Текст книги "Человек в саване (Уголовные рассказы)"
Автор книги: Аркадий Бухов
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 6 страниц)
Конец Шерлока Холмса
Из записок доктора Ватсона
Я никогда не ожидал, что моему другу Шерлоку Холмсу всего в несколько дней предстоит так бесславно пасть в глазах общественного мнения, но, увы! – это так. Лучше было бы моему другу пасть от предательской руки наемного убийцы, чем позволить восторжествовать над собой злейшему его врагу, профессору Мориарти, – но последний поставил на карту все и выиграл ставку.
Шерлок Холмс уже давно стал замечать, что Мориарти что-то замышляет, и несколько дней был озабочен. Впрыскивал морфий и играл на скрипке. Потом, как это бывало всегда, его охватила кипучая деятельность. Он переодевался рыбаком, чтобы попасть на фешенебельные балы Уайт-чепель-Сити, загримировывался старой продавщицей гнилых яблок, чтобы быть не замеченным в литерной ложе Дарлинг-Холла, но все было напрасно.
– Моя песня спета, – с грустью сказал он в один из вечеров, из предосторожности закуривая сигару с обратного конца. – Мориарти задумал что-то слишком серьезное.
– Вы победите, Холмс, – твердо ответил я, вставая с постели, чтобы пожать ему руку, – вы победите.
– Посмотрим, – загадочно произнес он. – Скоро борьба начнется.
И, не меняя тона, он загадочно лег спать. Борьба действительно началась.
Ночью мы были разбужены резким звонком.
– Это звонит Грегсон, – уверенно сказал Холмс, просыпаясь.
– Почему вы думаете? – с удивлением спросил я.
– Посмотрите на колокольчик, – кивнул головой Шерлок на прихожую.
– Я не вижу.
– Посмотрите на часы.
– Смотрю. Два ночи.
– Вы не наблюдательны. Читайте.
И Шерлок показал мне записку: «Ровно в два буду. Грегсон».
– В нашей профессии ничего нет загадочного, милый Ватсон, – снисходительно улыбнулся Холмс. – Нужно только идти путем умозаключений. Войдите, Грегсон.
Никто не входил. Я побледнел и схватился за револьвер.
– Достаньте, Ватсон, валерьяновых капель. За дверями женщина. Она волнуется и не решается войти. Войдите.
Дверь отворилась, и на пороге показался громадный рыжий мужчина, с большим пятном крови на ладони.
– Это вы – Шерлок Холмс?
Мой друг осмотрел прибывшего с ног до головы и кинул:
– Я. Садитесь. Вы каменотес?
– Меня зовут Джемсом Кеннером. По профессии – убийца малолетних. Вы расследуете дело об убийстве старухи в домике у Реджинальд-Парка?
– Вас это интересует?
Я увидел, что глаза у Холмса загорелись особым огоньком.
– Немного. Старушку-то я убил.
Я опустился на стул. Холмс вздрогнул.
– Расскажите подробности.
– Да тут и подробностей никаких не было. Вошел через открытую дверь, ударил дубинкой, а деньги взял.
Холмс посмотрел на Джемса Кеннера и покачал головой:
– Убийца не вы.
– Вот тебе раз, – возмутился Кеннер, – чай, мне лучше знать.
– Неправда. Вы подосланы Мориарти.
– Это – к вам, от Мориарти. А старушку по собственному почину. Своя, так сказать, инициатива.
– Докажите.
– С нашим удовольствием. Наручники сейчас наденете или после?
Через полчаса мы были на месте происшествия, в домике у Реджинальд-Сквера. Грегсон, Холмс, Кеннер и я вошли в дом, а полицейские остались у ворот.
Кеннер весело расхаживал по комнате.
– Отсюда вот вошел, – спокойно объяснял он, – шагнул через порог; старушка, значит, удивилась, да от меня. Здесь вот я ее догнал и доконал по голове.
– Негодяй говорит правду, – прошептал Холмс. – Кеннер! Почему вы сознались?
– Да что же не сознаваться-то? Кабы не убийство, а то дело чистое. Убил и сознался.
– Вас повесят, – вежливо вставил Грегсон.
– Да, за такие дела по головке нельзя гладить, – охотно согласился Кеннер. – Повишу за старушкино здоровье.
Холмс стоял хмурый.
– Погода в этот день была грязная, – нерешительно сказал он, посматривая на пол, – и вы долго ходили по улице.
– Это верно. Дождина был здоровый, а я пешком припер.
