Текст книги "Японский городовой"
Автор книги: Артем Мандров
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 10 страниц)
Annotation
Цесаревич Николай Александрович, юный баловень судьбы, совершает путешествие по очаровательной, сказочной Японии... ну что может пойти не так?..
Японский городовой
1 Японский городовой
Часть 2 Японский бог
Японский городовой
1 Японский городовой
Дженрикша1 плавно покачивалась в такт шагам влекущего её японца, мимо проплывали узенькие улочки, богато украшенные в честь высоких гостей. На свесах крыш невысоких домиков с белыми бумажными стенами висели огромные, размером с двухведерный бочонок, разноцветные фонарики, такие невесомые – подуй, и улетит. Плавно колыхались под слабым ветерком флаги с красным солнцем. Кланяющиеся низкорослые японцы в традиционных одеждах были очень забавны, молоденькие японочки, попадающиеся на глаза тут и там – до невозможности милы. Казалось, вокруг раскинулась страна игрушек, кукольное царство, населённое особым народцем.
Ники, благодаря коляске новейшей конструкции возвышаясь немного над запрудившими улицы людьми, блаженствовал – милостиво улыбался японцам и особенно, конечно, японочкам, изредка помахивал правой рукой, поигрывал новенькой тростью в левой, гладкий тяжёлый шар бронзового набалдашника приятно холодил ладонь.
Вереница из пятидесяти с лишним рикш втянулась в очередную улочку, впереди было видно только спинку другой коляски и толкачей, следующих за ней. Ники с любопытством разглядывал какие-то смешные лавочки по сторонам, как вдруг позади раздался топот, сопение, какой-то смутно знакомый, где-то уже слышанный полувыдох-полурык… и вдруг что-то с силой ударило по шляпе-котелку, обожгло резкой болью затылок и висок. Котелок слетел, Ники от изумления оттолкнулся тростью и подскочил в коляске, спрыгнул на землю, развернулся. На него, оттолкнув в сторону мешавшегося толкача, набегал японец в полицейском мундире, с уродливой, искажённой зверской гримасой рожей, замахиваясь короткой саблей для нового удара сверху вниз.
Ум Ники отказывался понимать происходящее, всё это было настолько нелепо, что просто невозможно, как будто из кукольного домика вдруг выскочила здоровенная крыса, и попыталась укусить. Страна игрушек вдруг превратилась в минойский лабиринт, чудовище напало на безоружного путника, и помощи не было. Ум не мог с этим справиться, но тело всё-таки отреагировало, и попыталось отшатнуться от нового удара… но запоздало. Кончик сабли дотянулся до лица, рассекая лоб, бровь, щёку и губы. Правый глаз мгновенно залило кровью, боль была ошеломляющей, и что-то изменилось внутри Ники.
Японец вновь поднимал свою уродливую, тускло блестящую саблю, но время будто слегка растянулось, и левый глаз Ники успел обежать всё вокруг, а вдруг заработавший перед лицом смертельной угрозы ум – осмыслить увиденное. Никто не спешил на помощь: толпа зевак разбегалась, стоявшие через двадцать шагов полицейские все исчезли, рикша Ники споткнулся об оглобли и растянулся на земле, а верный друг Джоржи ещё выбирался из своей коляски, шедшей следом. Молоденькая девушка в нежно-голубом кимоно, замерев на пороге лавки, открыла рот, собираясь завизжать по милой девичьей привычке, как при виде мыши. Спасения не было.
