Текст книги "О чем рассказали мертвые"
Автор книги: Ариана Франклин
Жанр:
Исторические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 22 страниц)
– Я верю только в то, что доказано, – сообщила Аделия.
Прелат был ошеломлен.
– Вы не верите в сотворение мира и замысел Божий?
– Творение, конечно, имело место. А вот насчет замысла я ничего не знаю.
«Боже мой, – думал приор, – помилуй ее и прости. Она нужна мне, хоть и не ведает, что говорит».
Аделия поднялась. Евнух уже развернул повозку и был готов отправиться в путь. Показался Симон.
Поскольку даже отступнику положено платить (а Аделию он полюбил всем сердцем), приор сказал:
– Госпожа Аделия, я ваш должник. Одно слово – и с Божьей помощью я выполню любое пожелание.
Врачевательница повернулась и оценивающе посмотрела на приора. Светлый взгляд, пытливый ум, врожденная доброта. Жоффре ей понравился. Но как профессионала ее привлекало лишь тело – не сегодня, конечно, но когда-нибудь… Железа, ограничивающая функцию мочевого пузыря. Взвесить бы ее, сравнить…
Симону уже был знаком этот взгляд Аделии. Ее интересует только медицина, сейчас салернка попросит его тело – само собой, после смерти. Он бросился к ним.
– Милорд, – заспешил Симон, – убедите настоятельницу позволить доктору взглянуть на останки маленького святого Петра. Возможно, Аделия прольет свет на обстоятельства его смерти.
– Правда? – Приор Жоффре внимательно посмотрел на Везувию Аделию Рахиль Ортез Агилар. – И как же?
– Я доктор мертвых, – ответила она.
Глава 4
Подъезжая к главным воротам аббатства в Барнуэлле, они увидели в отдалении Кембриджский замок. Крепость была расположена на единственном холме посреди абсолютно плоской равнины. Год назад одна из башен была сожжена. Сейчас ее огородили лесами, нарушавшими благородные очертания цитадели. По мнению Аделии, замок был пигмеем по сравнению с нависающими над склонами Апеннин твердынями, и все же наличие крепости придавало пейзажу величественный вид.
– Кембридж основали римляне, – сообщил приор Жоффре. – Они возвели крепость, чтобы охранять переправу через реку, но укрепление не остановило ни викингов, ни данов, ни Вильгельма, герцога Нормандии. Последний был вынужден сначала разрушить, а потом заново отстроить цитадель.
Численность кавалькады заметно сократилась – настоятельница вместе с монахиней, своим рыцарем и кузеном Роже Эктонским уехала вперед. Горожане свернули по направлению к Черри-Хинтон.
Приор Жоффре снова был на коне и возглавлял процессию. Склонившись в седле, он беседовал со своими спасителями, ехавшими в запряженной мулами повозке. Рыцарь настоятеля, сэр Джервейз, ехал позади и был чрезвычайно мрачен.
– Кембридж удивит вас, – разглагольствовал приор. – У нас прекрасная школа Пифагора, в которую приезжают студенты со всей страны. Несмотря на внутреннее положение, город является одним из крупнейших портов и почти не уступает Дувру. Причем в нем гораздо меньше французов. Воды Кема текут медленно, зато он судоходен до слияния с рекой Уз, впадающей в Северное море. Почти все страны Востока шлют сюда корабли с товарами, которые затем развозят по Англии, используя римские дороги.
– А вы что вывозите за море, милорд? – спросил Симон.
– Шерсть. Превосходный товар из Восточной Англии. – Приор Жоффре самодовольно улыбнулся – стада прелата давали значительную долю экспорта. – Копченую рыбу, угрей и устрицы. О да, господин Симон, вы можете считать Кембридж процветающим торговым центром и, смею сказать, городом-космополитом.
Сердце приора сжималось от дурных предчувствий, когда он смотрел на ехавшую в повозке троицу. Эти люди не могли остаться незамеченными даже в городе, привыкшем к приезду усатых викингов, обитателей Нижних земель, которые носят башмаки на тонкой деревянной подошве, узкоглазых русов, вернувшихся из Святой земли тамплиеров и госпитальеров, кудрявых мадьяров и заклинателей змей. Посмотрев вокруг, Жоффре склонился и тихо спросил:
– Кем вы намерены представиться?
