откуда можно было увидеть все селение. В нем было около сотни зданий. Вдали за деревьями виднелись широкие луга с пасущимися на них животными, названия которых он, как ни пытался, вспомнить не мог.

За столом в тени башенки сидело двое, внимательно наблюдая за ним. Когда они встали, здороваясь, Алвин увидел стройную очень симпатичную женщину, золотистые волосы которой слегка тронула седина. Он понял, что, должно быть, это и есть Серани. В ее глазах чувствовалась мудрость и глубокое знание жизни. Алвин вспомнил, что такие же глаза были у Рордена и у Джезерака. Рядом с Серани стоял юноша, скорее всего, ее сын. Те же правильные черты лица, но в глазах лишь дружелюбие без этой почти пугающей мудрости. Да и волосы у него были темные. Но, тем не менее, трудно было ошибиться относительно их родства..

Чувствуя некоторую робость, Алвин повернулся к своему проводнику за поддержкой, но Геран уже исчез. Но тут Серани улыбнулась, и волнение покинуло его.

– Добро пожаловать в Лис, – сказала она. – Меня зовут Серани, а это мой сын Теон, который однажды займет мое место. Ты самый юный из всех, кто когда-либо приходил к нам из Диспара. Расскажи, как тебе это удалось?

Сначала запинаясь, а затем все увереннее Алвин начал свой рассказ. Теон жадно ловил его слова: Диспар должен был быть для него таким же странным, как и Лис для Алвина. Однако Серани, как заметил Алвин, знала все, о чем он рассказывал, и несколько раз задавала вопросы, говорившие о том, что, по крайней мере, некоторые вещи о Диспаре она знает даже лучше, чем он. Когда он закончил, некоторое время все молчали. Затем Серани посмотрела на него и мягко спросила:

– Зачем ты пришел в Лис?

– Я хотел увидеть мир, – ответил он. – Все говорили, что за пределами города нет ничего, кроме пустыни, но я хотел убедиться в этом.

Когда Серани заговорила вновь, ее глаза были полны симпатии и некоторой грусти:

– И это была единственная причина?

Алвин заколебался. Когда же он заговорил, это был ответ не исследователя, а юноши, чье детство закончилось так недавно.

– Нет, – медленно начал он, – это была не единственная причина, хоть я и сам не знал об этом до сих пор. Я был одинок.

– Одинок? В Диспаре?

– Да, – сказал Алвин, – я – единственный ребенок, родившийся там за последние семь тысяч лет.

Удивленные глаза женщины по-прежнему смотрели на него, и, заглянув в них, Алвин почувствовал неожиданную уверенность, что Серани может читать его мысли. Как только он подумал об этом, то заметил выражение легкого удивления на ее лице и понял, что был прав. Некогда человек, как и машины, обладал этим даром, но затем утратил его, зато машины, не претерпевшие изменений, все еще могли читать мысли своих хозяев и выполняли его команды. Серани вернула его к действительности:

– Если ты хотел увидеть мир, твои поиски окончены. Не считая Диспара, за горами находится лишь пустыня.

Странно, что Алвин, прежде так часто подвергавший сомнению устоявшиеся убеждения, поверил словам Серани. Единственной реакцией его была некоторая грусть, что все, чему его учили, оказалось почти правдой.

– Расскажите мне что-нибудь о Лисе, – попросил он. – Почему вы оторваны от Диспара, если знаете о нас все?

Серани улыбнулась.

– Ты прожил в Диспаре всю жизнь, и поэтому для тебя человек – горожанин. Это не так, Алвин. Знаешь, в мире всегда существовало соперничество между двумя различными типами цивилизаций. В древние времена насчитывалось тысячи городов, но большая часть человечества жила в селениях, подобных нашему. У нас нет записей об основании Лиса, но мы знаем, что наши далекие предки не любили городскую жизнь и не желали иметь с городом ничего общего. Несмотря на быстрые и совершенные средства передвижения, они в основном держались в стороне от остального мира и развили независимую культуру, одну из высших культур из когда-либо известных человечеству.

Веками, по мере того как каждый следовал своим путем, пропасть между городами и Лисом углублялась. Ее преодолевали лишь во времена острых кризисов: мы знаем, что, когда падала Луна, ее разрушение было спланировано и осуществлено учеными Лиса. Сюда же можно отнести защиту Земли от пришельцев, в которой мы участвовали в битве при Шалмиране.