Мир изменился окончательно, превратившись из страны игрушек в арену смертельного поединка. Спасения не было, но металлический набалдашник трости вдруг придал уверенности – нет, он не безоружен. Японец вновь с диким воплем опустил свою саблю, но тело Николая отреагировало мгновенно. Сабля оказалась отбита в сторону, руки перехватили трость, и тяжёлый бронзовый набалдашник с размаху впечатался уроду в переносицу, и второй раз, на обратном движении, в висок. Мерзкая рожа раскололась пополам, и тело полицейского рухнуло к ногам Николая, кажется, уже бездыханным. И лишь затем в памяти всплыло – субботние уроки, учебник Соколова и фехтмейстер, пытающийся хоть чему-то научить отчаянно скучающего подростка…
Подбежал принц Георг2, протянул платок, и Николай прижал его к лицу, пытаясь остановить заливающую глаз кровь. Следом за ним появился Шевич3, опередив всех остальных, и цесаревич сказал ему:
– А ведь вы были правы, Дмитрий Егорович, а мы все – нет. Япония вовсе не так безопасна, как кажется.
– Да, Ваше Высочество, истинно так. Самурайская фракция имеет большую силу и ненавидит всех иностранцев без разбору. Однако позвольте мне привести доктора…
Шевич убежал вновь, а возле Николая собрались ехавшие следом офицеры свиты. Поднялась суета, японцы метались и верещали, галдели сбежавшиеся русские, и на фоне всего этого цесаревич, просто стоявший и зажимавший платком рану, выглядел образцом спокойствия и невозмутимости. Заметив Ухтомского4, Николай обратился к нему, указывая на труп:
– Эспер Эсперович, кто таков был этот урод?
– Японский городовой, Ваше Высочество… нижний полицейский чин. Среди них много бывших самураев…
– Благодарю вас…
Ум Николая продолжал работать как-то по-другому. Ощущение бесконечного праздника жизни, всегда сопровождавшее его с раннего детства, бесследно исчезло, и странные, непривычно-взрослые мысли роились в голове. Возникали вопросы, строились умозаключения… это было ново, необычно, и в чём-то даже увлекательно.
Кровь продолжала литься ручьём, как оно обычно бывает даже и при мелких ранениях в голову, и Николай почувствовал слабость. Хозяин лавки, возле которой всё произошло, медник, заботливо предложил подушечку для сидения. Цесаревич опустился на неё, прямо на край приподнятой над землёй деревянной платформы, образующей пол лавки. Прибежали стремглав Шевич и фон Рамбах5, доктор жутко волновался, и у него тряслись руки. Как нарочно, он не взял в эту поездку свой саквояж, над которым прежде все смеялись, называя походной аптекой. К счастью, владелец соседней лавки, торговец тканями, уже спешил с полотном для перевязки, да и у самого Рамбаха в карманах нашлись бинты и вата. Николай постарался несколькими фразами ободрить несчастного доктора, жена медника принесла тазик для мытья рук и несколько кастрюлек. Волков6 по требованию врача зачерпнул воды из протекающего по выложенной досками канавке прямо вдоль улицы, кристально-чистого ручья, и поставил её кипятиться на тут же принесённый из третьей лавки примус. Сочувствие простых японцев не вызывало сомнения, местные жители явно испытывали стыд и неловкость за происшедшее, и всячески старались угодить русским.
Шевич отошёл, тут же набросившись на японских сопровождающих с упрёками и обвинениями. Крики его было слышно, наверное, на два квартала вокруг. Сановники верещали что-то, пытаясь вставить хоть слово. Полицмейстер города, ехавший прямо перед цесаревичем и, безусловно, виноватый больше всех, не выдержав позора, удалился прочь. Николаю пришлось через Волкова попросить посланника прекратить сцену и успокоиться – от всего этого гвалта у него ещё сильнее болела голова, и так изрядно кружившаяся после ударов. Японские чиновники прикрикнули на своих, и воцарилась хотя бы относительная тишина. Полицейские, до того куда-то все подевавшиеся, собрались чуть поодаль. Николай задержался на них взглядом, и вдруг, остановив продолжавшего суетиться Рамбаха, сказал князю Барятинскому7:
– Владимир Анатольевич, вы изволили слышать, что говорили Николай Егорович и Эспер Эсперович?