Симон посмотрел на него невинными глазами.
– Поскольку наш добрый Мансур уже известен как врач, я собираюсь придерживаться этой версии. Мы с Аделией назовемся его ассистентами и обоснуемся возле рынка. Необходимо иметь центр, из которого будет вестись расследование.
– Из убогой повозки? – Наивность Симона Неаполитанского вызвала у приора приступ негодования. – Хотите, чтобы уличные торговки плевали на леди Аделию? Чтобы ее домогались грязные бродяги? – Прелат заставил себя успокоиться. – Необходимо скрыть ее профессию. В Англии понятия не имеют о том, что женщина может быть врачом. Наверняка Аделию сочтут странной. – «Даже более странной, чем она есть», – подумал приор. – Нельзя допустить, чтобы на нее глазели, как на шлюху, разъезжающую с шарлатанами. Это респектабельный город, господин Симон, и мы в состоянии предложить вам лучшие условия.
– Благодарю, милорд. – В знак благодарности Симон коснулся пальцами лба.
– Также неразумно сообщать о вашем вероисповедании – или отсутствии такового, – продолжил приор. – Кембридж сейчас напоминает заряженный арбалет: одно неосторожное движение – и полетит стрела. – А подобное вполне может произойти, размышлял настоятель, если эти трое начнут бередить незажившие раны.
Приор замолчал. К ним подъехал сборщик податей, подстраивая рысь своего коня к иноходи мулов. Почтительно поклонившись Жоффре, чиновник кивнул Симону и Мансуру, затем обратился к Аделии:
– Мадам, мы так долго едем вместе, но еще не знакомы. Сэр Роули Пико, к вашим услугам. Позвольте поздравить вас с успешным излечением нашего доброго приора.
– Поздравлять следует этого джентльмена, сэр, – быстро отреагировал Симон, указав на правившего повозкой Мансура. – Доктор – он.
Сборщик податей заинтересовался:
– В самом деле? Один человек сказал, что слышал голос женщины, руководившей операцией.
«Один человек? Кто?» – подумал Симон. Он толкнул локтем Мансура.
– Скажи что-нибудь, – потребовал он по-арабски.
Сарацин не обратил на него внимания.
Симон исподтишка толкнул его коленкой.
– Поговори с ним, верзила!
– Что я должен сказать этому жирному куску дерьма?
– Доктор говорит, что очень рад услужить его преподобию, – сообщил Симон сборщику податей. – Он надеется, что будет полезен любому жителю Кембриджа, который обратится к нему за советом.
– Вот как? – Сэр Роули Пико решил не сообщать, что тоже знает арабский язык. – У него поразительно высокий голос.
– Совершенно верно, сэр, – согласился Симон. – Его голос вполне можно принять за женский. – Он перешел на доверительный тон: – Господина Мансура, когда он был еще ребенком, подобрали монахи. Оказалось, что у него замечательный певческий голос, и они… сделали так, чтобы тембр с возрастом не изменился.
– Бог мой, так он кастрат! – произнес пораженный Пико.
– Поэтому Мансур полностью посвятил себя медицине, – сообщил Симон. – Но до сих пор ангелы плачут от зависти, когда он поет хвалу Господу.
Мансур услышал слово «кастрат» и разразился проклятиями, осуждая христиан вообще и оскопивших его венецианских монахов в частности; последних он попутно уличил в том, что их матери вступали в противоестественные половые сношения с верблюдами. Пылкая речь, произносимая дискантом на арабском языке, напоминала пение птицы или перезвон колокольчиков.
– Видите, сэр Роули? – спросил Симон. – Несомненно, именно его голос кто-то принял за женский.
– Вполне возможно, – кивнул Пико. Затем виновато улыбнулся, словно извиняясь. – Должно быть, так.
