355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Арлин Хейл » Когда сбываются мечты » Текст книги (страница 4)
Когда сбываются мечты
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 11:26

Текст книги "Когда сбываются мечты"


Автор книги: Арлин Хейл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)

Глава 7

На следующее утро после завтрака Рошель не чувствовала особого желания оставаться в своей комнате. За столом Тай был молчаливым, и весь разговор, как обычно, вела Мэвис. Большую часть времени Рошель не удавалось вставить ни слова, и, вспомнив о своих предчувствиях прошлым вечером, она решила поскорее уйти.

Рошель почти ничего еще в усадьбе не видела, только любовалась пейзажем из окна своей комнаты. Быстро сменив униформу на легкое платье, она поспешила выйти под яркое солнце. Лужайки сверкали политой травой, мерцал голубизной бассейн, и вокруг не было ни души. Тай исчез куда-то сразу же после завтрака.

От дома к реке бежала тропинка, заканчивавшаяся ступеньками, которые спускались к воде. Рошель быстро зашагала по тропинке и на мгновение остановилась у деревянной лестницы, глядя на реку и слушая, как она плещется о старый причал, выбеленный солнцем.

Здесь было так спокойно и мирно… Девушка вздохнула и стала спускаться. На причале она нашла уютное местечко, где можно было посидеть. Рядом были привязаны две лодки: роскошный быстроходный катер и плоское деревянное суденышко, которое недавно покрасили.

– Мэм…

Она вздрогнула, испуганная звуком человеческого голоса. На берегу стоял мужчина в синей рабочей робе, соломенной шляпе и перчатках.

– О, привет! – помахала рукой Рошель. – Вы работаете у Митчелов, да? Кажется, я видела вас возле особняка.

– Я тут главный мастер на все руки и садовник, – ответил он. – Зовут меня Сэм. А вы – новая сиделка, да?

– Верно.

Сэм спустился по лестнице, стащил с рук перчатки и сел рядом с девушкой, сдвинув шляпу на затылок.

– Старику нравился этот причал – был его самым любимым местечком в «Белых дубах». А вот этой старой лодкой он обычно пользовался, когда рыбачил. Любил чувствовать весла в руках. Досадно, что он теперь прикован к постели. Ох, беда…

– Вы давно здесь работаете, Сэм?

– Давно. Если посчитать – лет двадцать или даже больше.

– Значит, вы очень хорошо знаете мистера Митчела?

Сэм засмеялся, обнажив коричневые от табака зубы:

– Думаю, я знаю старого Митчела как никто другой. Может, даже еще лучше. Он обычно брал меня с собой на рыбалку. Мы с ним хорошо проводили время. Знаете, что он стоит пару миллионов долларов? А сам простой, как старый башмак. По крайней мере, со мной.

Трудно было вообразить, что ожесточенный парализованный хозяин «Белых дубов» когда-то любил такие простые вещи, как рыбалка и прогулки по реке.

– Вы видели его в последнее время, Сэм?

Садовник вытащил из кармана сигару, чиркнул кухонной спичкой о большой ноготь и закурил.

– Да. Я навестил его примерно неделю назад, и мне его вид совсем не понравился. Думаю, ему тоже было не так уж приятно на меня смотреть. Никогда бы не подумал, что Митчел будет покорно лежать без движения.

Рошель быстро повернула голову и пристально посмотрела на Сэма:

– Почему-то у меня такое же ощущение, Сэм. Скажите, он относится к тому типу людей, которые легко теряют веру в себя и также легко собираются с силами, чтобы преодолеть несчастье?

Сэм задумчиво попыхивал сигарой некоторое время, затем покачал головой:

– Трудно сказать. Иногда он действовал совсем иначе, чем можно было от него ожидать… Говорят, он в последние дни похож на одурманенного. Ночные кошмары опять же. Говорят, какие-то совершенно безумные. Это правда?