Генерал проследил за взглядом цесаревича, замер на добрую минуту, пытаясь припомнить о чём шла речь… и вдруг рявкнул на русских офицеров, требуя окружить наследника и обеспечить его безопасность. Шевич тоже встал рядом, держа руку на револьверном кармане жилета. Николай, дождавшись, пока Рамбах закончит очередной этап перевязки, обратился к нему:
– Дмитрий Егорович, я полагаю, необходимо отправить телеграмму о случившемся батюшке и сообщить на корабли? Я хочу после перевязки тотчас отправиться на фрегат.
– Я немедленно этим займусь, Ваше Высочество.
Шевич отошёл, написал пару записок карандашом в блокноте, и отдал одному из сопровождавших его посольских. Вернулся он уже в сопровождении японского принца.
Арисугава Такэхито8 был поставлен происшедшим в донельзя неприятное положение. С одной стороны, он не отвечал ни за подготовку визита русского принца, ни за обеспечение его безопасности – этим занимались правительство и местные власти. С другой стороны, он представлял при этой поездке священную особу Небесного Государя9, и таким образом нёс ответственность за всё как гостеприимный хозяин. Подойдя к Николаю, он в самых искренних выражениях, какие только возможны в японском языке, принёс свои глубочайшие извинения за происшедшее. Фон Рамбах как раз закончил новый этап перевязки, но челюсть цесаревича ещё была свободна, и он ответил:
– Дорогой принц, прошу Вас ни минуты не думать, что это происшествие как-то повлияло на моё отношение к простому японскому народу, столь любезному и образцово порядочному. Однако же боюсь, я вынужден буду прервать свой визит в Японию, как в силу причин медицинского характера, так и из некоторых иных соображений…
Взгляд Николая упёрся на этих словах во всё так же толпившихся неподалёку полицейских, и Арисугава проклял про себя этих идиотов. Не зря говорят, что полицейского никогда нет там, где он нужен, зато он всегда есть там, где он не к месту. В тихом голосе русского принца Такэхито вдруг послышался свист летящих снарядов, а через расширенный зрачок уцелевшего глаза проглянула чернота стволов восьмидюймового главного калибра крейсеров. Ощущение неизбежности смерти накатило и схлынуло, оставляя за собой мерзкую пустоту в животе, а не заметивший ничего Николай продолжал тем временем:
– Поэтому я прошу оказать всяческое содействие в скорейшей моей доставке на ожидающие меня корабли, живым по возможности.
В голосе русского принца на последних словах проявился через почти неестественное спокойствие едкий сарказм, и Такэхито понял их смысл ещё до того, как закончил бубнить переводчик. Это было оскорбление, но оскорбление заслуженное, которое можно лишь принять и сохранить в памяти до лучших времён. Коротко поклонившись, Такэхито заверил русского принца в том, что окажет всю возможную помощь, и отошёл.
Под ноги, как назло, попался труп неудачливого цареубийцы, ни один японец до сих пор не решался к нему приблизиться. Даже полицейские так и толпились поодаль, изредка бросая на тело косые взгляды. Нервы принца были на взводе, и он разразился потоком отборнейшей японской брани, безо всякой симпатии отзываясь о полиции и самозваных самураях, подвергая хуле покойного и всех его родственников, и проклиная само его имя10. Гнев его выглядел немного забавно при очень небольшом росте и почти кукольной внешности принца, зато экспрессия произвела впечатление даже на русских гвардейских офицеров, знавших толк в матершине. Если в немецком языке, говорят, каждое слово звучит как ругательство, а в итальянском – как признание в любви, то в японском, несомненно, как приказ. Князь Кочубей11, стоявший с рукой на эфесе сабли и наблюдавший за кучкой полицейских, даже спросил посольского переводчика:
– Знатно лается японец, интересно, что говорит?