Сборщик податей продолжал ехать рядом с повозкой, пытаясь завязать разговор с Аделией, но она отвечала неохотно и односложно. Надоедливый англичанин мешал ей – внимание салернки привлекла местность, по которой они проезжали. Аделия провела жизнь в гористой стране, и обширное пространство равнины было ей внове. Бескрайнее синее небо, одинокое дерево, дымок из далекой трубы, высокая колокольня у церкви – каждая из этих разрозненных деталей придавала пейзажу особенное значение. Буйство трав позволяло надеяться на открытие новых, незнакомых растений. Поля были поделены на черные и изумрудно-зеленые участки и напоминали шахматную доску.
Пейзаж дополняли ивы, росшие вдоль рек, ручьев, рвов и обрамлявшие луга. Ива ломкая укрепляла корнями берега. А еще были ивы золотистая, белая, серая, козья (в народе прозванная брединой), гибкая, из которой плетут корзины, и миндальная. Последняя особенно красива, когда сквозь ее крону пробиваются лучи солнца, и замечательна тем, что отвар из коры облегчает боли в желудке.
Мансур резко осадил мулов, и Аделию бросило вперед. Вся процессия мгновенно остановилась, потому что приор Жоффре поднял руку и начал молиться. Миряне сняли шляпы и прижали их к груди.
В ворота аббатства въезжала заляпанная грязью повозка. Судя по форме, под старой холстиной, покрывающей телегу, покоились три небольших свертка или узла. Ломовой извозчик, повесив голову, вел лошадей под уздцы. За ним шла женщина. Она плакала навзрыд и непрерывно вытирала слезы платком.
Пропавшие дети нашлись.
Стены церкви Святого Эндрю в обители августинцев в Барнуэлле покрывали резные и живописные изображения во славу Божию. Имевший около двухсот футов в длину храм был прекрасен, однако в тот день яркое весеннее солнце озаряло не только высокую черепичную крышу и выстроившиеся вдоль стен каменные статуи бывших приоров, но и статую святого Августина, изукрашенный алтарь, кафедру и триптихи.
Солнечный свет заливал также три маленьких катафалка, установленных в нефе и покрытых кусками фиолетовой ткани, и головы коленопреклоненных мужчин и женщин, собравшихся вокруг.
Останки всех троих детей были найдены на овечьей тропе возле Флим-Дайка. Наткнувшийся на них на рассвете пастух до сих пор дрожал.
– Клянусь, приор, вечером их там не было. Да и быть не могло. Лисы не успели их тронуть. Лежат себе рядком, спаси Бог их души. Аккуратненько так… – Дальше пастух говорить не мог – его стошнило.
На каждом теле нашли знаки, похожие на те, что были обнаружены в местах пропажи детей. Изготовленные из тростника символы были похожи на звезду Давида.
Приор Жоффре велел занести все три свертка в церковь, не позволив одной из отчаянно моливших его матерей развернуть их. Затем прелат послал в замок, предупреждая шерифа о возможном новом нападении на цитадель, и попросил выслать коронера, чтобы осмотреть тела и начать расследование. Приор старался успокоить людей, но ясно видел, что под тонким слоем золы пышут жаром угли гнева и бунт может вспыхнуть в любой момент.
Настоятель поднялся на клирос, и исполненная веры речь приглушила пронзительные крики и рыдания матерей. Пока он читал слова, обещавшие победу над смертью, плач и стенания перешли в негромкие всхлипывания.
– Не навечно мы погружаемся в сон, и всяк человек изменится в мгновение ока, когда раздастся трубный глас.
Запах цветущих колокольчиков, сочащийся в открытые двери, и густой аромат ладана перебивали идущее от катафалков зловоние.
Звучное пение каноников заглушало жужжание мух, оказавшихся в западне под фиолетовыми покровами.
Слова святого Павла несколько смягчили скорбь приора. Он видел души детей, резвившихся в садах Господних, и печалился лишь о том, что на небеса они вознеслись слишком рано. Двоих детей настоятель не знал, но третий, Гарольд, отец которого продавал угрей, ходил в устроенную при обители августинцев школу. Шестилетний мальчик был необыкновенно умен. Он посещал школу раз в неделю и прилежно обучался грамоте. Гарольда опознали по рыжим волосам. Настоящий маленький саксонец, прошлой осенью воровавший яблоки из монастырского сада.
«И я его за это высек», – подумал приор.
Спрятавшись в тени одной из дальних колонн, Аделия всматривалась в лица окружавших катафалк людей. Странно было видеть такую близость монастырской братии и мирян. В Салерно монахи – даже те, кто выходил за стены аббатства по делам, – держались на расстоянии от горожан.
– Мы же не монахи, – объяснил ей приор Жоффре, – а каноники.
Отличие было трудноуловимым: те и другие жили общинами, принимали обет безбрачия, верили в христианского Бога. Но здесь, в Кембридже, разница между монахами и канониками стала ясна. Когда колокола аббатства разнесли весть о страшной находке, весь город бегом бросился сюда, чтобы объединиться в общем горе.
– У нас не такие строгие правила, как у бенедиктинцев или цистерцианцев, – рассказывал приор. – На молитвы и хоровое пение отводится времени меньше, а на образование, помощь бедным и больным, исповеди и всяческие работы в приходе – больше. – Он попытался улыбнуться. – Согласитесь, доктор, это разумно. Умеренность во всем.
Аделия наблюдала, как Жоффре спускается с клироса, распускает прихожан и вместе с родителями выходит на солнечный свет, обещая им лично отслужить панихиду… «и найти того дьявола, который совершил убийства».
– Мы знаем, кто это сделал, приор, – сказал один из отцов. Окружающие издали согласное ворчанье, похожее на рык голодных собак.
– Евреи все еще заперты в замке, сын мой.
– Каким-то образом они оттуда выбираются.
Спрятанные под фиолетовыми покровами тела положили на носилки и с благоговением вынесли в боковую дверь. Туда же проследовал помощник шерифа со шляпой в руках.
Церковь опустела. Симон и Мансур поступили мудро – они даже не показались возле храма. Еврей и сарацин в священных стенах? И в такой день?
Поставив сафьяновую сумку возле ног, Аделия ждала в тенистом проходе недалеко от могилы Паулуса, приора-каноника обители августинцев в Барнуэлле, отошедшего к Господу в год от Рождества Христова 1151-й. Она знала, что ей предстоит, и потому нервничала.
Аделия никогда не пугалась вскрытия трупов. Не боялась и сейчас. Ведь для этого она сюда и приехала. Гординус сказал:
– Я посылаю тебя с Симоном Неаполитанским не только потому, что ты единственный доктор, знающий английский язык, но и потому, что ты – лучшая.
– Понимаю, – ответила она, – но ехать не хочу.
Однако ей пришлось. Так повелел сицилийский король.
В прохладном каменном зале, который Медицинская школа Салерно отвела под анатомические исследования, у нее под рукой всегда были необходимый инструмент и Мансур в качестве ассистента. Приемный отец, возглавлявший факультет анатомии, докладывал о результатах ее работы властям. Аделия «считывала» причины смерти лучше него и любого другого специалиста в этой области, но официально обследование присылаемых сеньорией трупов проводил доктор Гершом бен Агилар. Даже в Салерно, где женщины допускались к врачебной практике, препарирование трупов с целью выяснения обстоятельств гибели (зачастую оно позволяло найти убийцу) вызывало крайне негативную реакцию церкви.
Пока науке удавалось отбиваться от церковников. Все доктора знали, чем занимается Аделия, и для представителей светской власти это тоже не являлось секретом. Но если бы папа римский получил официальный донос, Аделию навсегда бы изгнали из морга, а возможно, и из самой Медицинской школы. Как бы она ни ненавидела ложь, приходилось лицемерить. Гершом продолжал получать благодарности за чужие успехи.
Подобное положение дел устраивало Аделию. Была и положительная сторона в том, что она оставалась на заднем плане. Во-первых, не попадалась на глаза церкви. Во-вторых, не привлекала внимания публики и была этим очень довольна, потому что не умела разговаривать на интересующие женщин темы – они казались ей скучными. Подобно завернувшемуся в осеннюю листву ежику, Аделия колола своими иголками всякого, кто пытался вывести ее в светское общество.
Конечно, это не распространялось на больных, которых Аделия лечила. Еще до того как она полностью посвятила себя вскрытию трупов, Аделия занималась общемедицинской практикой. Пациенты сумели разглядеть в ней качества, недоступные постороннему взору. Впоследствии они уверяли, что эта женщина – сущий ангел, только без крыльев. Выздоравливающие пациенты-мужчины влюблялись в нее, и приор сильно удивился бы, узнав, сколько предложений руки и сердца получила Аделия. Ни одной из богатых красавиц Салерно не досаждало столько женихов. И всем было отказано. В морге школы поговаривали, что мужчина может заинтересовать Аделию лишь в том случае, если умрет.
На длинный мраморный стол школы из Сицилийского королевства поступали трупы всех возрастов. Их присылали сеньории и претории в тех случаях, когда власти хотели установить, от чего скончался тот или иной человек. Обычно Аделия отвечала на все вопросы. Трупы были объектом ее работы, таким же обычным, как колодка для сапожника. К детским трупам она относилась точно так же, поскольку была убеждена, что тайна смерти не должна уходить в могилу вместе с телом. Но работа с трупами детей изматывала доктора, вызывая острые приступы жалости, а в случаях насильственной смерти – потрясение. Найденные малыши умерли страшной смертью, и работать с их останками будет очень тяжело. Кроме того, требуется сохранить ее занятие в тайне и обойтись без имевшегося в Салерно оборудования, без помощи Мансура и, что хуже всего, без привычных напутственных слов приемного отца: «Аделия, не смей дрогнуть или спасовать. Ты ведешь сражение против бесчеловечности».
Он никогда не говорил, что она борется со злом, по крайней мере не подразумевал «Зло» с большой буквы. Гершом бен Агилар верил, что человек носит в себе злое и доброе начала, а дьявол и Бог здесь совершенно ни при чем. Подобная доктрина могла быть озвучена только в Медицинской школе Салерно, да и то не в полный голос.
Симон Неаполитанский добился невероятного – они получили разрешение на обследование трупов в этом провинциальном городке. За подобные действия местные жители могли забить ее камнями. Приор дал согласие неохотно. Он никак не мог примириться с тем, что вскрытие сделает женщина, и боялся реакции горожан, если те вдруг узнают о чужеземке, которая прикасалась к трупам детей.
– Весь Кембридж сочтет это осквернением покойных.
Симон сказал:
– Ваше преподобие, позвольте нам выяснить, как погибли дети, потому что запертые в замке евреи наверняка не имеют к этому отношения. Мы же передовые люди и знаем, что у человека из спины не растут крылья. Где-то на свободе разгуливает убийца. Разрешите этим маленьким телам поведать нам, кто он. Мертвые говорят с доктором Аделией. Они ей все расскажут.
С точки зрения приора Жоффре, говорящие мертвецы были такой же фантастикой, как и летающие люди.
– Нарушение покоя мертвых противно нашей вере.
В конце концов он уступил – после обещания Симона не препарировать трупы. Аделии было разрешено лишь осмотреть тела.
Симон подозревал, что приор уступил не потому, что поверил в способность мертвых разговаривать с анатомом. Скорее всего Жоффре испугался, что в случае отказа Аделия вернется на родину, и он умрет без ее помощи от разрыва мочевого пузыря.
И вот теперь в чужой стране Аделии предстояло в одиночку противостоять самой страшной бесчеловечности.
– В этом, Везувия Аделия Рахиль Ортез Агилар, и состоит твоя задача, – сказала она себе. В трудную минуту салернка любила перечислить имена, которыми наряду с образованием и невероятными идеями ее одарили приемные родители.
В руках она держала один из трех предметов, обнаруженных на трупах детей. Один передали шерифу, второй в припадке неистовства уничтожил кто-то из отцов, третий сохранил и передал ей настоятель.
Осторожно, чтобы не привлечь внимания, Аделия вытянула руку так, чтобы на предмет падало больше света. Он был изготовлен из тростника, затейливо переплетенного в виде пятиконечной звезды. Если хотели изобразить звезду Давида, то недоставало одного луча. Послание? Кто-то несведущий в иудаизме пытался очернить евреев? Знак? Автограф убийцы?
Она подумала, что в Салерно можно было бы определить круг людей, способных сплести символ из тростника, но в Кембридже он растет повсеместно, и плетение является обычным занятием в любом доме. Даже по дороге в аббатство она видела женщин, сидевших у дверей за изготовлением корзин и ковриков, а мужчины делали из тростника крыши, создавая настоящие произведения искусства.
Нет, на этом этапе расследования звезда ни о чем не говорит.
К ней быстрым шагом подошел приор Жоффре.
– Коронер осмотрел тела и начал официальное расследование.
– Что он сказал?
– Признал их мертвыми. – Аделия захлопала ресницами, и настоятель добавил: – Да-да, такова его обязанность. Коронеров назначают не из сведущих в медицине людей. Я приказал доставить останки в скит Святой Верберты. Там тихо и прохладно; правда, немного темновато, но я уже велел принести лампы. Конечно, придется соблюдать осторожность, пока вы не закончите обследование. Официально вы направляетесь туда, чтобы подготовить тела к погребению.
Аделия снова непонимающе заморгала.
– Это может показаться странным, но я настоятель монастыря, и мои желания – вторые после воли Господа Всемогущего. – Жоффре подтолкнул салернку к боковой двери церкви, торопясь вывести из храма. Трудившийся в монастырском саду послушник с любопытством посмотрел на них; приор заставил его вернуться к работе, щелкнув пальцами. – Я пошел бы с вами, однако вынужден уехать в замок, чтобы обсудить с шерифом последние события. Необходимо принять меры для предотвращения нового бунта.
Приор смотрел вслед маленькой закутанной в коричневый плащ женщине и молился о том, чтобы его чаяния и Божья воля совпали.
Он повернулся к алтарю в надежде выкроить минутку для молитвы, но в этот момент от одной из колонн нефа отделилась большая тень, одновременно испугав и рассердив приора. Настоятель узнал сборщика податей, в руках которого был свиток пергамента.
– Что вы здесь делаете, сэр Роули?
– Пришел умолять вас о милости – осмотреть трупы, ваше преподобие, – ответил чиновник, – но, похоже, меня опередили.
– Это обязанность коронера, и он ее исполнил. Через день-два начнется официальное расследование.
Пико кивнул на боковую дверь:
– Как я слышал, вы направили эту леди для более детального осмотра. Надеетесь, она сообщит вам больше?
Приор с тоской посмотрел по сторонам – помощи ждать неоткуда.
Заинтригованный сборщик податей настойчиво расспрашивал:
– Как? Заклинания? Вызывание духов? Черная магия? Она ведьма?
Он зашел слишком далеко, и приор с достоинством ответил:
– Сын мой, убитые дети для меня святы, как и эта церковь. Можешь идти.
– Простите, ваше преподобие. – Виноватым Пико себя явно не считал. – Я тоже имею отношение к делу, и у меня на руках предписание короля разобраться. – Сэр Роули помахал свитком, чтобы с пергамента свесилась королевская печать. – Кто эта женщина?
Королевская печать перевешивала власть настоятеля аббатства. Жоффре неохотно ответил:
– Она доктор, весьма искушенная в вопросах медицины.
– Ну конечно. Салерно. Следовало догадаться. – Мытарь удовлетворенно присвистнул. – Женщина-врач из единственного города в христианском мире, где ей разрешено заниматься медициной.
– Вы знаете этот город?
– Один раз там побывал.
– Сэр Роули, – приор предостерегающе поднял ладонь, – ради безопасности молодой женщины, ради спокойствия города и его жителей все сказанное мной должно остаться в этих стенах.
– Vir sapitqui pauca loguitor [3]3
Мудр тот, кто мало говорит (лат.).
[Закрыть], милорд. Первое правило, которому учат сборщика податей.
Не столько умен, сколько хитер, решил приор, но, вероятно, будет молчать. Чего он хочет? Внезапно в голову настоятеля пришла одна мысль, и он протянул руку:
– Дайте взглянуть на предписание. – Прочитав документ, Жоффре вернул его чиновнику. – Это обыкновенный ордер, выдаваемый всем сборщикам податей. Теперь король взимает подати с мертвых?
– Конечно нет, ваше преподобие. – Предположение приора даже обидело сэра Роули. – Но если леди проводит неофициальное расследование, то это повод оштрафовать город и аббатство. Я не говорю, что это неизбежно; но возможно – денежный штраф, конфискация имущества и так далее. – Полное лицо Пико расплылось в лукавой улыбке. – Если, конечно, вы не разрешите мне присутствовать и убедиться, что все делается правильно.
Приор чувствовал себя побитой собакой. Генрих Второй пока не показывал когти, но совершенно ясно, что на ближайшей выездной сессии королевского суда Кембридж будет оштрафован, причем в крупном размере. За смерть одного из богатейших евреев королевства.
Любое нарушение закона давало монарху возможность пополнить казну за счет провинившихся. Генрих прислушивался к сборщикам податей, которые являлись самыми страшными из сонмища мелких чиновников короля. Если сэр Роули расскажет монарху о нарушениях, допущенных в ходе следствия по делу о смерти детей, то неистовый Плантагенет, как кровожадный леопард, выпотрошит город.
– Что вы от меня хотите? – устало спросил приор Жоффре.
– Видеть их тела. – Слова, произнесенные негромко, ударили настоятеля, словно плетью.
Сэр Роули Пико наслаждался прогулкой по парку в полном довольстве собой. Все оказалось легче, чем он ожидал. Сумасшедшая чужестранка, само собой, подчинится его власти, но какое огромное удовольствие он получил, когда прижал к ногтю приора Жоффре, уличив его в преступном сговоре с безумной врачевательницей!
Подойдя к скиту, он остановился. Сооружение напоминало улей чудовищных размеров. О Господи, как же старая карга любила дискомфорт! А вот и доктор – в открытые двери видна фигура, склонившаяся надлежащим на столе телом.
Чтобы убедиться, Пико позвал:
– Доктор!
– Да?
«Ага, – подумал сэр Роули. – Как просто. Все равно что моль поймать».
Пока женщина выпрямлялась и повернулась к нему, он начал:
– Вы меня помните, мадам? Я сэр Роули Пико, которого приор…
– Мне плевать, кто вы, – отрывисто бросила Аделия. – Зайдите сюда и отгоняйте мух. – Она возникла в дверном проеме – человеческая фигура в фартуке и с головой насекомого. Фигура вырвала пук бурьяна и сунула его сборщику податей.
Сэр Роули несколько опешил, но, придя в себя, с трудом протиснулся в «улей».
И сразу же выскочил обратно.
– О Боже!
– Что случилось? – сердито спросила она.
Мытарь согнулся у порога, жадно хватая ртом воздух.
– Иисус всеблагой, помилуй нас. – Запах тления оказался невыносимым. Он был даже ужаснее того, что лежало на столе.
Аделия раздраженно пожала плечами;
– Тогда стойте в дверях. Писать умеете?
Сэр Роули закрыл глаза и кивнул:
– Сборщиков податей этому учат первым делом.
Аделия протянула ему грифельную доску и мел:
– Записывайте то, что я буду говорить. В перерывах отгоняйте мух. – Она начала говорить – монотонно, без всяких эмоций: – Останки маленькой девочки. На голове сохранились пряди светлых волос. Значит, это… – она посмотрела на тыльную сторону ладони, где чернилами были написаны имена, – Мэри. Дочка охотника. Возраст – шесть лет. Пропала в День святого Амброзия, то есть около года назад. Вы записываете?
– Да, мадам. – Мел скрипел по грифельной доске. Сэр Роули старался держать голову на свежем воздухе.
– Кости обнажены. Плоть почти полностью истлела. По остаткам тканей видно, что они контактировали с меловыми отложениями. На позвоночнике – порошкообразное вещество, похожее на высохший ил. Такое же вещество на костях в задней части таза. Здесь поблизости есть ил?
– Мы на границе илистых болот. Детей нашли на краю топи.
– Тела лежали лицом вверх?
– Господи, откуда я знаю?
– Хм, если это так, то следы и должны были остаться на спине. Они едва заметны. Мэри закопали не в иле, а в меловых отложениях. Руки и ноги связаны обрывками черной материи. – Аделия помолчала. – У меня в сумке есть пинцет. Дайте его сюда.
Пико порылся в сумке и протянул женщине тонкие деревянные щипцы. Аделия взяла их, подцепила что-то с материи и поднесла к свету.
– Матерь Божья! – Он вернулся к дверям и принялся махать веником. Из расположенного неподалеку леса донесся голос кукушки, который словно напоминал, что день теплый и ясный, а цветы восхитительно пахнут. «Добро пожаловать, милая. Припозднилась ты в этом году».
– Машите сильнее, – бросила лекарка и снова начала монотонно диктовать: – Обрывки материи – шерстяные. Дайте пузырек… Где вы, чтоб вас разорвало? – Пико выхватил из сумки флакончик, передал ей и принял обратно уже с фрагментом ткани. – В волосах – крошки мела. Кроме того, к локонам что-то прилипло. Хм… в форме ромба. Похоже на вязкий леденец. Сейчас он совершенно застыл. Потребуется дополнительное исследование. Дайте мне еще один пузырек.
Аделия велела ему запечатать оба флакона красной глиной, лежавшей в сумке.
– Красная – для Мэри, другие цвета – для остальных. Не перепутайте, пожалуйста.
– Хорошо, доктор.
Обычно приор Жоффре ездил в замок с помпой, как и шериф Болдуин в монастырь. Люди должны видеть, кто едет – два самых важных человека города. Но сегодня приор был слишком озабочен – он ехал через Большой мост к Замковой горе в сопровождении одного брата Ниниана, не взяв с собой ни Гарольда, ни свиту.
Горожане бежали за ним, цепляясь за стремена. И всем он давал отрицательные ответы. «Нет, это не евреи. Как они могли убить? Успокойтесь. Нет, изверга пока не поймали, но с Божьей помощью непременно схватят. Оставьте евреев в покое, они этого не делали».
Он беспокоился одинаково за евреев и прочих горожан. Еще один мятеж – и на Кембридж обрушится гнев короля.
«И ко всему прочему еще этот сборщик податей, покарай Бог все его племя», – раздраженно говорил себе приор. Он представлял себе наглеца, осматривающего трупы, тыкающего в них пальцем, и думал о том, что может случиться с ним, приором, и Аделией.
«Если выскочка расскажет королю, – размышлял приор, – с нами будет покончено. Аделию обвинят в занятиях черной магией и повесят, а меня… Обо мне сообщат папе и отлучат от церкви». Ну почему он не настоял на своем присутствии, когда тела осматривал коронер? Ведь он так хотел их видеть?
Настоятеля беспокоило и то, что круглое лицо Пико показалось ему знакомым. Сэр Роули… С каких это пор король посвящает в рыцари сборщиков податей? По пути из Кентербери приор не раз задумывался об этом.
Когда копыта лошади застучали по крутому подъему, ведущему к замку, перед мысленным взором приора возникла сцена, разыгравшаяся на этом самом холме год назад. Люди шерифа старались удержать обезумевшую толпу, пытавшуюся добраться до ненавистных евреев. Сам он вместе с Болдуином тщетно призывал горожан к порядку.
Паника и ненависть, невежество и насилие. В тот день сатана посетил Кембридж.
И сборщик податей тоже. Только сейчас приор вспомнил, что видел в толпе его лицо. Искаженное, как и остальные. Он боролся… но с кем? Против людей шерифа или за них? В хаосе звуков, мельтешении рук и ног невозможно было разобрать.
Жоффре щелкнул кнутом, понукая коня.
Присутствие этого человека на Замковой горе в тот день само по себе не было зловещим. Где шериф – там и сборщики податей. Первый собирает налоги для короля, а второй следит, чтобы не было украдено слишком много.