Девушка вспомнила прошлую ночь, ужасный крик своего пациента, и внутри у нее похолодело.

– Да, это правда. Ему больно чувствовать себя человеком лишь наполовину.

– Титанам падать больнее.

Рошель долго была под впечатлением этой фразы – она и сама чувствовала, что Тайсон Митчел Второй действительно неординарная личность. Тай ей тоже это говорил. Он, казалось, очень любил своего отца. Почему же тогда он относится ко всему спустя рукава? Почему позволил отцу признать себя безнадежным? Как сиделка, она понимала, что должна попытаться сделать все возможное для своего пациента. Но ей нужна была чья-то поддержка, и она знала, даже не спрашивая, что не получит ее от Мэвис Доналд, что Мэвис на самом деле собирается ставить ей палки в колеса на каждом шагу.

– Эй, там, внизу!

Крик испугал обоих. Сэм вскочил и взглянул вверх. Рошель ожидала увидеть там Тая и, когда перед ее глазами предстала крепкая фигура Билла Лансея, от удивления открыла рот. Она была рада видеть старого друга. Несмотря на то что она жила в «Белых дубах» совсем недолго, ей казалось, что прошла вечность с тех пор, как она в последний раз болтала с этим добродушным и жизнерадостным парнем.

– Билл, что ты тут делаешь? – крикнула она.

– Отличный вопрос, – отозвался он, прыгая вниз по ступенькам.

В строгом костюме, белой рубашке и голубом галстуке, с портфелем в руке, он выглядел как любой успешный молодой человек, какого можно увидеть в деловых кварталах Беркшир-Гейтс.

– Как поживаешь, Сэм? – спросил он, протягивая руку садовнику.

Сэм усмехнулся и пожал ее.

– Рад тебя видеть вновь, Билл. Как идут дела?

Билл пожал плечами:

– Почти как обычно. А что ты тут делаешь с моей девушкой? Пытаешься отбить ее у меня?

Сэм удивленно посмотрел на него:

– Это твоя девушка?

– Она самая.

Рошель сжала губы и ничего не сказала. Сэм засмеялся и похлопал Билла по плечу, прошептав что-то при этом, что заставило обоих мужчин расхохотаться. Затем садовник повернулся и направился вверх по ступенькам, оставив их наедине.

Причал слегка покачивался. Вода сверкала так ярко, что Рошель пришлось прищуриться, когда она смотрела на Билла. На мгновение между ними воцарилась неловкость – они оба помнили тот последний вечер, когда были вместе.

– Как поживаешь, Рошель? – спросил Билл.

– Прекрасно, спасибо. А ты? Билл пожал плечами и улыбнулся:

– Все по-прежнему. Мне пришлось заглянуть в «Белые дубы» по делу. Страховой бизнес. Я подумал, что заодно мог бы повидать и тебя. Кухарка сказала, что видела, как ты пошла к реке.

– Здесь превосходное место, – заметила Рошель и, отвернувшись, уставилась на реку и тянувшиеся вдоль насыпи деревья за ней.

– Естественно. В «Белых дубах» все красиво, – согласился Билл. – Но бьюсь об заклад, ты здесь самая красивая, впрочем, как и везде.

Рошель услышала в его голосе тоскливые нотки.

– Ах, Билл, ну что мне с тобой делать? – покачала она головой.

Он подошел к ней на шаг ближе.

– Ты знаешь, кто я, Рошель. Самый настоящий олух.

– И все же ты подарок судьбы, – пробормотала она. – Только вот не знаю, по какому поводу.

Он усмехнулся и обнял ее:

– Не люблю, когда у нас что-то не ладится, Рошель. Я понимаю: что ты делаешь и где работаешь – это твое дело, и я не должен в это вмешиваться.

– Давай не будем об этом, ладно? – нахмурилась девушка.