Эти испытания истощили человечество – один за другим города умирали, и их поглощала пустыня. С уменьшением численности населения началась миграция, в итоге которой Диспар стал последним и величайшим из городов.

Многие из этих перемен миновали нас, однако и нам пришлось выдержать сражение – сражение с пустыней. Естественное препятствие, создаваемое горами, не было достаточным, и прошли многие тысячи лет, прежде чем мы окончательно обеспечили свою безопасность. Глубоко под Лисом находятся машины, которые будут снабжать нас водой, пока существует планета, ведь океаны сохранились, они лишь отделены от нас толщей земли.

Такова наша история. Как видишь, даже в древние века у нас было мало общего с горожанами, хотя у нас были общие дела, мы никогда не враждовали и многие из наших лучших ученых – бывшие горожане. С угасанием и разрушением городов прекратилось воздушное сообщение. Оставался один путь в Лис – транспортная система из Диспара. Четыре миллиона лет тому назад она была закрыта по взаимному соглашению. Но мы помним о Диспаре, и я не знаю, почему у вас забыли о Лисе. – Серани с некоторой горечью усмехнулась: – Диспар удивил нас. Мы ожидали, что он разрушится вслед за другими городами, однако он достиг стабильного состояния и будет пребывать в нем долгие-долгие годы, по-видимому так же долго, как Земля. Мы не восхищаемся культурой Диспара и рады за тех людей, кто пожелал покинуть его и смог это сделать. Из Диспара ушло гораздо больше людей, чем ты думаешь, и почти все они были выдающимися личностями.

Алвина удивило, с какой уверенностью Серани излагает факты, и его покоробило ее отношение к Диспару. – Его-то путешествие нельзя было назвать бегством.

Послышались удары колокола. Пробило шесть раз, и когда затих последний звук, Алвин проговорил:

– Я должен вернуться в Диспар. Меня ждет Рорден.

Глава 6. ПОСЛЕДНЯЯ НИАГАРА.

Серани задумчиво посмотрела на него. Затем она встала и направилась к лестнице.

– Подожди, пожалуйста. Мне нужно уладить кое-какие дела, а у Теона, я знаю, есть множество вопросов к тебе.

Она ушла, и некоторое время поток вопросов Теона не давал Алвину ни о чем подумать. Теон слышал о Диспаре и видел записи о городах в период их расцвета, однако не мог представить себе, как живут горожане. Многие вопросы удивляли Алвина, пока он не понял, что его незнание Лиса Теона удивляет еще больше.

Вскоре вернулась Серани, по выражению лица которой трудно было о чем-либо догадаться.

– Мы говорили о тебе, – сказала она, не объясняя, кем были эти «мы». – Если ты вернешься в Диспар, о нас узнает весь город. Что бы ты ни обещал, это перестанет быть секретом.

Алвин почувствовал беспокойство. Серани, должно быть, поняла его мысли, поскольку следующие слова были успокаивающими.

– Мы не хотим насильно задерживать тебя здесь, но так как ты возвращаешься в Диспар, нам придется стереть из твоей памяти все, что ты узнал о Лисе. – Мгновение она колебалась. – Раньше такой необходимости никогда не возникало: все твои предшественники приходили сюда, чтобы остаться.

Алвин задумался.

– Что из того, – сказал он, – что Диспар вновь узнает о Лисе? Я уверен, что так будет лучше для обеих рас.

Серани нахмурилась:

– Мы так не думаем. Если открыть ворота, наши земли наводнят искатели сенсаций и просто любопытные. А при нынешнем положении вещей только лучшие из ваших людей добираются до нас.

Алвин почувствовал, как внутри у него растет раздражение.

– Это неправда, – спокойно сказал он. – Немногие из нас когда-либо пожелают покинуть Диспар. Если вы позволите мне вернуться, для Лиса все останется по-прежнему.

– Это решаю не я, – ответила Серани, – однако я все передам Совету, когда он соберется, а это будет через три дня. Пока же оставайся нашим гостем, а Теон покажет тебе нашу страну.

– Я бы с удовольствием согласился, – сказал Алвин, – но меня ждет Рорден. Он знает, где я, и если я сразу не вернусь, может случиться непредвиденное.

Серани улыбнулась.

– Мы думали об этом, – призналась она. – Сейчас наши люди работают над проблемой, посмотрим, удастся ли им кое-что сделать для тебя.