– Его Высочество изволили упрекнуть местную полицию в безделье и самозванстве, усомниться в чистоте крови покушавшегося и сравнить его род с обезьянами, а сейчас вот предают анафеме его имя, да-с… приятно послушать, выразительно излагают-с…
– Макака как есть, даже и не поспоришь…
Принц Арисугава тем временем закончил свою речь, внимательно осматривая остатки лица неудачливого цареубийцы. Последствия двух ударов русского наследника произвели на него, повидавшего всякое12, глубокое впечатление. Переносица была вдавлена внутрь черепа, один глаз вытек, а второй был выбит из орбиты и висел на ниточке нерва. Через пролом в виске от второго удара был, кажется, виден мозг. Рука у русского принца была тяжёлая, а удар безупречен13, и Такэхито признался в душе, что сам он не смог бы достичь подобного. Ситуация угнетала его до невозможности, в голову лезла всякая чушь. Мелькнула даже мысль отдать приказ свите и полиции и взять русских в мечи, чтобы скрыть позор, потом совершить ритуальное самоубийство, принимая ответственность на себя, а там Небесный Государь как-нибудь оправдается… но нет, бесполезно. Полиция просто опять разбежится, а свиту русские перебьют не моргнув глазом. Если уж их наследник, до сих пор казавшийся просто наивным юношей, убил нападавшего так, что залюбуешься, то что тогда сотворят придворные и морские офицеры с их кортиками и саблями – жутко даже представить. Если только вызвать пехотный полк, до него от силы полчаса14…
Секретарь министерства иностранных дел, неслышной тенью скользивший за плечом принца, негромко произнёс:
– Ваше Высочество, русские отправили посыльного на телеграф сразу после происшествия, и голландский посланник тоже, ещё до них15…
Такэхито зарычал, сдерживая новое ругательство, и распорядился:
– Телеграмму Небесному Государю, срочно. Возвращаясь из поездки к озеру Бива, в городе Оцу русский принц подвергся нападению местного полицейского. Получив две раны, он собственноручно убил нападавшего тростью. Раны принца ужасны, лицо его обезображено. Опасаясь заговора с участием властей, он прерывает визит и возвращается на корабль. Я следую за ним и постараюсь смягчить его сердце. Телеграммы начальникам портов Кобе и Нагасаки16, старшему помощнику крейсера «Такао»17. Русский принц подвергся нападению и ранен. Готовьтесь к худшему.
Русский дипломат успел отправить свои телеграммы раньше японцев. Если донесение в Санкт-Петербург было довольно сдержанным и кратким, чтобы не поднимать панику, то сообщения адмиралу Назимову18 и на отряд сопровождения сдержанностью отнюдь не отличались. В результате командующий Эскадрой отдал приказ поднимать на кораблях пары и выходить в море сразу по общей готовности. Посыльные побежали по городу, выдёргивая офицеров из домиков их временных жён19. По Нагасаки стремительно расползались панические слухи.
В Кобе дело обстояло ещё серьёзнее. На русских кораблях сразу по получении телеграммы сыграли боевую тревогу, артиллеристы заняли места у орудий и вскрыли кранцы первых выстрелов20. Это само по себе вызвало переполох в порту, заметно усугубившийся после прихода телеграммы от принца Арисугавы. Старший помощник с «Такао» уведомил о ситуации командиров других находившихся в Кобе японских боевых кораблей. Капитан над портом, опасаясь мести русских и бомбардировки города, приказал выдвинуть на прямую наводку находившиеся в его распоряжении батареи полевых пушек – береговых батарей в порту не было. Японские рыбаки и иностранные торговые суда начали покидать гавань, не желая оказаться в центре сражения.
Это ещё более накалило ситуацию в городе. В отличие от Оцу, где о случившемся знали как минимум из первых рук, и Нагасаки, где многие жители были так или иначе связаны с русской эскадрой и сочувствовали русским, в Кобе слухи приняли поистине чудовищный характер. Говорили, что иноземные принцы при поездке к озеру Бива глумились над святынями буддийского монастыря, били палками в колокола, а потом до смерти забили вмешавшегося полицейского. Город был взбудоражен, робкие начали покидать его в страхе перед бомбардировкой, отчаянные – собраться в группы и призывать к мести всем иностранцам. Многочисленная английская колония забаррикадировалась в своих капитально возведённых портовых строениях, остальным европейцам оставалось лишь уповать на бога и надеяться на лучшее.