Она вспомнила, как прошлым вечером мистер Митчел набросился на нее. Это была правда – ее притягивал Тай, и тот факт, что он принадлежал «Белым дубам», добавлял ему привлекательности. Может, она действительно надеялась на большее, когда согласилась приехать сюда в качестве сиделки? Прежде у нее никогда не было таких сомнений в собственных чувствах, и это выводило ее из душевного равновесия.

Билл отпустил Рошель и, подняв ее подбородок пальцем, усмехнулся. Его рыжие волосы, казалось, в солнечном свете стали живыми, а веснушки придавали лицу по-мальчишески трогательное выражение.

– Милая, скажи, что у нас все хорошо, – попросил он.

Рошель молчала. Он сильно обидел ее, намекнув, что она не подходит для «Белых дубов», как будто считал ее человеком второго сорта. Она была слишком гордой и всю свою жизнь боролась, чтобы подняться над той жизнью, для которой была рождена. А Билл тем вечером в ее квартире попытался разрушить эту мечту.

Молодой человек сдвинул брови, наклонился и поцеловал Рошель в лоб.

– Ну же, милая. Скажи, что прощаешь меня.

– Хорошо, я тебя прощаю.

Он покачал головой:

– Ты могла бы произнести это чуть-чуть поубедительнее, знаешь ли.

– Пожалуйста, Билл…

Она отошла от него. Молодой человек остался стоять, где стоял. Но через мгновение он приблизился и положил руки ей на плечи. Некоторое время они в молчании смотрели на медленно скользившую мимо них реку.

– Когда у тебя будет выходной? – поинтересовался Билл.

– Вероятнее всего, в конце недели. Пока мне ничего точно не сказали.

– Может, встретимся, когда у тебя появится возможность отсюда выбраться? Мы могли бы погулять по городу или покататься на машине, посмотреть фильм, сходить поужинать куда-нибудь – в общем, все, что захочешь.

– Я подумаю, Билл.

Он крепко обнял ее и повернул лицом к себе:

– Ты не могла бы ответить мне более определенно?

Он не отрывал взгляда от ее лица. Рошель смотрела на его решительно сжатые губы, тонкие насмешливые морщинки в уголках голубых глаз, рыжие волосы и напряженную мольбу, написанную на лице.

– Я начинаю ненавидеть тебя за это.

– За что? – невинно осведомился он.

– Ты знаешь, за что. Ты всегда умел меня уговорить. И ты единственный в мире, кто может это сделать, Билл Лансей! Единственный на Клейтон-стрит, кто имел на меня влияние.

Он усмехнулся:

– Это написано в Книге судеб, милая. Мы с тобой предназначены друг для друга. Ты что, не веришь?

Рошель рассмеялась, и Билл, улыбаясь, крепче сжал ее в объятиях.

– Я позвоню тебе, – сказал он. – Если, конечно, ты не соскучишься и не позвонишь сама.

– Нет. Ты позвони.

– Хорошо. Договорились.

Он наклонился и вновь поцеловал ее. Его губы были теплыми и нежными. Рошель не стала целовать его в ответ, но он и так был счастлив, что хоть немного отвоевал свои позиции.

Бросив взгляд на часы, молодой человек нахмурился:

– Ненавижу говорить как настоящий бизнесмен, но мне действительно пора бежать. У меня сегодня еще три деловые встречи, ни одну из которых нельзя пропустить. Пожелаешь мне удачи?

Она взъерошила его рыжие волосы и кивнула:

– Огромной тебе удачи!

– И не забудь – мы договорились о свидании. – Он быстро побежал вверх по ступенькам и вскоре скрылся из вида.

Рошель размышляла, правда ли, что Билл заглянул в «Белые дубы» по делу или это был лишь предлог, чтобы повидаться с ней. Нужно будет спросить у Тая.

Она просидела у реки почти до обеда, затем вернулась в дом. Тая все еще не было, Мэвис забрала поднос с едой в комнату мистера Митчела, и Рошель пришлось обедать в одиночестве в патио.

