Текст книги "Афера по-английски (СИ)"
Автор книги: Аня Листопадова
Жанр:
Историческая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 8 страниц)
– Здесь есть пустые земли, право, я видел по дороге только леса, – Чендлер огляделся, пока его волосы раздувал лёгкий ветерок.
– Нет, вы правы. Здесь только леса, в следующем месяце мы начнём вырубать несколько гектаров, – мужчина сделал последний глоток яблочного сока из своего стакана.
– Вижу, «Сандерс Билдинг» собирается только процветать, – Озборн в секунду похолодел, а его голос приобрёл грозные нотки.
– Вновь ничья, господа не хотите научить их, как нужно правильно играть в поло, – мистер Хантер, кажется, совсем не заметил лёгкой небрежной злости Габриеля, и указал на поле для поло. Как раз в это время две команды спускались со своих лошадей.
– С удовольствием, – игриво протянул Чендлер и пожал руку мужчине.
– Будете играть только вы, Эдриан? – Сандерс уже кивнул своим товарищам, которые присоединятся к игре, как Габриель неожиданно для Чендлера заговорил:
– Я не могу оставаться в стороне, я с братом с большим удовольствием присоединимся к вашей команде, – на слова молодого человека Кристиан проводил сухой взгляд Озборна, а мистер Сандерс весело кивнул головой.
***
– Ты всё запомнил? – поинтересовался Гудвин у Кроуфорда, когда те уже подходили к высокому и роскошному поместью покойного Брауна.
Эдмунд ещё раз про себя повторил фразу и не очень уверенно кивнул Английскому бульдогу.
– Это же сколько он отвалил за такой домик? – словно бы сам у себя поинтересовался Арнольд и оглядел трёхэтажное поместье.
– Помнишь, нам нужно попасть внутрь, найти газету и сматываться до того, как секретарь вернётся в поместье, иначе у этого умного старикашки появится слишком много вопросов.
– А что если он появится раньше? – Эдмунд продолжал нервно теребить свою короткую чёлку.
– Не возможно, у него с двух до трёх прогулка за пределами поместья, затем он возвращается, пьёт послеобеденный кофе в саду и вновь появляется в доме. У нас лишь час плюс десять минут.
Не успели молодые люди приблизиться к двери из лиственницы, как на улицу вышла низкая женщина. Она оглядела своими маленькими карими глазами Эдмунда и Арнольда и недоверчиво поинтересовалась:
– Кто вы такие?
– У ваших соседей уже были найдены, поэтому мы здесь, чтобы осмотреть поместье, – как на смертном одре выдал Кроуфорд, на что Гудвин округлил глаза и хотел ударить себя по лбу.
Возможно свою фразу этот чудик и заучил хорошо, вот только сказал её не тогда, когда нужно. Вот поэтому Барлоу и переживал, отправляя этого мальчишку вместе с Арнольдом спасать все их задницы.
– Не поняла, – честно призналась женщина, и это не удивительно.
– Мы отлов крыс, – попытался исправить ситуацию Гудвин, – ваши соседи жаловались на наличие крыс, поэтому мы здесь, чтобы проверить обстановку.
– Крысы? Я не видела никаких крыс, – продолжала говорить женщина, видимо, история с отловом несуществующих крыс слишком простовата и неправдоподобная, чтобы хоть кто-то в неё поверил.
– Возможно, вы их и не видели, они выходят ночью и тогда ищут пропитание. Затем устроившись в благоприятном месте, они начнут размножение. Поэтому их поймать лучше сейчас, иначе потом будет сложней. Не бойтесь, это не займёт много времени.
– Я не хозяйка поместья, вам лучше дождаться нашего главного, – женщина заправила прядь волос за ухо, которое скрывалось за шляпой.
– Мадам, у нас правда очень много работы, – Гудвин не мог так терпеть и много болтать, как делал это Джейкоб, поэтому, если она сейчас не согласится, в дело пойдёт сила.
– Только если не долго, – наконец-то сдавшись, проговорила женщина и впустила двух молодых людей внутрь.
Арнольд и Эдмунд быстро прошли внутрь и оказались в просторном холе, который освещался дневным солнцем, что проходило через высокие окна.
– Вы можете отлавливать крыс, а как закончите, просто прикройте дверь, я скоро вернусь, – после этого женщина быстро скрылась за дверью. Это было лишь на руку нашим мошенникам, здесь не будет лишних глаз.
– Быстро ищем, наверное, она в его кабинете, – проговорил Арнольд, и молодые люди поспешили осматривать комнаты в поисках нужного кабинета.
Эдмунд прикоснулся к ручке одной из двери и открыл её, внутри было темно из-за тёмных штор, что висели в просторной комнате. Внутри стоял длинный стол, что был завален кучей бумаг.
– Арнольд, – быстро, но тихо отозвался Кроуфорд, – кажется, я нашёл.
Гудвин в считанные секунды оказался рядом, и, действительно, это был тот самый кабинет секретаря мистера Брауна.
– Давай осмотримся.
На заваленном столе пожилого мужчины ничего не оказалось, это хорошая новость. Есть шанс, что секретарь ещё не читал газету, сидя за своим столом, попивая кофе.
– Осмотри шкафы, – скомандовал Гудвин и принялся оглядывать старый комод.
Эдмунд тоже быстро пробежался глазами по полкам в шкафу, но ничего похожего на выпуск газеты он не нашёл.
– Здесь нет, – обиженно протянул Кроуфорд и отошёл от последнего шкафа, но в центре комнаты задел люстру.
– Осторожнее, переросток, – шепотом проговорил Гудвин, ругая высокий рост Эдмунда и низкие люстры в этом поместье, видимо этот Браун любил пафос, роскошь и большие хрустальные люстры, что низко свисали с достаточно высоких потолков.
Как только Кроуфорд инстинктивно пригнулся на замечание, Арнольд заметил свёрток коричневой бумаги на стуле с дорогой обивкой.
– Она здесь, – проговорил молодой человек и взял в руки газету, – нам повезло, он её ещё не прочитал.
– Откуда ты это знаешь? – поинтересовался Кроуфорд, но быстро получил подзатыльник.
– Потому что она ещё запечатана, быстро сматываемся от сюда, пока нас никто не увидел.
***
– Эй, – к уху Озборна быстро наклонился Чендлер, когда мистер Сандерс отвлёкся на приветствие своих соперников, – ты должен остаться и поговорить с мисс Сандерс.
– Я знаю, – также проговорил Габриель.
– Тогда какого чёрта ты делаешь? – грозно прорычал Кристиан, пытаясь сохранять хладнокровие.
– Барлоу справится в одиночку, незачем так сильно напирать. Они знают нашу точку зрения, остальное за Джейкобом.
– Молись, чтобы ты был прав.
Пока Габриель и Кристиан надевали защитные шлемы цвета их команды, к молодым братьям Браунам подошёл мистер Сандерс с ещё одним мужчиной. Незнакомый мистер пожал руку нашим англичанинам и представился Бобом Уилсоном, правой рукой и замдиректором «Сандерс Билдинг».
– Приятно познакомиться, мистер Уилсон, – с натянутой и приятной улыбкой проговорил Чендлер, а Озборн удосужился лишь кивнуть головой и продолжить застёгивать шлем.
– Ну тогда, Рейнольд и Эдриан, вы в защите, а мы с Бобом в нападении, – энергично проговорил Хантер и потёр свои руки в ожидании скорой победы.
Мистер Сандерс достаточно юрко для своего веса взобрался на сильную лошадь и взял клюшку в свою руку.
– Нужно вести игру в свою пользу в первом чакке, потом будет легче стать лидером на протяжении остальных чакков, – выдал своей команде распоряжение Хантер.
– Выигрышная игра закладывается в самом начале, – проговорил Чендлер и оглядел фигуру мистера Сандерса, что ни о чём не подозревал.
С самого начала ребята взяли игру в свои руки, чтобы в конечном итоге придти к победе. А семья Сандерс, как и семья Кларк, всего лишь пешки, которые всегда будут оставаться в проигрыше. Они прожили свою жизнь грешно, за что теперь будут расплачиваться, как на страшном суде.
– Вижу, вы знаете толк в хорошей игре, – игриво сказал мистер Сандерс, и все поехали в центр поля.
Первый чакк начался с команды судьи, что всю игру будет верхом на лошади. Мистера Сандерса все знали, как самого ярого любителя поло, поэтому мяч сразу, как по указке был отдан во владение клюшки Хантера. Поэтому мужчина считал, что он лучший, что именно он должен раздавать советы по игре. Он никогда не проигрывал, а всё, потому что никто не хотел видеть, что будет, если владелец «Сандерс Билдинг» проиграет в своей самой любимой игре. Исход этого матча предрешён с самого начала. Проехав большую часть игрового поля, мистер Сандерс наконец передаёт мяч замдиректору Уилсону, что, проехав два метра, возвращает его обратно, после чего Хантер забивает в ворота. Судья признаёт этот мяч, и команды возвращаются к середине поля.
– Вот так вот, сосунки, нужно играть, – довольно проговорил мистер Сандерс, поглаживая свой живот и не замечая, что все ему явно поддавались.
– Когда это поло стала продажной игрой? – поинтересовался Озборн, когда он с Чендлером направились обратно к центру.
– С того момента, когда мистер Сандерс полюбил её, – тихо проговорил Кристиан.
– Стоит ли нам немного вмешаться? – также невзначай поинтересовался Габриель, укладывая свои кудри, что торчали из-под шлема.
– Если только чуть-чуть, – англичане переглянулись и еле заметно улыбнулись.
Поло всегда была игрой джентльменов. И нет на свете лучше джентльменов, чем англичане. Игра начинается вновь, только вот по новым правилам. Как только подаётся команда, мяч оказывается вновь у мистера Сандерса, который, удивительно, передаёт мяч сразу же Чендлеру. Кристиан на секунду останавливается, поправляя клюшку в своей руке и разглядывая в наездниках высокую фигуру Габриеля, что восседал на чёрной лошади. Никто из игроков также не спешил забирать мяч у Эдриана Брауна. Никто ещё толком не знал, что из себя представляют братья. Из чего они сделаны, и такие же ли они как их отец, властные и авторитарные.
Чендлер, завидев фигуру Озборна, точным ударом клюшки отправляет мяч к нему. Рядом с Габриелем, откуда не возьмись, появляется мистер Сандерс. Озборн нахмурил свои чёрные брови, из-за чего его взгляд стал особенно тяжёлым и мрачным, а круглые невинные глаза, стали больше отражать злость и гнев. Молодой человек бросил холодный взгляд на мужчину и направился прямиком к воротам. Этот Сандерс всё больше напоминал ему алчного Голдмана, а Голдман всегда напоминал Озборну об отце. Как тот умер, и какова была причина. Весь этот негатив копился каждую секунду сегодняшнего дня и сейчас он изливается на поле для поло. Ни Озборн ни Чендлер не отдадут сегодня мяч мистеру Хантеру, потому что эта игра, как олицетворение реальной жизни. У кого мяч тот и победитель, не обязательно для этого забивать в ворота.
Пока шла напряжённая игра в поле, к мисс Сандерс подошёл молодой человек, не кто иной, как Джейкоб Барлоу.
– Мисс Сандерс, я же не ошибаюсь? – поинтересовался Барлоу и присел рядом.
– Нет, вы не ошибаетесь, – проговорила Рейчел и оглядела высокую фигуру молодого человека.
– В жизни вы намного прекраснее, чем мне говорили о вас.
– А вы?
– Брендон Картер, – Барлоу принял руку Рейчел и поцеловал её.
– Никогда не слышала о вас, – честно призналась женщина, вглядываясь в незнакомые, но симпатичные черты лица.
– Я недавно появился в этом светском обществе. Я поднял свой бизнес на изобретениях, у меня много патента на новейшие гаджеты. Моя фирма этим занимается, – проговорил Барлоу и съел небольшой сэндвич, что лежал на тарелке.
– Звучит очень интересно. Я могу к вам обращаться просто Брендон, вы младше меня?
– Конечно, мисс Сандерс. Буду только рад, – Барлоу и мисс Рейчел продолжили наблюдать за игрой, – игра кажется напряжённой, вам так не кажется?
– Люблю наблюдать, как играют в поло. Это, однако, захватывающе. Люблю мужчин на лошадях, – игриво проговорила женщина и слегка засмеялась.
– Братья Брауны, действительно, неплохи в поло.
– Вы с ними знакомы? – удивлённо поинтересовалась мисс Сандерс.
– Не так хорошо, как мне хотелось бы. Мы впервые встретились на недавнем мероприятии. Я слышал, их отец скончался совсем недавно, – Барлоу поправил пиджак и, наблюдая за Чендлером с Озборном, продолжал беседу.
– Ох, жаль мистера Брауна. Он совершенно рано ушёл из этого мир, – мисс Рейчел грустно опустила глаза, а затем сделала глоток сока.
– Вы слышали про аукцион? Моя вина, я не так много знаю про него.
– Аукцион? Ах да, про него уже давно говорят.
– Я также слышал, что коллекции мистера Брауна стоит позавидовать. В общей сумме она стоит не один миллион долларов.
– Я тоже слышала о таком, но никогда ничего не видела из коллекции мистера Брауна. Он мужчиной был скрытным, всё скупал и прятал.
– Говорят, после нынешнего кризиса произведения искусства станут стоить в разы дороже.
– Дороже? – мисс Сандерс отвлеклась от игры и посмотрела на Барлоу.
– Поэтому я думаю купить пару картин на аукционе, – проговорил победно Джейкоб.
– Вы тоже собираетесь посетить аукцион? – мисс Сандерс немного задумалась, – Анжела тоже сказала, что обязательно его посетит. Вы думаете оно того стоит?
– Поверьте, нет ничего лучше, чем показать себя в набивании цены. Чем больше раз ударяется молоток, тем ценнее становится товар.
Когда закончился последний чакк, мистер Сандерс спустился с лошади и подошёл к Озборну с Чендлером, что снимали свои шлемы. Как они и хотели, за всю игру мяч был лишь пару раз у мистера Сандерса и лишь ничего у Боба Уилсона. Хоть и наши ребята и были в защите, они больше напоминали нападение. Ярое нападение.
– Вижу, вы действительно хорошие игроки, – похвально проговорил Хантер, из-за чего Габриель с Кристианом немного смутились, они ожидали другой реакции, – мне нравится, когда люди идут напролом в достижении победы.
– Вас нам в этом не переплюнуть, мистер Сандерс, – проговорил Чендлер и пожал руку мужчине.
– Ещё обязательно сыграем с вами, надеюсь в скором времени.
– Пренепременно, – довольно проговорил Озборн, когда заметил, как Барлоу отошёл от мисс Сандерс, незаметно кивая своим.
========== Глава 8 ==========
Гудвин, появившись в доме мистера Паркера, сразу же поднялся на второй этаж. Было только ранее утро, но вечно шумный Нью-Йорк уже жил и трепетал. Многих из ребят не было дома, пока что. К двенадцати часам дня они обязательно должны присутствовать здесь. Наши братья Брауны ожидают важных гостей. Арнольд преодолел небольшой коридор и оказался рядом с комнатой Чендлера. Постучавшись в неё, молодой человек оказался внутри. Пробежавшись по пространству своими лисьими глазами, Арнольд заметил Кристиана, что стоял за шторами и смотрел в окно.
– Это то, о чём ты меня просил, – спокойно проговорил Гудвин и кинул на стол конверт, где лежал лист бумаги, – зачем тебе понадобилась эта женщина?
Чендлер медленно повернулся в сторону Арнольда и взял со стола конверт. Его рыжие волосы были непривычно не уложены и торчали во все стороны, из-за чего он казался ещё более молодым. Его румяные щёки были покрыты веснушками, а глаза почему-то блестели.
– Неужели тебя это интересует, Гудвин? – поинтересовался Кристиан и острой бритвой, что лежала на рабочем столе, открыл конверт.
– Просто надеюсь, что ты не в гангстеры заделался. Ты же знаешь, я хоть и мошенник, но никогда не трону женщину, – угрюмо обозначил свою точку зрения Арнольд.
– Не беспокойся, – удовлетворённо проговорил Кристиан, отвлекаясь от бумаги, – манеры делают мужчин.
Арнольд ухмыляется неоднозначному ответу Чендлера и покидает комнату. После ухода своего товарища Кристиан возвращается к конверту и широко улыбается, от чего его глаза становятся ещё ярче.
«Матушка, потерпи ещё немного. Я скоро приду за тобой, и мы всегда будем вместе».
В доме кипела работа. Лишь несколько часов стоили ребятам немного больше. Нужно было убраться и сделать так, чтобы большая двухэтажная квартира семьи Паркер превратилась в небольшое место пребывания для двух братьев. Задача была проста. Убрать лишнее и поставить нужное, так называемый реквизит для их постановки. И тут не обошлось без умелых рук Барлоу, что был достаточно ловок на создание поддельных бумаг и, что не маловажно для них, фотографий.
За три дня до ожидания гостей Барлоу принялся за незначительную часть в их плане. Она была столь незначительна, что можно было бы обойтись и без неё, но есть и другая сторона медали. С этой деталью наши ребята полностью подчинят своему влиянию своих гостей. А эта самая важная часть для того, чтобы их один большой план шёл по правильному пути. Стена – это не один монолитный камень, это несколько маленьких камней, что образуют вместе одну непоколебимую стену, что устоит при любых обстоятельствах. Так что детали, всегда в унисон твердили Барлоу с Гудвином, как деньги, лучше, если их будет много.
Взяв старую фотографию, которая запечатляла мистера Брауна на двадцать лет моложе, Джейкоб прошёл к столу. На этом столе лежали ещё две фотографии, и на обеих фотографиях стояли два юных мальчика. Кто они и тем более, какое они отношение имеют к старику Брауну, Барлоу не волновало. Это лишь вырезки из каких-то старых газет. Джейкобу было лишь нужно, чтобы эти мальчики по возрасту и внешности были схожи с Озборном и Чендлером. Один из мальчишек был старше и выше второго, и именно он был обладателем милых чёрных кудряшек, что аккуратно лежали под клетчатой кепи. Как и сам Кристиан второй паренёк носил на себе прямые рыжие волосы, что были коротко подстрижены. Вырезав аккуратно по самому контуру фотографии мальчишек, Барлоу промазал их тягучей прозрачной жидкостью, что больше по консистенции напоминала клей. Дальше молодой человек повыше закатал рукава рубахи и поместил промазанные большим слоем фотографии под плотную плёнку. В этот момент в комнату зашёл Озборн и удивлённо стал разглядывать весь хлопотливый процесс создания поддельной фотографии.
– Где ты этому научился? – поинтересовался Габриель, подмечая про себя, что этот молодой человек обладает интересным складом ума и, по всей видимости, совсем не глуп.
– Меня научил дядюшка, – проговорил Барлоу и поднёс покрытые плёнкой фотографии к пламени свечи. Удерживая дистанцию, Джейкоб провёл фотографии над горячим воздухом и оставил их схватываться.
– Родной? – продолжал расспросы Озборн.
– Он жил на соседней улице, в детстве я часто сидел у него. Там было намного спокойнее, чем дома, – дальше Барлоу принялся промазывать всё той же жидкостью фотографию мистера Брауна, что стоял напротив своего немаленького поместья.
– Почему? – Озборн был просто заворожен процессом, что не обратил внимания, как задал Джейкобу не очень уместный вопрос. Слишком много ума не нужно, чтобы понять, что в детстве в доме Барлоу было не всё очень хорошо. А они все впятером не друзья, чтобы делиться такими сокровенными вещами.
Пока фотография Брауна пропитывалась тягучей жидкостью, Джейкоб вернулся к двум мальчишкам и положил эти фотографии на деревянную дощечку. Затем молодой человек стал проводить по обратным сторонам деревянным стеком, острая часть которого была прорезиненной. Эти инструменты были сделаны вручную, что придавало им явно большей стоимости. Часть пропитанной жидкости вместе с микрочастицами фотографии оставалась на прорезиненной части. Благодаря этому, две фотографии превратились в так называемую плёнку, что имела слегка потёртый эффект, как и сама старая фотография двадцатилетней давности.
– Если бы я оставался дома, то меня бы избивали бандиты, что приходили забирать долг у моей матери, – Барлоу на удивление Озборна спокойно ответил, словно всё нормально, словно бы так и нужно. Пока Габриель, что имел счастливое детство и юность, обдумывал слова Джейкоба, молодой человек приложил две фотографии к изображению мужчины, словно бы они стоят вместе, и, промазав жидкостью, накрыл фотографию плотной плёнкой.
– Почему ты не был с матерью? Ты мог ей помочь или…
– Или мог дать ей умереть раньше, без страданий, – ледяные глаза посмотрели на Озборна, а розовые губы искривились в лёгкой усмешке, – моя мать не была тем человеком, которому нужно помогать. С десятилетним ребёнком на руках, она тратила последние деньги на алкоголь. Пусть хранит меня королева, о мёртвых плохое не говорят, – на этих словах Барлоу взял готовую фотографию и повесил её на тонкий жгут, чтобы она высохла, – через два дня будет готов ваш семейный портрет.
***
– Здесь всё, что ты просил, – проговорил Гудвин, протягивая масляные краски высокому Эдмунду.
Кроуфорд жадными глазами пробежал по тюбикам с красками и, удостоверившись, что здесь всё, что ему нужно, молодой человек кивнул головой.
– Когда ты приступишь? – поинтересовался Чендлер у Эдмунда.
– Сейчас же, – сразу же ответил Кроуфорд и встал со своего места, намереваясь отправиться в свою комнату, где он приступит к выполнению второй части их безупречного плана, но того остановил Барлоу.
– Ты точно знаешь, что нужно делать? – на всякий случай спросил Джейкоб.
– Не беспокойся, – тихо отозвался молодой человек, оглядывая неуверенную фигуру Барлоу, – лучше меня вы никого не найдёте.
***
Эдмунд и Арнольд, забрав еженедельную газету, поспешили на выход из дома старика Брауна. Выйдя из кабинета, двое молодых людей направились прямо по коридору, впереди виднелся поворот, после которого следовала большая гостиная, а оттуда на выход из дома. Но на повороте Кроуфорд увидел спуск в подвал и поспешил сразу же туда.
– Какого чёрта ты творишь? – раздражённо бросил Арнольд и посмотрел на спину высокого молодого человека, что не спешил останавливаться. Не зря, Барлоу не желал отпускать этого чудика вместе с Гудвином. Этот Кроуфорд самый скрытный и самый загадочный человек из их небольшой группы. До сих пор он так и не рассказал причину, почему он отправился в Америку, почему он присоединился к этому отряду самоубийц, что желанно хотят обхитрить зазнавшихся богатеев. Но помимо этого желания, у каждого есть своя собственная, личная причина. У кого-то она понятна, как отшлифованная монета стерлинга, у кого-то достаточно размыта и недостаточно достоверна, но она существует, а этот молодой человек скрывает намного больше, чем каждый из ребят может себе представить. Эдмунд почти ничего не говорит, что иногда задаешься вопросом, нужны ли ему вообще эти деньги?
– Ты говорил, что коллекция мистера Брауна спрятана в подвале? – тихо проговорил Кроуфорд, поворачиваясь и смотря в лисьи глаза Гудвина.
– Да, ну и что? Кому, чёрт возьми, говорю? Выбираемся отсюда.
– Хочу увидеть эту коллекцию воочию, – и Эдмунд поспешил вниз по ступенькам, Арнольду ничего не оставалось, как последовать за этим ненормальным, который видимо очень сильно хотел остаться в доме старика Брауна навсегда.
Быстро спустившись в подвал, двое молодых людей открыли деревянную дверь и сразу же оказались в просторной комнате. Кроуфорд первым оказался внизу, дёргая за цепочку, что включала маленький светильник. Не успел Арнольд зайти в эту комнату, как неосознанно ахнул. Здесь стояло столько картин, сколько Гудвин в своей жизни не видел.
– Сколько лет ему понадобилось, чтобы собрать такую немаленькую коллекцию? – присвистнул Английский бульдог и посмотрел на одну из картин, что стояли в одном месте. Проведя пальцами по багетной раме, он взглянул на пейзаж моря, что был написан маслом. Одинокий корабль был пришвартован к пристани, и он же утопал в золотых лучах восходящего солнца.
– Вся его жизнь, – тихо выдал Эдмунд и стал в спешке разглядывать картины, коих здесь было не мало. Слава богу, для аукциона им нужно лишь несколько экземпляров.
А вот и главный туз в рукаве наших мошенников. Эдакая маленькая деталь, которая является заключительной и самой главной для крупнейшей аферы в истории Америки. Наши ребята хотят собственноручно собрать деньги с богатеев, которые, на минуточку, сами отдадут эти деньги нашим героям. Никто их не будет заставлять и тем более никто не собирается их красть. Единственное, что они сделают не по закону, так это продадут не оригиналы картин из огромнейшей коллекции мистера Брауна. Это будут неотличимые от оригинала копии, что так любезно сделает Эдмунд. Лишь небольшой обман будет стоить нашим англичанам в миллионы фунтов стерлингов, а тех, кого они ограбят, не жалко. Совершенно. Потому что их жизнь – это сплошное недоразумение, а их существование – значительная ошибка. Каждый грешен, и каждый падёт за то, что согрешил. Наши ребята не каратели, они лишь те, кто решил этим воспользоваться, провозглашая себя теми, кто в ответе за наказания. Поэтому вот такие вот, простые махинации превратили это дело в самое прибыльное, и, тем не менее, самое опасное, с которым когда-либо сталкивались молодые люди.
– «Тихая гавань», «Дьявол в саду», «Чревоугодие», – Эдмунд пропускал картины одну за другой, всматриваясь в их чёрты. Каждая картина уникальна, каждый художник уникален. Запоминая все черты картины на холстах, Кроуфорд забыл про время, что провели ребята в этом подвале.
Гудвин стоял у двери, на страже, каждый раз озираясь в надежде, что никто не проходит рядом.
– Мы уходим сейчас же, – после этих слов, Арнольд взял Эдмунда за ворот и буквально насильно вытолкнул из дома старика Брауна.
***
В комнате Эдмунда было темно, лишь через толстые тяжёлые шторы, что буквально всей своей тяжестью осели на полу, проникала тонкая струйка света. Кроуфорд выдохнул и вновь вздохнул. Кажется, что-то назревает, думал молодой человек, завязывая за своей спиной старый холщёвый фартук, что уже весь был в пятнах краски, которые глубоко проникли в ткань. Молодой человек повыше закатал рукава старой оливковой рубахи и взял натянутый холст, что стоял в углу комнаты. Затем Кроуфорд открыл те самые шторы, чтобы впустить в комнату естественное освещение, что сразу же пало ровной гладью на шероховатую поверхность холста. После этого молодой англичанин с некой бережностью открыл старый кожаный портфель, там всё как у перфекциониста было разложено с детальной вымеренностью и аккуратностью, сразу видно: этот портфель с содержимым был всем для Эдмунда. Он берёг всё, как зеницу ока, как своё дитя. Эдмунд пробежался тонкой рукой по кистям и без раздумий выбрал плоскую кисть из щетины. Молодой человек повертел ею перед глазами, как особенный ритуал, и приготовился к работе. На старую палитру сразу же легла красная краска, что хранила в себе название «кадмий красный тёмный». Этот цвет сразу же притянул блики из окна, и отразился насыщенным оттенком, что незаметно пылал на палитре.
Мазки краски наносились медленно и вымерено, аккуратно и достаточно педантично, но при всей этой аккуратности, всё было хаотично и замысловато. Лишь в дали, можно было заметить и разглядеть задумку настоящего автора. Кроуфорд не он, он лишь искусный подельщик.
***
– Добрый день, мистер Голдман, – Чендлер открыл дверь своей якобы квартиры и впустил некрупного тощего мужчину внутрь.
– Что вы, прошу, называйте меня просто: Клиффорд, – выдохнул мужчина и почесал свой выступающий острый подбородок.
Оказавшись внутри, Голдман огляделся и удивленно пробежался по роскошной, но удивительно скромной квартиры для столь значимых фигур, как братья Брауны.
– Что вы думаете? Здесь не слишком ли темно? Ах, как жаль, что дом закрывают многоэтажные дома рядом, – Кристиан поспешил закрыть дверь, и сразу же после этого действия оглядел фигуру владельца банка. Он был таким обычным, таким посредственным, не богатей, но и не бедняга из скромных районов. Такой, коих куча в Америке и Англии. Как такой мужчина, на лице которого написана вся его жизнь, смог обмануть многих людей и скрыться в штатах со слитками золота и деньгами в бумажной валюте? Из-за такого простецкого лица ребята наплевали на свой отбор специальных гостей и сделали исключение. Лишь из-за Габриеля, чью жизнь разрушил этот мужчина, Голдман в списке людей, что являются особо важными фигурами в плане аферы. Если бы не Озборн, наши англичане даже бы не взглянули в его сторону. Столь посредственные люди, что лишь падки на деньги, им не нужны, им нужны олицетворение денег, а не те, кто их просто крадёт.
– Здесь миленько, – наконец, проговорил Голдман и почесал тёмно-русые волосы на своём затылке, – только я думал, что дом мистера Брауна намного больше.
Чендлер звонко рассмеялся, из-за чего неуверенный Голдман слегка дёрнулся.
– Ну что вы, мистер Голдман, наш дом находится за городом, это так квартира для временного проживания.
Мужчина удивлённо ахнул и открыл рот от изумления, проводя квартиру ещё раз своими маленькими глазами. Он знал, хоть и понаслышке, что мистер Браун и его сыновья были одними из богатейших людей во всей Америке.
– Вас же братьев двое? – быстро проговорил Клиффорд, что выдавало его неуверенность и нервное состояние.
– Простите мистер Голдман, что заставил вас ждать, – после этих слов на лестнице показалась высокая фигура Озборна, что спускался со второго этажа. Его кудрявые волосы были гладко зализаны назад, а спина выпрямлена в гордой английской осанке.
– Как я понимаю, вы старший сын – Рейнольд, – Голдман учтиво поклонился и пожал руку одного из Браунов.
– Рад, что такой человек как вы, знает моего имени, – отозвался Габриель и посмотрел на округлившиеся глаза мужчины.
– Что вы, я просто обязан про вас знать, про вас говорит вся Америка.
– Вы нам льстите, мы лишь сыновья Питера Брауна, не больше. Что нельзя сказать про вас, – проговорил Чендлер, привлекая внимание мужчины к себе, – многие говорили нам про вас. Так скажем, мы были обязаны с вами познакомиться.
В маленьких глазах Голдмана сначала взыграло удивление, что переросло в нескрываемую гордость. Братья незаметно переглянулись, именно такие неподдельные эмоции им и нужны.
***
– Так что там с твоим этим… Голдманом? – поинтересовался Гудвин, чей голос эхом разнёсся по гостиной.
– С ним всё просто, – ответил Чендлер и посмотрел на Озборна, – он будет нашим специальным гостем.
– Гостем? – глупо повторил вопрос бульдог и тоже посмотрел на Озборна.
– Клиффорд Голдман лишь недавно переехал в Америку, его нефтебизнес ещё не такой крупный, но украденных денег хватило, чтобы неплохо его поднять, – проговорил Габриель, в каждом отдельном слове чувствовалась доля горечи и ярого презрения.
– Так как он новенький здесь, он ещё не так уверен среди американских богатеев, – продолжил Барлоу.
– Так что приглашение на небольшой чаепитие от таких титанов, как братья Брауны, польстит самолюбие этого Клиффорда, – проговорил Чендлер, подставляя под точенный подбородок руку.
– Здесь то мы и заставим его вложить украденные деньги в наши картины, – лёгкая ухмылка тронуло всегда серьёзное лицо Габриеля.
– У воров воры не воруют, лишь берут на временное пользование, – ехидно проговорил Чендлер.
***
Гудвин в какой-то непонятной форме принёс горячий чай и поставил его на деревянный стол.
– Билли, можешь быть свободным, – Эдриан в лице Кристиана махнул рукой и попросил Арнольда покинуть гостиную.
Английский бульдог скривил недовольную гримасу и покинул компанию братьев Браун и Голдмана. Позже Чендлер получит за свою самодеятельность.
– Это вы с мистером Брауном? – поинтересовался Клиффорд, рассматривая фотографию, что стояла на соседнем столике и что была сделана неделю назад. В голосе мужчины больше не было страха или неуверенности, почувствовав свою мощь, Голдман чуть поднял подбородок, хоть и на имени Брауна голос мужчины чуть дрогнул. Он – не они. Голдман – не Брауны. Не так велик, и это его по праву пугает.