К сожалению, Шевич позабыл второпях, что большинство офицеров «Памяти Азова» и «Мономаха» приглашены в Киото для осмотра города и участия в торжественных мероприятиях, и не догадался отправить телеграммы в гостиницы, отведённые для размещения офицеров в одной, и свиты наследника, адмирала Басаргина и капитанов кораблей в другой. Не вспомнили о них и сам Басаргин, и капитан «Памяти Азова» Ломен, участвовавшие в злополучной поездке. Наследник рисковал вернуться к кораблям, не способным выйти в море, однако же на руку русским невольно сыграла инициатива японского чиновника. Секретарь министерства иностранных дел не только отправил телеграммы в Токио, Кобе и Нагасаки, но и сообщил своим коллегам в Киото, ответственным за приём и безопасность иностранных гостей.
В старой столице поднялся форменный бедлам. Русский принц не слишком тонко намекнул, что всерьёз опасается за свою жизнь и считает возможным заговор по меньшей мере среди полицейских, и теперь японские дипломаты впились в городскую полицию, как гарпии, выедая всем мозг и печень. Телеграммы из Токио тоже посыпались одна за другой, и полицейские забегали как настёганые, пытаясь одновременно обеспечить безопасность иностранных гостей и организовать экстренную чистку рядов от неблагонадёжных. Это не ускользнуло от намётанного глаза командира «Мономаха» Фёдора Дубасова21.
Капитан имел личное приглашение цесаревича сопровождать его в поездке в Киото, выезде оттуда к озеру Бива и на всех сопутствующих мероприятиях. Неотложные судовые дела задержали его в Кобе, и, выехав лишь наутро двадцать восьмого числа, он отправился поездом непосредственно на озеро, рассчитывая перехватить наследника там. По прибытии выяснилось, что поездка цесаревича перенесена на следующий день, так что Дубасов осмотрел озёрные достопримечательности самостоятельно и приехал в Киото к ночи, в самый раз, чтобы принять участие в совершенно изумительной вечеринке в одном из ресторанов, с участием наследника российского и принца греческого, а также самых лучших гейш старой столицы и, по общему мнению знатоков, и всей Японии вообще. На следующее утро повторно ехать на озеро вместе с цесаревичем и прочими он не пожелал, решив прогуляться по городу и осмотреть всё то, что Николай осматривал днём ранее. Кому другому этакая выходка могла бы стоить Высочайшего расположения… но, конечно, не Дубасову.
Осматривая достопримечательности, капитан заметил необычную суету полицейских, и с присущим ему исключительнымaplomb22 остановил пробегавшего мимо офицера и спросил через переводчика, что происходит. Надо сказать, что перед непробиваемой уверенностью и редким обаянием Дубасова пасовали даже и коронованные особы, что уж какой-то капитан полиции. Под взыскательным взглядом бравого и фатоватого, держащегося словно адмирал или даже принц крови, иностранца, бедолага выложил всё, что ему было известно.
В отличие от многих других офицеров, участвовавших в путешествии цесаревича, Дубасов обладал не только самоуверенностью, но и остротой мысли, инициативой и распорядительностью, а ещё он был старшим по званию из русских офицеров в Киото. Через полчаса (в Оцу в это время ещё только везли перевязанного Николая на вокзал) прислуга наследника уже вовсю паковала чемоданы, офицеры были собраны и выдвинулись на вокзал, чтобы присоединиться к наследнику и организовать его охрану, а испытавшее на себе воздействие подобной бронебойному снаряду воли капитана железнодорожное начальство спешно отправляло поезд цесаревича в Оцу. Сам Дубасов к тому времени вскочил на тормозную площадку уходящего в Кобе состава, втащив с собой за шкирку ещё и японского переводчика. Он просчитал, что визит цесаревича будет в таких обстоятельствах неизбежно прерван, и намеревался лично подготовить корабли и встречу для Николая.