– Тай сказал, что вам здесь нравится, мисс Роджерс, – сурово сообщила Нетти.

– Да, Нетти. Здесь действительно очень приятное место. Вы не могли бы ко мне присоединиться?

– Нет, – быстро ответила кухарка. – Это было бы неприлично. Я всегда ем на кухне.

– Я хотела бы с вами поговорить, Нетти. Пожалуйста, присядьте.

Женщина поколебалась, но в конце концов робко опустилась на один из железных стульев.

– Прекрасные сандвичи, – заметила Рошель. – А что это за салат? Я в жизни ничего подобного не ела.

От этой похвалы Нетти немного смягчилась и в деталях ответила на вопрос, перечислив ингредиенты и способ приготовления. Рошель заставила себя внимательно все выслушать. Чтобы помочь своему пациенту, она должна добиться доверия людей в этом доме. От них будет зависеть, сможет ли мистер Митчел снова встать на ноги.

– Так что вы хотели, мисс Роджерс? – наконец спросила Нетти.

– Пожалуйста, зовите меня Рошель, ладно? Я буду с вами откровенной. Меня беспокоит мистер Митчел. У меня появился план, и я хочу попытаться его осуществить.

– А от меня что требуется?

Рошель потягивала ледяной чай, глядя на кусочек лимона, плавающий в стакане. Осмелится ли она словами выразить то, что задумала?

– Я знаю, что вы тоже очень беспокоитесь о мистере Митчеле. Я права?

– Конечно беспокоюсь! Что за нелепый вопрос! – фыркнула Нетти.

– Вы довольны, как за ним ухаживают?.. Я имею в виду… – Рошель замолчала. Ведь это всего лишь подозрения. Как может она обвинять коллегу, если у нее нет никаких доказательств?

– Если вы хотите знать, одобряю ли я Мэвис Доналд, я скажу вам напрямик, мисс Роджерс, – нет, не одобряю. И никто не одобряет, за исключением самого мистера Митчела и бедного, слепого, глупого Тая! Но здесь идут в расчет только их мнения, а что думаем мы с Сэмом или служанки – никого не интересует.

Рошель кивнула:

– Понятно.

– Но я скажу вам кое-что еще, мисс Роджерс, – продолжила Нетти, вставая со стула. – Если мы не одобряем ее, это вовсе не означает, что мы одобряем вас.

Рошель нахмурилась:

– Вы уже успели составить мнение обо мне, но я все же надеюсь, что смогу завоевать ваше доверие своими поступками, Нетти.

– Вы идете по ложному пути – я здесь всего лишь кухарка. Вам лучше начать с молодого Митчела или с самого старика.

Нетти промаршировала на кухню, и Рошель задумчиво принялась за еду. Она не должна была ничего говорить. Не вовремя она это сделала.

Вечером Мэвис уехала на одной из машин Митчелов. Тай по-прежнему отсутствовал. Его не было дома весь день. Рошель решила, что у него свидание с Мэвис.

Мистер Митчел спал. Он казался вялым, словно одурманенным лекарствами, хотя ему дали обычную дозу успокоительного. Рошель это озадачило. Однако его пульс оставался ровным, цвет лица не казался бледнее, чем раньше, дыхание было нормальным.

Проснувшись через несколько часов, он позвал Мэвис.

– Смена Мэвис закончилась, мистер Митчел, – сказала Рошель. – Что я могу для вас сделать?

– Мне нужна Мэвис!

– Сожалею, но она уехала.

Старик что-то пробормотал себе под нос, и прошло некоторое время, прежде чем Рошель удалось его успокоить. Возможно, он стал слишком доверять Мэвис и надеяться на нее, как этого и следовало ожидать. И девушке казалось, что Мэвис умышленно культивирует эту зависимость в старике.

В доме было тихо. Мистер Митчел вновь крепко заснул и даже похрапывал во сне. Рошель позволила себе немного расслабиться и задремала.