– Скотина, – шепнул Холмс, – все из-под рук вырывает… Ушли вы из дома…
– Через четверть часа. Парадным ходом.
Кеннер немного помолчал, посмотрел на часы и зевнул:
– Ну, в тюрьму, так в тюрьму… Время детское, отправить еще и сейчас успеете…
Когда мы вдвоем подъезжали к дому, Шерлок закурил трубку:
– Мориарти пустил в ход небывалое оружие. Я погибаю.
* * *
Не успели мы отдохнуть от потрясений этой ночи, как через четыре дня весь Лондон потрясло известие о кошмарном убийстве в отеле «Средней Козы», где жертвами пали старик-отец с одним законным и двумя побочными сыновьями.
Грегсон позвонил сейчас же, как только полиции стало известно об убийстве.
– Приезжайте, – взволнованно говорил он. – Нас не пускает в гостиницу хозяин. Он уверяет, что он сообщник, и ему не приказано никого пускать в комнаты убитых до вашего приезда.
– Нужно взять револьвер, Холмс?
– Не берите, – грустно прошептал мой друг. – Он нам, кажется, не понадобится… Едемте.
У ворот нас дожидался кеб. Кучер наклонился к Холмсу и громко сказал:
– Скорее, сэр. Я уходил из дома последним, едва успев покончить с младшим из семьи, и каждую минуту туда может войти полиция. Она отнимет у вас честь раскрытия преступления.
Не раз нам приходилось переживать жуткие минуты, но ехать среди белого дня в кебе, управляемом сенсационным убийцей, – это было слишком.
В комнате убитых мы застали полный беспорядок. Я посмотрел на Холмса: он стоял бледный, с дрожащими руками. Тяжело вздохнув, Холмс опустился на колени и, посмотрев на след, оставленный грязной ногой, с ужасом схватился за голову.
След был тщательно очерчен мелом, а около него лежала приколотая кнопкой записка: «32 сантиметра. След мой. Ботинки покупал на Бридж-Авеню в Универсальном магазине, у приказчика с рыжей бородой. Вильям Стрэд».
– Ватсон, я с ума схожу…
Мы осторожно подошли к подоконнику. На нем лежал окурок, а около окурка чьей-то неторопливой рукой было написано: «Окурок мой, сообщника. Улица Пятерых, д. № 5, в подвале, вызвать через Джима, по прозванию Зеленая Крыса. Дома от 4 до 6. Самуил Брайтон, беглый каторжник».
– Позовите прислугу отеля, – дрогнувшим голосом сказал Холмс, бессильно опускаясь в кресло. – А вы, Грегсон, съездите по адресу Универсального магазина и допросите приказчика…
Когда лакеи отеля собрались в комнату, Шерлок окинул их пытливым взглядом и спросил:
– Кто был дежурным сегодня ночью?
– Я, сэр, – почтительно ответил самый молодой, с неприятным хищным лицом, – я и впускал убийц. У нас было условлено, что они придут на полчаса раньше, но они опоздали.
– Долго они здесь были? – упавшим голосом сказал Холмс.
– О нет, сэр, – ответил другой лакей. – Я все время стоял на страже, чтобы кто-нибудь не вошел. Всего четверть часа. Эти почтенные господа поумирали быстро.
– Не будь я Джек Спринт, за которым полиция гоняется четыре года, – воскликнул третий лакей, – если кто-нибудь умирал быстрее этих молодых джентльменов.
– Целью было ограбление? – отвернувшись в сторону, спросил Холмс.
– О да, сэр. В несгораемом ящике мы оставили записку, сколько нами взято денег, а также подробный адрес лица, у которого эти деньги хранятся.
Через несколько минут вернулся Грегсон.
– Я виделся с приказчиком. Лицо, купившее ботинки, оставило у него свой адрес и просило сообщить о нем полиции. Это Вильям Стрэд.
– Не забудьте, что я убивал, – раздался сзади нас голос.
Мы обернулись. Перед нами стоял кучер нашего кеба.
– И я человек, – добавил хозяин отеля, входя в комнату, – и меня забывать не надо. Не знай я обо всем, ничего не произошло бы. Фамилия моя – Бриджерс. Судился четыре раза.
– Делайте что хотите, Грегсон, – крикнул Холмс, затыкая уши. – Мориарти издевается надо мной… Если еще пять-шесть таких убийств, мне придется открыть табачную лавочку или сделаться маркером… Я должен чем-нибудь зарабатывать кусок хлеба…
И с истерическими криками он бросился на улицу.
* * *
Bo время расследования следующего убийства, на которое Грегсон и его товарищ Лестрад позвали Холмса, убийца просто дожидался около трупа и читал газету.
– Как вы долго, – с укором обратился он к Холмсу. – Я уже и следы оставлял, и окурки бросал, и оттиски с пальцев понаделал на всех стеклах, даже руку разрезал, чтобы оттиски яснее были, а вы так опаздываете…
– Подлец, – с возмущением бросил Холмс, – от себя работаешь или от Мориарти?
– От него. Он сегодня к вам в шесть часов звонить будет.
Это оказалось правильным. Ровно в шесть часов раздался телефонный звонок, и трубка едва не выпала из рук Холмса, когда он приложил ее к уху.
– Здравствуйте, Холмс. Это я – Мориарти.
– Я сотру тебя с лица земли, – хрипло крикнул Холмс. – Я не арестую тебя сейчас, но когда придет время…
– Будет, Холмс. Вы обязаны меня арестовать. Я говорю в присутствии двух посторонних лиц, хозяина булочной и какого-то футболиста, что вы обязаны арестовать меня. Иначе я донесу полиции… Жду вас на четырнадцатой аллее Гайд-Парка. Приходите с Ватсоном и полицией.
– Я схожу с ума, – прошептал Холмс. – Он меня преследует… Одевайтесь, Ватсон.
Когда мы с Шерлоком, Грегсоном и дюжиной полисменов приехали на условленное место, Мориарти уже стоял там, дожидаясь нас, окруженный массой публики и репортеров. Холмс вплотную приблизился к Мориарти.
– Я бессилен, – задыхаясь от злобы, несмотря на свое хладнокровие, сказал Холмс. – Вы припрятали концы в воду, и я не могу вас арестовать. Но я доберусь до вас, когда у меня будут в руках данные…
– Об ожерелье леди Грахам? – спросил Мориарти.
– Вы, конечно, отправили его в Америку вместе с перстнем графа Пешбери?
– Ничего подобного, – и Мориарти опустил руку в карман, – вот ожерелье, вот перстень. А вот, кстати, и медальон убитого герцога Рококо. А вот браслеты графини Ампир.
– А… того… собственноручные убийства…
– Для двух виселиц хватит. Во-первых, убийство старого фермера в Пенджбере. Сам работал. Во-вторых…
– Грегсон, – сдерживая слезы отчаяния, пробормотал Холмс, – я, кажется, здесь лишний.
На другое утро репортеры больших газет оповестили о случившемся читателей поучительной заметкой, которая заканчивалась так:
«…нарядом полиции был арестован известный преступник, профессор Мориарти. При аресте присутствовало много посторонней публики. Среди присутствующих: Шерлок Холмс…»
* * *
Через полгода однажды утром я бесцельно бродил по улицам Лондона. Около Гайд-Парка я встретил какую-то процессию. То были безработные. И когда я ближе всмотрелся в проходящих мимо, я на мгновение увидел четкий профиль Шерлока Холмса.
– Холмс! – крикнул я.
Он обернулся, посмотрел на меня усталыми глазами и, по-видимому, не узнав, сказал:
– Может быть, сэр хочет предложить мне какую-нибудь работу? В этом проклятом Лондоне можно сдохнуть с голоду, не имея определенной профессии…
И, махнув рукой, он пошел дальше.
Примечания
Все тексты, за исключением пародии «Конец Шерлока Холмса», публикуются по первоизданиям с исправлением очевидных опечаток и некоторых устаревших оборотов. Орфография и пунктуация приближены к современным нормам.
Все иллюстрации взяты из оригинальных изданий. В оформлении обложки использована работа Р. Каррера.
Дикий случай
Впервые: Синий журнал. 1913. № 12.
Человек в черных очках
Впервые: Синий журнал. 1912. № 32.
Неудачное дело
Впервые: Всемирная панорама. 1913. № 239/46.
Человек, который убил
Впервые: Всемирная панорама. 1913. № 229/36.
Человек в саване
Впервые: Всемирная панорама. 1913. № 241/48.
Убийца, который не помнит
Впервые: Всемирная панорама. 1913. № 271/26 – № 274/29, под псевд. «Л. Аркадский».
Дело канадских грабителей
Впервые: Новый сатирикон. 1915. № 43, 22 октября.
Конец Шерлока Холмс
Рассказ написан в 1918 г. Публикуется по: Антология сатиры и юмора России XX века. Т. 40 (М., 2000).