Грузовой состав шёл почти с той же скоростью, что и пассажирский, зато не делал остановок. Поезд, два дня назад предоставленный цесаревичу японским императором для путешествия в Киото, ещё не успел принять всех русских и весь их багаж, когда Дубасов спрыгнул на пути в Кобе. Безжалостно гоня перед собой потирающего зашибленное колено переводчика, капитан устремился на привокзальную площадь, нанял там двух рикш и четверых толкачей, и погнал теперь уже их в порт. Там была нанята японская лодка, споро доставившая Дубасова на родной фрегат. У борта переводчик получил десятидолларовую банкноту и был наконец отпущен восвояси, а капитан вихрем взлетел по трапу. Рапорт торопливо прибежавшего старшего помощника Цывинского о том, что корабль к бою готов и пары подняты, был встречен фразой:
– Ну хоть что-то сделали сносно, а теперь займёмся делом по-настоящему…
Работа и правда закипела – корабли готовились к настоящему бою, и одновременно формировалась десантная рота для встречи наследника. Энквист23, проявивший на «Памяти Азова» недостаточную расторопность, был изруган матерно в рупор, так, что слышала вся гавань. Вскоре доставили телеграмму из Киото об отправлении поезда цесаревича и ожидаемом времени его прибытия в Кобе. Дубасов посмотрел на карманный хронометр и удовлетворённо выдохнул: он всё успел.
Вечерело. В порту высадке десантной роты никто не препятствовал, лишь в английском квартале изо всех окон торчали стволы ружей. Рота беспрепятственно дошла до вокзала и взяла его под охрану, но на привокзальной площади начали собираться возмущённые горожане и самые отчаянные из полицейских. Японскую толпу никогда не требовалось долго раскачивать на погром иностранцев, обстановка стремительно накалялась. Полицейские решились потребовать от северных чужаков24покинуть город, однако ни Дубасов, ни тем более рядовые матросы попросту не понимали японского языка. Капитану вообще не нравились ни японские рожи, ни их тон, и он готов был перебить всех японцев и сжечь город дотла, лишь бы обеспечить безопасность цесаревича. От истребления городскую полицию и недовольных спасло появление японского губернатора, подстёгнутого паническими телеграммами из Токио. Правительство, сформированное всего пять дней назад, уже рушилось. Министр внутренних дел подал в отставку, премьер требовал не дать русским новых поводов для войны, император приказывал оказать им всяческое содействие и просить русского наследника дождаться его прибытия. Губернатор смог охладить пыл бывших и самозваных самураев, и сдержать японскую толпу до прибытия поезда.
Как только поезд остановился, моряки на руках вынесли из вагона вяло пытавшегося идти самостоятельно цесаревича, усадили его в любезно предоставленную после краткой беседы с Дубасовым карету губернатора и бегом, блестя сталью штыков на винтовках Бердана, лязгая абордажными палашами, грохоча сапогами и расталкивая толпу прикладами, покинули город. Свитским офицерам, дипломатам, лакеям и всяким прочим штатским тоже пришлось шевелить ногами, находясь внутри тесной колонны матросов. Японская толпа, ликуя, провожала их до порта – ненавистные чужаки наконец, поджав хвост, убирались восвояси.
Принц Арисугава во всей этой суматохе не получил возможности проститься с Николаем, лишь Дубасов подошёл к нему, чтобы крепко пожать руку. За ироничной улыбкой самоуверенного русского капитана явно что-то скрывалось, и Такэхито немедленно отбыл к себе на корабль. Обстановка в городе ему крайне не нравилась, и он намеревался после совещания с капитанами других кораблей принять меры, чтобы снизить градус напряжённости.
Обращение губернатора, передавшего просьбу Небесного Государя о личной встрече, также было русскими практически проигнорировано. Шевич лишь ответил, что решение будет принято цесаревичем после общения с врачами, и о нём японскую сторону уведомят.
Немедленно собравшийся консилиум не мог, к сожалению, сказать ничего утешительного. Осколки костей доктора удалили, и раны зашили… но что делать с неизбежно останущимися шрамами на половине лица, никто сказать не мог. Фон Рамбах был на грани паники, представляя себе предстоящий разговор с императором Александром и все те упрёки, которые неизбежно будут на него обрушены всемогущим властелином. Великий князь Георгий был вынужден прервать путешествие из-за резкого обострения туберкулёза, цесаревич Николай получил необратимое уродство, а отвечавший за их состояние доктор показал своё полное бессилие… Остальные медики разошлись по своим кораблям и постам, и Рамбах решился задать казавшемуся совершенно спокойным цесаревичу сакраментальный вопрос:
– Как вы себя чувствуете в целом, Ваше Высочество?
– Жаль, что нельзя курить, Владимир Константинович, очень хочется… – ответ Николая поразил врача до глубины души. Он ожидал проявления скрытого возмущения, требований сделать что угодно, но привести лицо в порядок… но цесаревич и правда оказался почти равнодушен.
– Ваше Высочество, это и правда единственное, что вас беспокоит?
– Отчего же… у меня чертовски болит лицо, я не могу ни шевельнуть бровью, ни улыбнуться из-за возобновляющегося кровотечения. Мне и говорить-то тяжело. Башка25 трещит лишь немногим меньше, меня подташнивает. Даже бывалые офицеры и царедворцы отводят глаза при виде моих отвратительных ран, а невесты будут бежать от меня как чёрт от ладана. Я не могу есть, а пить вынужден через соломинку. Но что вы, доктор, можете со всем этим поделать? Всё, что было в ваших силах, вы уже сделали. Зато вы можете покурить, а я подышу дымом, это тоже слегка успокаивает.
– Простите, Ваше Высочество, я не курю…
– Вот и тут мне не повезло…
– Должен сказать, вы поразительно спокойны для сложившейся ситуации.
– Да, я заметил это ещё в Оцу. Вокруг все метались и кричали, а я оставался спокоен, ещё и успокаивал других. Сам удивляюсь, как так выходит. Знаете, доктор, если бы мне ещё вчера кто-нибудь сказал, что произойдёт, и как я себя поведу, я бы не поверил. Вот вы, Владимир Константинович, как повели бы себя, окажись внезапно безоружным перед лицом вооружённого убийцы?
– Думаю, я попытался бы убежать, как любой другой человек…
– Я, несомненно, поступил бы так же. Вообразите себе моё удивление, когда этот японский городовой напал на меня ни с того ни с сего. Я никак не мог взять в толк, что происходит, и лишь получив вторую рану, принуждён был действовать, защищать себя. С Божией помощью, успешно. И знаете, доктор, пока мы ехали в поезде, мне пришло в голову… начав что-нибудь делать, трудно остановиться. Если бы я начал убегать, сколько удовольствие такого рода могло бы продолжаться? Остановил бы кто-нибудь этого урода, или он так и гонял бы меня как зайца, покуда не зарезал? А чего стоил бы царь, взявший в привычку убегать от опасности? Быть может, Господь ниспослал мне это испытание, дабы укрепить мой дух?.. – Николай непроизвольно прикоснулся рукой к повязке на лице, и оборвал разговор: – Простите, доктор, но мне больно разговаривать, и хочется немного отдохнуть перед встречей с моряками.
– Прошу меня извинить, Ваше Высочество, – Рамбах поднялся, поклонился и вышел вон. Неожиданное, граничащее со стоицизмом присутствие духа, явленное цесаревичем, заставило доктора устыдиться и отбросить собственные страхи и сомнения. Что значат его медицинский авторитет и карьера по сравнению с судьбой державы и Божьим промыслом, о которых на самом деле идёт речь? Но и их лишаться бы не хотелось… Фон Рамбах глубоко задумался, пытаясь найти решение совершенно новой медицинской задачи26.
Беседа цесаревича с моряками не затянулась. Обстановка в городе произвела крайне неприятное впечатление на всех, и когда Николай предложил покинуть гавань, дабы не возбуждать понапрасну ненависть толпы, и на внешнем рейде дождаться прибытия просившего о встрече японского императора, Басаргин и Барятинский горячо его поддержали. В результате Шевич с посольскими чинами отправился на берег, чтобы встретить императорский поезд, ожидавшийся завтра к вечеру, и отправить новую телеграмму в Петербург, а фрегаты начали готовиться к выходу в море. Японцев также просили воздержаться от положенного по морскому этикету салюта.
Вопреки граничащим с требованиями советам врачей, Николай стоял на кормовом балконе «Памяти Азова». Белая повязка на голове, из-под которой виднелся только левый глаз, идеально гармонировала с белым морским кителем, надетым по такому случаю. Рядом стоял капитан Ломен27, давая пояснения по поводу видимого на берегу, чуть в стороне выстроились офицеры свиты с Барятинским во главе и пара моряков, оживлённо обсуждая детали поездки. Николаю тоже было безумно жаль столь замечательно шедшего и столь нелепо прервавшегося путешествия, он любовался остающимся за кормой зелёным берегом с белыми домиками, вполуха слушая капитана. Шедший чуть позади «Мономах» почти не закрывал вида. Слева показался борт «Такао», Николай увидел на мостике маленькую фигуру принца Арисугавы и помахал ему рукой. На берегу гулко хлопнула пушка, цесаревич успел поморщиться – просили же воздержаться от салюта. Внезапно под балконом раздался металлический лязг и взрыв, клубы дыма затянули всё вокруг. Оглушительно звенело в ушах, в правом плече что-то мешалось, и Николай нащупал и выдернул вонзившуюся туда здоровенную щепку. Дым рассеялся, и стало видно разломанный, чудом держащийся балкон, лежащего рядом Ломена, прислонившегося к борту Барятинского. На берегу расплывалось облако дыма над стоящими рядком пушками, где-то вдали грохнул ещё один пушечный выстрел. Николай пожал плечами и, перекрикивая звон у ушах, произнёс во весь голос:
– Мне представляется, господа, это уже чересчур. Приказываю открыть огонь.
Командир кормового плутонга28, находившийся тут же, рявкнул в ответ, тоже явно испытывая проблемы со слухом:
– Будет исполнено, Ваше Высочество! Пожалуйте внутрь!
Офицеры подхватили Ломена и Барятинского, и пропустили вперёд цесаревича. Зашедший последним командир плутонга крикнул только и ожидавшим этого комендорам29:
– По береговой батарее, огонь!
Матросы дёрнули запальные шнуры уже наведённых орудий, и одновременно с выстрелами кормовых шестидюймовок «Памяти Азова» оглушительно грохнул полный залп «Владимира Мономаха».
Фёдор Васильевич Дубасов был, несомненно, маньяк, психопат, мизантроп, а по мнению некоторых, и скрытый сноб. Его требовательность к подчинённым выходила далеко за рамки разумного и приводила к бесконечным конфликтам, кают-компания30 дружно его ненавидела, и его даже хотели заменить другим капитаном уже в ходе путешествия, но не смогли. При всех своих странностях он был любим императором, дружен с иностранными монархами, и умело втёрся в доверие к цесаревичу, так что тот вмешался в присущей ему мягкой манере, сочтя замену «неудобной».
Оборотной стороной медали была не подлежащая малейшему сомнению, совершенно отчаянная храбрость, беззаветная преданность военно-морскому делу, и помешанность на боевой эффективности вверенного ему корабля. В мирное время Дубасов имел славу самого неудобного капитана на флоте, причём как для подчинённых, так и для начальства… но в военное время его корабль превращался в машину абсолютного разрушения. Сейчас в его распоряжении был не минный катер в полтора десятка тонн, с каким он когда-то наводил ужас на турок, а шеститысячетонный крейсер с шестнадцатью мощными орудиями, и капитан только ждал повода пустить их в дело.