На дежурстве она всегда спала чутко. Любой шорох мог тут же ее разбудить.

– Кто тут? – встрепенулась она, почувствовав чье-то присутствие.

В дверях спальни появилась чья-то тень. Мужчина. Но не Тай. Этот человек был выше его и шире в плечах.

– Кто это? – вновь спросила она, включила лампу и увидела на пороге незнакомца. – Кто вы? Что вы здесь делаете?

Он шагнул в комнату, и Рошель неуверенно поднялась с кресла.

– Вы хотите сказать, что не слышали обо мне? – Губы под черными усиками насмешливо скривились. – Я Бар. Блудный сын вернулся домой. Бар Митчел, паршивая овца в благородном семействе.

– Сожалею, но я ничего о вас не слышала. Насколько мне известно…

Но ей не позволили договорить – в комнату ворвался Тай, поспешно натягивая халат. Двое мужчин уставились друг на друга.

– Что ты тут делаешь? – злобно произнес Тай.

Ответом Бара был тихий смех.

– Выйдем из комнаты, – прошипел Тай. – Ты разбудишь папу.

– Конечно, дорогой брат, конечно, – опять рассмеялся Бар.

Тай бросил быстрый взгляд на Рошель и потуже затянул пояс халата. Он выглядел сонным, волосы его были взъерошены.

– Прошу прощения, что я не поняла, кто вы, мистер Митчел, – вежливо произнесла девушка, глядя на неожиданного посетителя.

Бар пожал плечами:

– Все в порядке. Я не особенно желанный гость в этом доме.

– Заткнись, Бар! – раздраженно прорычал Тай. – Пошли!

Глава 8

После того как братья закрыли за собой дверь, Рошель на цыпочках подошла к кровати и склонилась над своим пациентом. К счастью, его не потревожили – он безмятежно спал. Девушка почему-то заподозрила, что присутствие в доме Бара Митчела могло неблагоприятно сказаться на самочувствии старика.

Рошель не могла припомнить, чтобы когда-либо слышала о Баре Митчеле – его имя ни разу не было упомянуто с тех пор, как она приехала сюда. Создавалось впечатление, что его в этом доме не слишком-то жалуют, по крайней мере, брат не питает к нему нежных чувств. Интересно, почему?

За завтраком Бар не присутствовал. Мэвис и Тай увлеченно что-то обсуждали, когда Рошель вошла в столовую, но при ее появлении тут же прекратили разговор. Она была уверена, что речь шла о брате Тая.

Мэвис, извинившись, поспешно исчезла, и Тай тоже ушел. Рошель через патио вышла на лужайку и направилась к реке. Вдруг за ее спиной зазвучали тихие шаги. Вздрогнув, Рошель обернулась.

– О, доброе утро, – сказала она.

Бар Митчел ей улыбнулся. У него были черные волосы, кожу покрывал здоровый ровный загар. Серые глаза окинули девушку оценивающим взглядом, и, похоже, их обладателю понравилось то, что он увидел.

– Я соскучился по реке. Судя по тому, как вы на нее глядите, я понимаю, что вас она тоже очаровала, – произнес он. – Вы уже закончили дежурство, мисс Роджерс?

– Да.

– Тогда давайте пройдемся. Я хотел бы поговорить с вами о моем отце.

Рошель было ясно, что братья не ладили друг с другом, и ей не хотелось вызывать недовольство Тая.

– Я пробыла здесь всего несколько дней, мистер Митчел. Уверена, мисс Доналд сможет рассказать вам все, что вы хотите узнать.

Бар достал из кармана трубку, набил ее, закурил и только потом заговорил вновь:

– Вполне возможно, мисс Роджерс, но я предпочел бы поговорить с вами.

– Хорошо. Вы не возражаете, если я переоденусь, прежде чем мы отправимся на прогулку?

– Наденьте что-нибудь удобное, и тогда я смогу покатать вас на лодке. Вы уже были на реке?

– Нет.

Бар дружелюбно улыбнулся:

– Тогда самое время.

Когда Рошель вернулась, переодевшись, он ждал ее в патио. Между ним и Таем сходства было так мало, что с трудом верилось в то, что они братья.

Почти в полном молчании Бар и Рошель дошли до причала. Бар деловито огляделся. Увидев его, Сэм удивленно застыл на месте, и Бар поднял руку в приветствии, явно забавляясь его реакцией.

– Похоже, тут все думали, что я уже умер, – со смехом сказал он Рошель.

– Вы долго отсутствовали?

– Около пяти лет.

– Но вы вернулись. И я вас понимаю: «Белые дубы» – восхитительное место.

– Разумеется, но только в том случае, если это именно то, что вы ждете от жизни.

Девушка удивленно на него посмотрела. Как может кто-то не хотеть стать частью «Белых дубов»?

– Как чувствует себя мой отец?

– Не слишком хорошо, но вы должны были и сами это понять, если видели его утром.

– Не видел.

Наверное, на ее лице отчетливо отразилось изумление, так как Бар рассмеялся.

– Я не знал, как отец воспримет мое возвращение домой, – объяснил он. – Тай так разозлился прошлым вечером, что я вынужден был обещать ему воздержаться от посещения, пока он не сообщит обо мне старику. Видите ли, моя дорогая юная леди, мы с отцом поссорились. Впрочем, мы с ним ругались постоянно. И я уехал. С тех пор я не показывался здесь.

– А почему вы вернулись именно сейчас? После стольких лет?

– Он ведь болен. Может, доживает свои последние дни. Вот я и подумал, что настало время приехать.

– Понятно.

Бар сердито посмотрел на девушку. Он не был таким красивым, как Тай, но в нем чувствовалась энергия, и это привлекало.

– Может, вы, как и остальные, думаете, что я приехал домой удостовериться, что получу свою долю наследства Митчела?

Рошель удивленно заморгала. Эта мысль не приходила ей в голову.

– Я так не думаю! – быстро сказала она.

– За это, мисс Роджерс, вы достойны приза.

Он остановился рядом с клумбой, сорвал голубой цветок и сунул его в черные волосы Рошель. Она засмеялась.

– Теперь расскажите мне об отце, – попросил он. – Почему-то я вам доверяю, мисс Роджерс. Думаю, вы скажете мне правду.

Она рассказала все, что знала, и поделилась собственным мнением. Бар нахмурился.

– Папа всегда был упрямым и никогда не отступал перед трудностями. Странно, что он так быстро сдался!

– Я хочу попробовать вернуть его к жизни, Бар. И возможно, вы именно тот, кто сможет мне в этом помочь.

– Как?

– Я хочу убедить его в том, что он может победить болезнь и встать на ноги.

– Вы действительно думаете, что это возможно?

– Да, – кивнула Рошель. – Но я не врач, и многое, конечно, зависит от самого пациента.

– А что мисс Доналд думает по этому поводу?

– Я не знаю, – буркнула Рошель, считавшая неэтичным обсуждать напарницу и делиться своими подозрениями.

Они дошли до ступенек, и девушка начала спускаться первой. Бар последовал за ней. Моторная лодка качалась на волнах у берега. Бар прыгнул в нее, но вскоре выскочил обратно на причал.

– Нет ключа от мотора. Он, должно быть, в доме. Сейчас сбегаю за ним…

– Нет-нет, не надо. Мне, честно говоря, не очень хочется кататься на лодке.

Бар засмеялся и сел на доски причала. Его черные волосы блестели на солнце. Он был в джинсах и трикотажной рубашке, под которой перекатывались внушительные мускулы. Как сильно он отличался от Тая!

– Где вы жили с тех пор, как отсюда уехали? – поинтересовалась Рошель. – Что делали?