Алвин вновь почувствовал раздражение, как он не догадался о столь очевидной вещи? Он знал, что инженеры прошлого строили на века – доказательством было его путешествие в Лис, и все же был поражен, когда на экране видеофона появились знакомые очертания комнаты Рордена.

Хранитель записей сидел за столом. Когда он увидел Алвина, его глаза загорелись.

– Не ожидал тебя так рано, – сказал он с видимым облегчением. – Мне тебя встретить?

Пока Алвин колебался, Серани сделала шаг вперед, так чтобы Рорден увидел ее. Его глаза расширились.

Серани положила руку на плечо Алвина и заговорила. Когда она закончила, Рорден некоторое время молчал.

– Я сделаю все, что в моих силах, – наконец произнес он. – Как я понимаю, вы будете решать можно ли разрешить Алвину вернуться домой без стирания у него в памяти посещение Лиса. Однако я могу обещать, что, даже узнав о вашем существовании, Диспар по-прежнему будет вас игнорировать.

– Мы это учтем, – сказала она с ноткой досады, которую Рорден мгновенно уловил.

– А я? – спросил он с улыбкой, – теперь я знаю столько же, сколько Алвин.

– Алвин еще мальчик, – быстро ответила Серани, – а вы занимаете пост столь же древний, как и сам Диспар. Лис уже обращался к Хранителю записей не раз, и, как видите, все осталось в тайне.

Рорден внешне никак не проявил своего беспокойства, а просто сказал:

– Как долго вы собираетесь задерживать Алвина?

– Самое большее – пять дней. Совет соберется через три дня.

– Хорошо. Итак, следующие пять дней Алвин чрезвычайно занят со мной историческими исследованиями. Такое уже случалось, но если позвонит Джезерак, нам придется туго.

Алвин рассмеялся.

– Бедный Джезерак! Я, кажется, потратил полжизни на сокрытие от него разных вещей.

– Это тебе удавалось в гораздо меньшей степени, чем ты думаешь, – заметил Рорден с некоторым смущением. – Тем не менее, я думаю, что трудности возникнуть не должны. Но Алвин, смотри, не дольше пяти дней!

Когда изображение исчезло, Рорден некоторое время сидел, глядя на погасший экран. Он всегда подозревал, что сеть междугородной связи все еще существует, однако ключ к ее использованию утерян и вряд ли когда найдется. Мысль о том, что даже сейчас в заброшенных городах могут впустую звонить видеофоны, вызывала странное чувство. Может быть, наступит время, когда то же произойдет с его собственным аппаратом, и не будет больше Хранителя записей, и некому будет ответить неизвестному абоненту.

Рорден почувствовал страх. Только сейчас он понял грандиозность происходящего. До сих пор Рорден не очень-то задумывался о последствиях своих действий. Собственные исторические интересы и привязанность к Алвину служили достаточным мотивом для того, что он делал. Несмотря на свое одобрение и поддержку действий Алвина, он никогда не верил, что подобное может произойти. Хотя он и был на века старше, воля юноши всегда была сильнее его собственной. Теперь было уже слишком поздно что-либо предпринимать. Рорден чувствовал, что происходящие события ведут его к кульминации и этими событиями он уже не в силах управлять…

***

– Действительно ли все это необходимо? – спросил Алвин. – Ведь мы уходим всего на два-три дня. В конце концов, у нас есть синтезатор.

– Может быть, и нет, – ответил Теон, укладывая в небольшой наземный автомобиль контейнер с продуктами. – Это может показаться странным, но мы никогда не синтезируем некоторые из лучших продуктов – нам нравится наблюдать, как они растут. Кроме того, мы можем встретить другие группы людей, и вежливость требует поделиться с ними пищей. Почти каждый округ имеет свои особые продукты. Наш Арли известен своими персиками. Именно поэтому я взял их так много, а вовсе не потому, будто считаю, что ты способен съесть их все.

Алвин бросил свой полусъеденный персик в Теона, который быстро увернулся. Появилось радужное сияние, послышался легкий шелест невидимых крыльев, и огромное насекомое по кличке Криф опустилось на персик, чтобы полакомиться его соком.

Алвину трудно было привыкнуть, что гигантское насекомое, несмотря на способность прилетать на зов и иногда выполнять простые команды, было почти полностью безмозглым. Жизнь для Элвина всегда была синонимом интеллекта – иногда интеллекта, намного превосходящего человеческий.

Когда Криф отдыхал, шесть его прозрачных крыльев складывались вдоль тела, которое светилось сквозь них алмазным светом. Он был представителем одной из наиболее больших и красивых форм насекомых, когда-либо существовавших – возможно, это были последние из существ, избранных человеком в товарищи.

Весь Лис полон подобных чудес. Наземный автомобиль, по-видимому, работал по тому же принципу, что и машина, которая привезла его из Диспара, потому что он парил в воздухе в нескольких дюймах над дерном. Хотя не было никаких признаков направляющего рельса, Теон сказал ему, что вагоны могут двигаться только по заранее определенным маршрутам, которыми связаны все населенные центры. В отдаленные части страны можно было добраться только пешком. Такое положение вещей казалось Алвину абсолютно необычным, однако Теон, по-видимому, счел это отличной идеей. Его привлекали естественные науки. Он надеялся найти новые виды животных и поэтому планировал совершить пешую экспедицию в необжитую южную часть Лиса.

Алвин с радостью согласился сопровождать его. Ему хотелось увидеть как можно больше в этой удивительной стране, и хотя интересы молодых людей не очень совпадали, Алвин чувствовал к новому товарищу расположение, которого не вызывал даже Рорден, чувствовал в нем родственную душу.

Теон намеревался отправиться на юг так далеко, как только могла проехать машина – чуть больше часа езды от Арли, – а остальную часть пути им придется пройти пешком. Не осознавая всех последствий этого, Элвин не возражал.

Путешествие по Лису казалось ему почти нереальным, как во сне. Бесшумная, как призрак машина бесшумно скользила между полей, легко прокладывала себе дорогу через лес, не отклоняясь от заданного маршрута. Скорость ее была невелика лишь раз в десять больше скорости пешехода, но в Лисе другая и не требовалась, здесь никто никуда не спешил. На их пути встречались поселки, в чем-то похожие друг на друга. У жителей разных поселков Алвин с интересом замечал особенности в одежде и во внешнем облике. – Цивилизация Лиса состояла из сотен различных культур, каждая из которых привносила какой-то особый талант в общее целое.

Раз или два Теон останавливался, чтобы поговорить с друзьями, но паузы были короткими, и было еще утро, когда маленькая машина остановилась у подножия густо поросшей лесом горы. Это была не очень большая гора, но Элвин таких гор в своей жизни не видел.

– Дальше мы пойдем пешком, – бодро сказал Теон, доставая из машины снаряжение.

Опоясавшись ремнями, Алвин почувствовал себя вьючным животным и с сомнением посмотрел на каменную гору.

– Дорога в обход не будет короче? – неуверенно спросил он.

– Мы не пойдем в обход, – ответил Теон, – я хочу до ночи достичь вершины.

Алвин промолчал. Им овладел страх перед предстоящим подъемом.

***

– Отсюда, – Теон старался перекричать грохот водопада, – виден весь Лис.

Алвин согласно кивнул. Всюду, куда ни кинь взгляд, простирался лес с пятнами лугов, полей и извилистыми нитями рек. Где-то на севере среди этой гигантской панорамы спрятался поселок Арли. Алвину даже показалось, что он заметил блеск большого озера. Еще дальше лес и луга сливались в один пятнистый ковер, который заканчивался на горизонте горами, ограждающими Лис от пустыни. Горы были со всех сторон, но на юге горы казались всего в нескольких милях отсюда. Элвин мог видеть их очень ясно, и они были намного выше, чем маленькая вершина, на которой он стоял.

Самым чудесным из всего, что он увидел, Алвину показался водопад. Со скалы ниспадал могучий поток воды и разбивался о лежащие внизу камни, превращаясь в облако мельчайших брызг. В воздухе над водопадом, слегка вздрагивая, сияла радуга, последняя радуга, оставшейся на Земле.

Долгое время юноши лежали на  краю обрыва, глядя на прекрасное зрелище, на эту последнюю Ниагару и неизвестную землю за ней. Она сильно отличалась от страны, которую они покинули, потому что каким-то непостижимым образом казалась пустынной и пустой. Человек не жил здесь уже много-много лет. Только в одном месте сохранились следы человеческого присутствия – одинокие развалины, возвышающиеся над кронами дикого, заросшего леса, словно гигантские сломанные зубы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю