Текст книги "Снежный трактир и один учтивый дракон (СИ)"
Автор книги: Анжи Новикова
Жанры:
Любовное фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 6 страниц)
Снежный трактир и один учтивый дракон
Анжи Новикова
Глава 1. Вихрь в дверях
В “Снежном трактире” вечер начинался предсказуемо: в печи потрескивали поленья, чайник на краю плиты тихо посвистывал, а Лея делала сразу три дела и ни одного лишнего слова.
Снаружи метель била по ставням так, будто решила переспорить весь мир. Снег шёл плотной стеной, ветер гнал его вдоль стен и по крыльцу, превращая дорожку в белую кашу, в которой вязнут сапоги и терпение.
Лея подкинула полено и оглядела зал. Столы вытерты до чистоты, кружки вверх дном, пледы сложены, подсвечник стоит ровно – так, как ей нравится: чтобы ничего не цепляло глаз и не требовало лишнего внимания.
На подоконнике сидела фея Виолетта. Сидела – слово условное: она скорее позировала, свесив ноги в воздух, будто у неё был личный спектакль и единственный зритель – это метель.
– Лея, – протянула Виолетта, вглядываясь в белое безумие за стеклом. – Мне кажется, сегодня будет… ну, ты понимаешь.
– Сегодня будет суп, – сказала Лея, не оборачиваясь. – И если ты опять начнёшь “ну, ты понимаешь”, суп станет самым унылым в твоей жизни.
– Унылым супом меня не напугать.
– Тогда тебя напугает улица. Выйдешь – и полюбуешься.
Виолетта вздохнула так, будто несла бремя великой любви всего человечества.
– Ты слишком серьёзная для ведьмы.
– Я слишком практичная для пустых разговоров.
– Ведьмы должны быть загадочными. Шептать. Завлекать путников…
– Я завлекаю путников запахом еды.
– Запахом еды завлекают голодных.
Лея поставила на стол миску с травами.
– Голодные обычно ещё и живые. Мне это нравится.
Виолетта прикусила губу, будто собиралась ответить, но трактир вздрогнул от порыва ветра. В трубе завыло ниже и громче. Дверь, тяжёлая дубовая, отозвалась коротким скрипом: кто-то снаружи навалился на неё всем весом.
Лея подняла взгляд. Руки у неё остались спокойными, зато в глазах мелькнуло то самое выражение, от которого обычно у людей вспоминаются долги и невымытые кружки.
– Не открывай, – прошептала Виолетта. И прошептала не потому, что боялась. У неё просто был вкус к сценам. – Сначала дай мне догадаться, кто там.
– Если это волк, – сказала Лея, – ты догадаешься потом. Когда я закрою дверь обратно.
– У тебя талант душить интригу голыми руками.
Дверь распахнулась рывком. В зал хлынул снег, ледяной воздух и человек – высокий, тёмный силуэт в плаще. Он вошёл так ровно, будто метель была всего лишь неудобной погодой, а не попыткой природы заявить свои права на всё вокруг.
Снег на его волосах таял слишком быстро – Лея отметила это сразу. Не каплями, не мокрыми дорожками: просто исчезал.
– Добрый вечер, – сказал он.
Голос ровный, тёплый. И в этой теплоте было что-то собранное – как у человека, который привык держать себя в руках даже тогда, когда мир пытается выбить из него дыхание.
Лея вытерла руки о фартук.
– Вечер. Дверь закройте.
– Конечно.
Он закрыл дверь мягко, без хлопка и без лишнего шума. Снял плащ, аккуратно стряхнул влагу с рукавов, будто не хотел оставить следов в чужом доме.
Виолетта спрыгнула с подоконника на балку под потолком и, разумеется, выбрала момент для громкого счастья.
– О, наконец-то!
Лея даже не моргнула.
– Стол свободен, – сказала она и кивнула в угол у печи. – Хотите согреться – садитесь туда.
– Хочу, – ответил мужчина. – Благодарю.
Он сел. И опять – слишком аккуратно. Не скованно, нет. Просто… так, будто внутренне всегда готов встать.
Виолетта устроилась на балке как кошка, которая уверена, что это её балка.
– Я – Виолетта! – объявила она, с улыбкой в половину зала. – А это – Лея. Лея, скажи ему что-нибудь грозное, чтобы он понял, как тебе идут грозные слова.
Лея медленно повернула голову.
– Виолетта.
– Всё-всё, – фея подняла руки. – Я просто делаю гостеприимство громким!
Мужчина взглянул сначала на фею, потом на Лею.
– Лея, – повторил он тихо, будто пробовал имя на слух. – Рад знакомству.
Лея поставила на стол кружку. Потом вторую. Звук дерева о дерево вышел без крика, но с ясным смыслом.
– Что будете? – спросила она.
– Что вы предложите.
– Я предложу суп и чай.
– Тогда суп и чай.
Виолетта наклонилась вниз, сияя глазами.
– А чай… обычный или чай для согревания души?
Мужчина повернул голову к Лее, совершенно серьёзно.
– Сколько градусов должна иметь душа?
На секунду даже треск поленьев показался громче.
Лея подняла бровь.
– У вас научный подход.
– Я люблю точность, – сказал он спокойно. – Если речь о согревании, мне нужны ориентиры.
Виолетта затряслась от смеха так, что с балки слетела пылинка.
– Он замечательный! – прошептала она, как будто это было откровение века.
Лея поставила на стол миску с супом.
– Душа должна быть в пределах приличного. Не кипяток и не лёд. Середина.
– Середина, – повторил он. – Принято.
– Ешьте.
Он взял ложку. Лея заметила ещё одну странность: металлическая ложка в его пальцах согрелась быстрее обычного. Не так, чтобы обжечь, но ощутимо.
Она не показала виду.
– Как вас зовут? – не выдержала Виолетта, потому что выдержка у неё была чисто декоративная.
– Эйрен.
Имя прозвучало коротко и уверенно.
– Эйрен! – Виолетта повторила с удовольствием. – Красиво. Лея, ты слышишь? Эйрен!
– Я слышу всё, что ты делаешь громким, – сухо ответила Лея и повернулась к плите. – Чай сейчас будет.
Она налила чай – тёмный, травяной, с тонким запахом сушёной цитрусовой корки. В трактире этот запах называли “маленьким солнцем”, потому что зимой солнца всегда не хватало.
Лея поставила кружку перед Эйреном.
– Осторожно, горячий.
– Спасибо.
Он сделал глоток и замер, будто хотел разложить вкус на части.
– Здесь… цитрус?
– Маленькое солнце, – сказала Лея коротко. – Добывается трудно. Пьётся легко.
– Солнце, – повторил он и посмотрел на неё так, будто слово задело что-то личное.
Этот взгляд был не снисходительный, не оценивающий. Он смотрел на неё как на равную – не как на “обслужить и забыть”. Лее это неожиданно понравилось. И раздражало именно тем, что понравилось.
– Вы путешествуете один? – спросила она, чтобы отвлечься.
– Сейчас – да.
– “Сейчас” – слово с хвостом.
Эйрен поставил кружку.
– Я привык отвечать так, чтобы не лгать.
Виолетта тихо пискнула.
– Лея, – прошептала она сверху, – он честный!
Лея подняла взгляд на балку.
– Если ты сейчас начнёшь благословлять его на большую любовь, я заставлю тебя мыть пол.
– Я фея, – возмутилась Виолетта. – У меня лапок нет.
– Есть руки.
– Это нечестно.
Эйрен снова улыбнулся – не громко, не широко, но это была настоящая улыбка, не выученная.
– У вас весело, – сказал он.
– У нас тепло, – поправила Лея. – Веселье – побочный эффект Виолетты.
– Я – главный эффект! – возмутилась Виолетта. – Я украшаю жизнь!
– Ты украшаешь нервы, – отрезала Лея и снова повернулась к Эйрену: – Ночь пересидите. Утром решите, куда дальше. Метель не отпускает никого, кто торопится.
– Я не тороплюсь, – сказал Эйрен. – Но у меня… обязательства.
– У всех обязательства, – сказала Лея. – Только не все пытаются притащить их в мой трактир.
Он внимательно посмотрел на неё.
– Я не хочу причинять вам неудобства.
– Тогда не причиняйте, – ответила она. – Ешьте. Грейте… – она на секунду запнулась, – себя.
Виолетта зажмурилась от восторга, будто услышала признание.
Эйрен доел суп тихо и аккуратно. Не спешил, но и не растягивал. Лея поймала себя на том, что следит за его руками, за тем, как он держит ложку, как ставит кружку. Всё слишком… выверено. Слишком правильно. И от этого ещё подозрительнее.
Плащ на спинке лавки оставался сухим, хотя снег с него исчез. Лея подошла, будто поправить плед, и на секунду коснулась дерева. Тёплое.
– Вы… – она осеклась.
– Что? – спросил Эйрен.
– Вы рядом с печью, – сказала Лея ровно. – Тут и должно быть тепло.
– Верно, – согласился он. – Но… я понимаю, о чём вы.
Лея прищурилась.
– Понимаете?
– Я стараюсь не создавать проблем там, где мне помогают.
Это прозвучало слишком взрослым, слишком серьёзным для случайного путника.
Виолетта тихо шепнула сверху:
– Лея, он не “случайный”.
– Виолетта, – тихо сказала Лея, – мне не нужны твои выводы вслух.
– А мне нужно. Я же за счастье.
Лея вдохнула и выдохнула. Потом поставила перед Эйреном ещё одну кружку – уже не чай, а тёплая вода с травами.
– Это чтобы не пересушило горло от ветра, – сказала она сухо. – И не смотрите на меня так, будто я совершила подвиг.
– Я смотрю так, потому что вы… – Эйрен остановился, словно выбирал между честностью и осторожностью. – Потому что вы делаете это без позы.
Лея замерла на секунду.
– У меня нет времени на позы.
– Зато у меня есть, – вмешалась Виолетта. – Я могу позировать за двоих!
– Нет, – одновременно сказали Лея и Эйрен.
Они переглянулись. На миг – одинаковое выражение: “Господи, дай терпения”.
Виолетта счастливо всплеснула руками.
– О-о-о! Согласие! Это знак!
Лея открыла рот, чтобы поставить фею на место, но снаружи раздался стук.
Не “путник просит впустить”. Не “ветер толкнул дверь”. Чёткий, уверенный стук человека, который считает, что дверь – это вопрос формальности.
Лея подошла и открыла.
На пороге стоял мужчина в форменном пальто. Влага на усах, взгляд строгий, как печать на бумаге. Он не улыбался – не потому, что не умел, а потому, что сейчас это не входило в его обязанности.
– Добрый вечер, – сказал он. – Инспектор Генрих. Проверка.
Он сделал паузу и посмотрел внутрь, будто считал градусы в воздухе глазами.
– И ещё, – добавил он, уже медленнее, – у вас тут… слишком тепло для метели.
Лея опёрлась на косяк, посмотрела на него спокойно и ответила тем же спокойствием:
– Заходите. Чай будете? Душе я уже выставила норму. Не жалуйтесь потом.
Генрих моргнул.
– Что?..
Из-за спины Леи Виолетта прошептала почти неслышно – но с таким восторгом, что даже печь, кажется, потрескивала чуть громче:
– О, начинается.
Глава 2. Устав против здравого смысла
Генрих вошёл в зал так, как входят люди, привыкшие, что им уступают проход. Снег на плечах почти сразу стал водой – в трактире было тепло, и это тепло явно раздражало его не меньше, чем мокрые усы.
Лея не сделала шаг назад. Она держала дверь ладонью, словно проверяла, не решит ли метель зайти следом.
– Проходите, – сказала она. – Сапоги – на коврик. Если натопчете, будете вытирать.
– Я не… – Генрих запнулся и всё-таки сделал ровно то, что ему велели: вытер подошвы. – Я пришёл не за замечаниями.
– Чай будете? – спокойно спросила Лея. – Или сразу перейдём к тому, как вы будете морщиться от холода и злиться ещё сильнее?
Сверху послышалось радостное фырканье. Виолетта устроилась на балке и свесила ноги, как зритель в первом ряду.
– Лея сегодня щедрая, – объявила она. – Наливает чай даже тем, кто пришёл с лицом “всем стоять по стойке”.
– Виолетта, – Лея не посмотрела вверх, – считай до десяти. Молча.
– Я умею и до двадцати, – прошептала фея громче, чем нужно. – Но молча – это пытка.
Эйрен сидел у стола там же, где его посадили накануне: ближе к печи, но не так, чтобы казалось, что он “греется”. Спина ровная, руки на коленях, взгляд спокойный – словно он наблюдает за сценой, где правила уже известны, а роли распределены.
Генрих оглядел зал, задержал взгляд на Эйрене и вернулся к Лее.
– Инспектор Генрих. Проверка. Ваше имя?
– Лея. Хозяйка.
– Владелица?
– И владелица, и хозяйка, – отрезала Лея. – Это один человек. Если вам так спокойнее.
Генрих на секунду сжал губы, будто собирался выстроить фразу из тех, что произносятся с отточенным достоинством.
– Согласно регламенту контроля объектов на официальном маршруте…
– Чай, – сказала Лея, поставив кружку на стол так, чтобы спорить было неловко. – Сначала чай. Потом “согласно”.
– Я не имею права принимать…
– Имеете право греться, – сказала Лея. – Вы же не камень.
– Я не…
– Пять, – прошептала Виолетта. – Он уже почти сдаётся.
Лея чуть повела бровью: “Ты считаешь не туда”. Виолетта сделала вид, что не поняла.
Генрих взял кружку двумя пальцами, осторожно, как будто она могла испачкать протокол.
– Я пришёл не за чаем, – сказал он. – Я пришёл, потому что на маршруте зарегистрирован источник тепла, не совпадающий с нормой. И потому что поступила жалоба.
– Жалоба? – Лея не подняла голос, но слово прозвучало так, будто кто-то положил грязные сапоги на стол. – В метель?
– Жалобы не зависят от погоды, – сухо ответил Генрих. – Рассматриваются всегда.
– А люди? – спокойно спросила Лея. – Люди зависят?
Генрих моргнул. На секунду – человеческая реакция. Потом он снова собрал лицо.
Эйрен вмешался негромко:
– Вы можете проверить всё так, чтобы никто не пострадал.
Виолетта хлопнула ладонями и тут же притворилась, что это случайно.
– Он говорит как человек, который подписывает договор, – прошептала она, сияя.
– Я говорю ровно то, что считаю правильным, – сказал Эйрен.
Генрих повернул голову.
– Ваше имя?
– Эйрен.
– Род занятий?
– Путешественник.
– Документы?
Лея опёрлась ладонью о стол.
– Он гость. Здесь в первую ночь спрашивают, голоден ли человек. А не где у него печати.
– На официальном маршруте действуют особые правила, – отчеканил Генрих.
– А в моём трактире действуют правила трактира, – сказала Лея. – Хотите проверять – проверяйте. Но сначала вы перестанете дрожать от холода и делать вид, что вам тепло из принципа.
– У меня не дрожат руки.
– Дрожат, – радостно шепнула Виолетта. – Чуть-чуть. Это мило. Шесть!
Лея поставила на стол тарелку.
– Суп будете? Или это тоже вне ваших прав?
Генрих бросил взгляд на суп так, будто видел перед собой опасный предмет.
– Еда не влияет на проверку, – сказал он наконец.
– Тогда ешьте, – ответила Лея. – И не изображайте, что вы герой, который победил миску.
Генрих сел. Неохотно, но сел. Эйрен чуть сдвинулся так, чтобы между инспектором и дверью оставалось больше пространства – ненавязчиво, просто удобнее. Лея заметила и сделала вид, что не заметила.
Генрих достал книжицу и карандаш.
– Я зафиксирую текущие условия. Температурный фон, наличие защитных чар, состояние печи, соответствие…
– Печь обычная, – сказала Лея. – Камень, железо и дрова.
– Тогда объясните, – Генрих поднял взгляд, – почему на расстоянии двадцати шагов от трактира воздух заметно теплее, чем у соседних строений.
Лея выдержала паузу так, будто выбирала между “спорить” и “не тратить время”.
– Потому что у соседей щели. И потому что они экономят дрова. Хотите – покажу, как конопатить стены.
Виолетта хихикнула:
– Лея предлагает инспектору мастер-класс. Обожаю.
Эйрен сказал спокойно, поддерживая Лею не “чудом”, а разумом:
– Ветер выдувает тепло, если стены слабые. Здесь стены крепче.
Лея бросила на Эйрена быстрый взгляд: “Не слишком умничай”.
Генрих что-то отметил.
– Дополнительные источники? Руны? Камни жара? Потоки?
– У меня есть топор, – сказала Лея. – И руки. А если вы ищете камни, вы не туда пришли.
– Осмотр будет, – коротко сказал Генрих. – С печи начнём.
– Сапоги – ещё раз вытерли, – напомнила Лея.
– Я вытер, – отрезал Генрих.
– Тогда пройдёмте, – Лея жестом показала на печь.
Генрих подошёл, присел, провёл рукой над камнем, проверяя. Посмотрел в топку. Вдохнул, закашлялся, тут же сделал вид, что кашля не было.
– Огонь обычный, – сказал он через минуту. – Дрова обычные. Следов вмешательства… пока не вижу.
– “Пока” – моё любимое слово, – прошептала Виолетта. – Оно оставляет надежду!
– Я не надеюсь, – ответил Генрих, не оборачиваясь. – Я проверяю.
Лея скрестила руки.
– Проверяйте. Только быстрее. Мне ещё мыть пол.
– Мыть пол вы будете после, – машинально сказал Генрих, и сразу понял, что прозвучало так, будто он уже командует.
Лея медленно улыбнулась.
– Нет.
Виолетта зашептала с восторгом:
– О! Вот это “нет” было красивое.
Генрих выпрямился.
– Ночь. Метель. Я не смогу закончить проверку сейчас.
– Вы не сможете уехать, – сказала Лея. – Это очевидно.
Генрих не любил слово “очевидно”. Было видно. Он вздохнул.
– Я сделаю предварительную фиксацию и продолжу утром. Ночевать придётся здесь.
Виолетта прижала ладони к груди.
– У нас ночует инспектор. Это событие! Лея, можно я повешу у него над лавкой табличку “гость особой важности”?
– Нельзя, – сказала Лея.
– А маленькую?
– Нельзя.
– А невидимую?
Лея подняла взгляд.
– Виолетта.
– Ладно, – фея театрально вздохнула. – Я просто буду сиять тихо.
Генрих посмотрел на Эйрена снова – слишком внимательно.
– Вы слишком корректны, – сказал он. – Люди после метели обычно не такие.
– Я привык держать себя, – спокойно ответил Эйрен.
– Это подозрительно, – честно сказал Генрих.
Виолетта прыснула:
– Вежливость – подозрительно. Я запомню. Буду использовать в спорах.
Лея поставила перед Генрихом плед.
– Лавка там. Плед – тут. Если хотите – ложитесь у печи. Но не притворяйтесь, что вам всё равно.
– Я не притворяюсь, – буркнул Генрих, и тут же, словно оправдываясь перед самим собой, добавил: – Я фиксирую.
– Фиксируйте и ешьте, – сказала Лея.
Генрих попробовал суп. На лице промелькнуло то самое выражение, которое бывает у человека, когда он понимает: “Это вкусно”, но не хочет делать это заметным.
– Съедобно, – сказал он.
– У вас талант хвалить так, что хочется извиниться, – ответила Лея.
Виолетта принесла тарелку печенья, посыпанного пудрой.
– Антистресс, – объявила она. – Помогает говорить не “согласно”, а “ну ладно”.
– Я не нуждаюсь… – начал Генрих.
И всё-таки взял.
Он попытался откусить так, чтобы не было слышно. Получилось ровно наоборот: хруст прозвучал отчётливо.
Лея не улыбнулась открыто. Но её глаза чуть смягчились.
Виолетта прошептала победно:
– Первый хруст – самый трудный!
Генрих прожевал и сказал сердито:
– Я не хрущу.
– Хрущите, – спокойно ответила Лея. – Ничего страшного. Это печенье.
– Я… – Генрих запнулся. – Я зафиксирую наличие феи в помещении.
– Зафиксируйте красиво, – мгновенно сказала Виолетта. – “Невообразимо обаятельная”.
– Я пишу факты.
– Факт: я обаятельная, – заявила Виолетта.
– Факт: вы мешаете, – отрезал Генрих.
– Факт: вы уже не такой страшный, – добила Виолетта.
Лея подняла ладонь.
– Всё. Ночь. Генрих, вы фиксируете, что вам надо. Потом – отдых. Утром вы снова будете очень официальный, я в вас верю.
– Я не стремлюсь быть… – Генрих замолчал, подбирая слово.
– Человеком? – подсказала Виолетта сладко.
– Я не стремлюсь к лишнему, – сказал Генрих, сердито глядя в журнал.
Эйрен тихо сказал Лее так, чтобы слышала только она:
– Он не хочет вреда.
– Он хочет бумаги, – ответила Лея, не глядя. – Бумаги иногда причиняют больше проблем, чем люди.
Эйрен кивнул.
Ночь ушла без громких сцен. Генрих что-то писал, что-то проверял, пару раз задавал вопросы, на которые Лея отвечала коротко, а Виолетта – длинно и с украшениями. Под утро свет за окнами стал ровнее, и стало ясно: метель никуда не делась.
Лея уже была на ногах. Она нарезала хлеб, ставила на стол еду – не из мягкости, а потому что так проще разговаривать без лишней злости.
Генрих вышел из своего угла уже другим человеком: осанка “служба”, взгляд “день”.
– Продолжаем, – сказал он.
– Продолжаем, – ответила Лея. – Но сначала еда.
– Бумаги сначала.
– Еда – тоже факт, – сказала Лея. – Факт: вы вчера хрустели и не развалились. Значит, сегодня тоже выдержите.
Виолетта радостно вспорхнула:
– Завтрак примирения! Я сейчас сделаю салфетки…
– Не надо, – одновременно сказали Лея и Генрих.
Эйрен добавил спокойно:
– Салфетки не меняют решения. Их меняют поступки.
Виолетта зажмурилась:
– Он опять звучит как вывеска на храме!
– Я просто говорю, – сказал Эйрен.
Генрих разложил бумаги на столе. Журнал проверок лёг рядом – аккуратно, по линейке.
– Документы на владение. Регистрация. Лицензия на приём гостей. Сертификат печи.
Лея поставила стопку.
– Вот. Вот. И вот. Скучное – в конце.
Генрих листал быстро. Отмечал карандашом.
– По документам… чисто, – сказал он и тут же уточнил: – По документам. По факту – ещё посмотрим.
– По факту у нас чистота, – сказала Лея. – Хотите – дам белую тряпку.
Виолетта подняла руку:
– О! Белая тряпка – это вызов!
– Это инструмент, – отрезала Лея.
Генрих поднял голову.
– Вы находитесь на участке официальной “снежной тропы”.
– Я знаю, – сказала Лея. – Я здесь не прячусь.
– Тогда вы понимаете, – Генрих сделал паузу, – что через пять дней по маршруту пойдёт ярмарочная волна. Караваны, гости, сопровождающие. По регламенту им нужна точка остановки: вода, еда, места, безопасность.
Лея не сразу ответила. Внутри у неё сжалось – список в голове уже начал складываться сам собой. Но голос она оставила ровный.
– Вы хотите, чтобы я взяла на себя весь поток?
– Я хочу, чтобы вы были готовы, – сказал Генрих. – Потому что по документам вы – ближайшая точка. И потому что если вы не справитесь, пострадают люди. А потом по уставу пострадаете вы.
– Мне нравится, как вы заботу прячете в угрозу, – сухо сказала Лея.
Генрих поморщился.
– Это не забота. Это порядок… – он осёкся сам, будто понял, что сейчас скажет что-то не то, и поправил: – Это требование.
Лея чуть наклонила голову.
– Давайте список.
– Он не короткий, – предупредил Генрих.
– Тем лучше, – сказала Лея. – Я люблю конкретику.
Виолетта засияла:
– Я люблю списки! Особенно те, где есть слово “гирлянды”.
– Там нет “гирлянд”, – сухо сказал Генрих.
– Тогда мы добавим, – заявила Виолетта.
– Не добавите, – сказала Лея.
Эйрен наклонился к Лее и тихо сказал – и в “вы” у него вдруг сорвалось человеческое “ты”, как оговорка:
– Ты справишься.
Лея резко повернула голову.
– Эйрен.
Он посмотрел спокойно, без извинений.
– Я сказал то, что думаю.
Генрих, конечно, это заметил. Он сделал вид, что не заметил. Отметил что-то в журнале и продолжил, уже по делу:
– Запас дров. Проверка дымохода. Нескользкие ступени. Дополнительные места. Горячая вода постоянно. И отсутствие несанкционированных вмешательств.
– То есть вы всё равно будете искать “аномальное”, – сказала Лея.
– Я буду фиксировать риск, – ответил Генрих. – У меня жалоба на “слишком тёплый трактир”. И на “подозрительного мужчину”.
Лея спокойно посмотрела на него.
– Жалоба – бумага. Люди – здесь. Выбирайте, чему верите больше.
Генрих не ответил сразу. Потом сказал тише, чем прежде:
– Я верю тому, что вижу. И тому, что могу доказать.
– Тогда докажите, что я плохая хозяйка, – сказала Лея. – У вас не получится.
Эйрен добавил тихо, как подпись к её словам:
– И она не одна.
Лея не посмотрела на него, но плечи у неё перестали быть такими напряжёнными.
Генрих протянул Лее лист требований и вторую бумагу с датой.
– Следующая проверка – за день до события. Выполните – я не буду мешать. Не выполните – закрою трактир. Без исключений.
Лея взяла бумаги.
– Понятно.
Генрих уже надел перчатки и был у двери, когда добавил:
– И ещё. Жалобы уже пошли. Не только про тепло. Про вас. И про вашего гостя.
Виолетта радостно пискнула:
– Мы популярны!
Лея не улыбнулась.
– Спасибо за предупреждение, инспектор.
– Это не… – Генрих запнулся. – Это обязанность.
– Пять дней, – повторил он, как удар печати. – Я вернусь.
Дверь закрылась, и в зале стало тише.
Лея развернула лист требований на столе. Строчки были ровные, чужие, официальные. Она провела по ним пальцем, не читая вслух – просто считая объём.
– Ну что, – сказала она ровно. – Идём по списку.
Виолетта заглянула через плечо и трагично прошептала:
– Там нет “гирлянд”. Я всё ещё в шоке.
Эйрен подошёл ближе.
– С чего начнём?
Лея выдохнула.
– С дров. Потом крыша. Потом всё остальное.
И ровно на слове “дров” за окном мелькнула тень крыльев – быстрая, резкая, явно не от обычной птицы. Лея даже не удивилась. Только чуть крепче прижала лист к столу.
– Ставлю семь, – прошептала Виолетта, сияя. – Это точно к нам.
![Книга Постфактум [СИ] автора Андрей Абабков](http://itexts.net/files/books/110/oblozhka-knigi-postfaktum-si-450338.jpg)