– Я побывал везде и чем только не занимался. Находил работу, зарабатывал немного денег впрок и затем двигался дальше. Шел вперед, пока деньги не заканчивались. Потом вновь останавливался, и все начиналось сначала.

– Вы говорили, что от вас отреклись?

Бар засмеялся:

– Нет. Это я от них отрекся. Я даже не прикоснулся к сокровищнице Митчелов. Не хотел от них ни цента. Я не Тай – меня не интересует легкая жизнь. И я не намерен становиться дельцом или золотым мальчиком только потому, что ношу фамилию Митчел. Я хочу быть сам собой.

Бар сидел, подтянув колени к подбородку, и попыхивал трубкой. Он, казалось, расслабился и на время стал беззаботным. Потом он вытянулся на причале, подложив руки под голову, и повернулся к девушке:

– Может, я просто лентяй, Рошель. Не знаю, чего я хочу и где мне это найти… Но я продолжу искать, даже если это займет весь остаток моей жизни.

Девушка рассмеялась, и он нахмурился:

– Что здесь смешного?

– Просто вы напомнили мне одного человека, которого я знаю. Он почти такой же беспечный, как и вы. Что заставляет мужчин быть такими неугомонными?

Бар приподнялся и оперся на локоть, зажав трубку в уголке рта.

– У меня на этот счет есть своя теория. Хотите послушать?

– С удовольствием.

– Мужчина должен найти в жизни нечто более важное, чем он сам. Иногда это важное – женщина.

– О? Вы хотите сказать, что можете отказаться от своей свободы ради женщины?

– Ради той самой женщины, Рошель.

Девушку так захватил разговор, что она не услышала шагов. Внезапно перед ними появился хмурый Тай.

– Я искал тебя, Рошель, – сказал он.

– Что-то случилось с твоим отцом? – спросила она в тревоге.

– Нет.

– Вчера вечером мистер Митчел был таким вялым, совсем на себя не похожим. – Рошель нахмурилась. – У него часто раньше бывали такие периоды?

– Время от времени, – кивнул Тай.

– Что ты с ним сделал, Тай? – прищурился Бар.

– Что ты имеешь в виду?

– Ты даже не пытаешься поставить его на ноги.

Тай свирепо уставился на брата:

– Ты, похоже, в курсе событий… только тебя неправильно информировали! Кто сказал тебе такую чушь?

На мгновение Рошель показалось, что взгляд Тая полоснул по ней, и она открыла рот, собираясь запротестовать, но ее опередил Бар:

– У меня свои источники информации, Тай. Я все знаю о том, как идут здесь дела, и не от Рошель.

Тай сжал кулаки.

– Зачем ты вернулся? Это только еще больше расстроит отца. Постыдился бы тревожить его, когда он так болен!

Бар вскочил на ноги. Несколько мгновений мужчины пристально смотрели друг на друга, и Рошель, почувствовав себя лишней, собралась уйти, но Бар удержал ее, схватив за руку:

– Не уходите. Тай, я больше не намерен говорить с тобой на эту тему.

Его брат кивнул:

– Это меня устраивает. Но я предупреждаю тебя – не мути воду.

Бар засмеялся:

– Я всего лишь собирался покататься на лодке с девушкой.

Тай взглянул на Рошель, и его глаза сверкнули.

– Ты ошибаешься, Бар. Рошель обещала отправиться со мной на верховую прогулку.

– Неужели?

Рошель переводила взгляд с одного мужчины на другого. Тай вчера невзначай упомянул о прогулке верхом, но не уточнил, когда именно она состоится, и уж точно не было никаких обещаний.

Бар засмеялся.

– Ну, Рошель, что же вы выберете? – спросил он.

Тай улыбнулся девушке, абсолютно уверенный в себе. Был ли он так уверен и в ней? Знал ли он, что один лишь взгляд на него делает ее жизнь светлее? Понял ли он за короткое время, проведенное ими вместе, что она влюблена в него? Догадывается ли, что все началось тем вечером, когда он впервые появился на пороге ее квартиры?

Отправиться на верховую прогулку с Таем, пойти с ним куда-нибудь – ее заветное желание! Она хотела этого больше всего на свете, перед этой мечтой отступали все остальные, а их у нее было немало. Но здесь, в «Белых дубах», все ее чувства, надежды и устремления были связаны только с этим мужчиной – с Таем.

– Вода так и манит. Неплохо было бы прокатиться на лодке. Мы попросим Нетти собрать нам ленч с собой и поедим на одном из островов. Это гораздо лучше, чем трястись в седле по такой жаре, – весело сказал Бар.

– Едем, Рошель? – спокойно спросил Тай.

Она покачала головой:

– Извини, Тай. Бар первым предложил мне прогуляться, а ты вчера не назвал определенного времени…

Бар захихикал себе под нос. Тай сжал кулаки, на его скулах выступили красные пятна. Он быстро повернулся и пулей взлетел вверх по ступенькам. Рошель бросилась было за ним, но Бар остановил ее:

– Не стоит бегать за мужчинами – выставите себя дурой.

Девушка отвернулась, дрожа. Ей потребовалось все ее мужество, чтобы сказать «нет» Таю, и теперь он был на нее зол. Наверное, долго будет злиться. Почему вдруг в ней заговорила женщина? Ведь она совсем не искушена в подобного рода играх…

– Я возьму ключ от лодки и через несколько минут вернусь, – сказал ей Бар.

Рошель осталась одна, чувствуя себя смущенной и несчастной. Она понимала, что вовлечена в нечто, о чем ничего раньше не знала. Бар не был в почете у этой семьи, и если она станет его другом, не бросит ли это тень и на нее?

«О, Тай, не будь таким злым, – думала она. – Пожалуйста, только не злись!»

Бар вернулся через пятнадцать минут с бумажным пакетом и термосом в руках.

– Сандвичи. Нетти сделала их для нас. И ледяной чай. Пойдет?

– Конечно.

Он помог ей забраться в лодку и, повернув ключ, завел мотор. Катер помчался по реке, постепенно увеличивая скорость.

День был солнечным и прекрасным. Если бы только у штурвала вместо Бара стоял Тай, – это был бы лучший день в ее жизни!

Ветер бил ей в лицо, развевая волосы. Бар направлял катер вверх по течению, и через час с небольшим они причалили к островку с чистым песчаным берегом.

– Что скажете? По-моему, отличное местечко, – весело подмигнул Бар.

– Да, я тоже так думаю.

Он выключил мотор, и лодка закачалась на волнах.

– Что-то в вашем голосе не слышится энтузиазма.

– Извините, Бар. Мне не стоило ехать. У меня разболелась голова.

Он с кривой усмешкой искоса взглянул на девушку:

– Я думал, что вы найдете более оригинальную отговорку, Рошель.

– Это правда… у меня болит голова.

– Голова болит или душа страдает?

– Я не понимаю, о чем вы.

Бар засмеялся и, спрыгнув в воду, привязал катер. Затем вернулся и протянул руку Рошель, чтобы помочь ей спуститься на мягкий теплый песок.

– Мне лучше сразу предупредить вас, Рошель. Мой брат – человек непостоянный.

– Кто бы говорил, – пренебрежительно парировала она. – Кажется, это именно вы в семье – скиталец.

– Может быть. Но Тай даст мне сто очков вперед, Рошель. Вы славная девчонка. Не позволяйте ему себя обидеть.

– Бар, вы делаете слишком поспешные выводы. Зачем вы говорите мне об этом?

Черные волосы Бара растрепал ветер. Он пригладил их и улыбнулся девушке:

– Вы в него влюбились, да?

Рошель открыла было рот, чтобы возразить, но ничего не сказала. Все звуки вокруг заглушила стремительная дробь ее сердца.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю