355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Аня Листопадова » Афера по-английски (СИ) » Текст книги (страница 2)
Афера по-английски (СИ)
  • Текст добавлен: 20 октября 2020, 21:30

Текст книги "Афера по-английски (СИ)"


Автор книги: Аня Листопадова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 8 страниц)

– Знаете то, что всегда остаётся без внимания, но оно поможет нам собрать все сливки американского общества вместе с их денежками?

– И что же это? – поинтересовался Габриел, понимая, что у этого человека явно есть идея.

– Искусство.

– Если искусство, то я с вами, – в темноте вновь послышался неуверенный и тихий голос.

– Кто там? – Джейкоб посмотрел в сторону, откуда донёсся голос и заметил высокую и худую фигуру ещё одного человека.

Его каштановые волосы, что были подстрижены под горшок, показались Озборну знакомыми. Пока он не вспомнил, что буквально недавно сбил этого молодого человека на лестнице.

– Кто ты такой? – повторил расспрос Барлоу.

Молодой человек неуверенной походкой прошёлся до компании ребят и протянул Габриелю лист бумаги.

– Вы, кажется, это обронили? – Озборн взглянул на лист и узнал в нём его заметки из блокнота.

– Если вы хотите совершить крупнейшую аферу, связанную с искусством, я буду вам полезен.

– Да? И чем же? – Джейкоб неуверенно взглянул на мальчишку с диковатой причёской, что стоял перед ним.

– Сами узнаете.

– Как тебя зовут? – Кристиан Чендлер подправил свою кепи и посмотрел на новенького в их компании.

– Эдмунд Кроуфорд.

– Какие у тебя причины быть с нами, Эдмунд? – поинтересовался Чендлер.

– Ничего такого интересного, чтобы могло вас интересовать.

Озборн с большим недоверием оглядел эту небольшую компанию мошенников и понял, что он ввязался во что-то очень и очень плохое.

***

На следующий день ребята встретились, чтобы обсудить детали их будущей аферы.

– Значит, у тебя есть план? – Джейкоб сел на низкую кровать в каюте Габриеля Озборна и посмотрел на рыжеволосого Кристиана Чендлера.

– Плана нет, есть лишь идея, – довольно протянул актёр и снял со своей шеи красный шарф.

– Вы действительно хотите провести самую крупнейшую аферу в истории Америки и остаться не пойманными? – Озборн недовольно покосился на остальных троих молодых людей и поближе протянул свой блокнот.

– Поэтому для этого нам нужен идеальный план с идеальной историей. Для этого мы собрались, – продолжал говорить Чендлер, расхаживая из стороны в сторону.

– Разве нами что-то не движет? Мне нужны деньги, – начал говорить Джейкоб, смотря на всех, – этот чудила хочет сыграть на самой большой сцене, с этим парнишкой ничего неизвестно, а ты хочешь отомстить. Чем не повод объединиться?

– Вот именно, – проговорил Кристиан, всматриваясь в картину, – но всё же, почему ты с нами? – затем он перевёл изумрудные глаза на Эдмунда. Тот слегка стушевался.

– Я просто хочу кое-что доказать.

– Если не хочешь, не отвечай. Нам тут не нужно узнавать друг про друга всё, – резко проговорил Джейкоб, – совершаем аферу, получаем деньги и расходимся, как в море корабли.

– Так что же всё-таки за план? – тихо поинтересовался Эдмунд Кроуфорд, подправляя свою чёлку, что доходила ему до бровей.

– Тогда слушайте внимательно, – деловито начал Чендлер, поправляя свой цветочный галстук, – в американской свите долгое время был известен богатейший бизнесмен Питер Браун.

– Был? – рассказ Кристиана перебил Озборн.

– Он умер месяц назад из-за остановки сердца, ну или, как минимум, так пишут в газетах.

– Умер бизнесмен, а ты хочешь это использовать? Мне нравится, продолжай, – Джейкоб расплылся в довольной улыбке и стал вновь внимательно слушать.

– Восемнадцать лет назад он отправил двух своих маленьких сыновей учиться в Лондон. А сейчас, прознав про кончину отца, они решили вернуться в Америку и решить вопрос с наследством.

– Ты хочешь украсть наследство старикана? – бросил Барлоу и встал с кровати.

– Мы не воры, мы мошенники. А это значит, что мы не украдём его, а используем. Вся американская свита знает, что в Нью-Йорк возвращаются два брата. Они лишь не знают, как эти два мальчика выглядят, тем более прошло долгих восемнадцать лет.

– Ты хочешь притвориться этими сыновьями? – Озборн посмотрел на довольное лицо Чендлера.

– Да, друг мой. Два брата приедут раньше положенного срока и воспользуются удачно сложившейся ситуацией.

========== Глава 3 ==========

Паром пришвартовался у пристани. Лёгкий бриз, что следовал с океана, развевал белые флаги, которые висели на высоких деревянных столбах, а утреннее солнце блестело и переливалось в холодных водах Атлантического океана.

Озборн вышел на открытый воздух и осмотрелся. Столь крупный и величественный американский город был прямо перед ним, а с высоты парома он выглядел таким маленьким и беззащитным. Нью-Йорк отличался от Лондона. Штаты отличались от королевства. А может Габриелю всё это кажется, от того, что он никогда не покидал пределы Англии.

– Ты здесь впервые? – поинтересовался Чендлер, показываясь рядом с Озборном. Его рыжие волосы развивались от бриза, а еле заметные бледные ресницы колыхались на приоткрытых глазах.

– Да, – коротко бросил Габриель, чуть вздрогнув от нежданного гостя.

– Я здесь тоже впервые, – открыв изумрудные глаза, Кристиан посмотрел на Озборна и широко улыбнулся.

– Ну что, – рядом с двумя высокими молодыми людьми встал Барлоу, он изящно подправил шёлковый платок в нагрудном кармане серого пальто и устремил голубые глаза на своих собеседников.

Озборн под этими холодными глазами терялся, мысленно падал и разбивался на тысячи маленьких осколков. Вот такое впечатление складывалось от одного лишь взгляд хрустальных глаз этого Барлоу.

«Кто он, чёрт возьми, такой?» – этот вопрос постоянно всплывал в сознании, стоило лишь Озборну посмотреть на столь непринуждённую и уверенную фигуру англичанина.

«Мошенники, есть мошенники. Тебе не обязательно их понимать, Озборн, – продолжало крутиться в голове Габриеля, как заезженная пластинка, – ты здесь только чтобы отомстить за отца».

– Как только мы спустимся с этого парома, дороги назад нет, – из своих мыслей Габриеля вывел ровный голос Барлоу, что тоже оглядел Нью-Йорк.

В отличие от этих молодых ребят Джейкоб уже бывал в Нью-Йорке и в Америке, соответственно.

– Где Эдмунд? – поинтересовался Кристиан Чендлер, оглядывая всех в их компании.

– О, боже. Простите, пожалуйста, – за спинами молодых людей послышался тихий голос Кроуфорда.

Повернувшись, ребята увидели, что Эдмунд в который раз сидел на своих коленях и собирал старые кисти в разваливавшийся маленький портфельчик.

– Нужно смотреть, куда идёшь, – пожилой мужчина, в которого врезался Кроуфорд, толкнул старый портфельчик юноши своими кожаными туфлями и, преодолев троих англичан, покинул паром.

– Как только мы срубим деньги, купи себе нормальный портфель, – недовольно пробурчал Барлоу, так как это было не впервые за прошедшую неделю.

***

Нью-Йорк просто невероятно огромный и величественный. Серые многоэтажные дома возвышаются над небольшими фигурами молодых людей, что шли по широкой улице Уолл-Стрит. На некоторых домах ярко горели надписи, что искрились и сверкали большими лампочками. Как они, эти четыре незначительные фигуры, смогут найти одного единственного человека, который не желает, чтобы его нашли.

– Аккуратнее, молодые люди, – наши англичане в спешке и не заметили, как натолкнулись на мужчину, что выметал на улицу целую кучу бумаг. После этого мужчина вытряхнул последнюю и закрыл двери.

– Национальный банк соединенных штатов, – прочитал Озборн и осмотрел ребят.

Эдмунд наклонился к земле и взял одну из смятых бумаг в свои руки.

– Это акции, – проговорил Кроуфорд и вновь бросил ценную бумагу на землю.

– Это видимо те бумаги, что обесценились. Теперь после краха, они лежат здесь как никому не нужный мусор. Вот оказывается, что означает экономический кризис, – пролепетал Чендлер, аккуратно переступая по заваленной земле.

– Вы ещё не знаете, что такое кризис, – проговорил Озборн, тоже вставая с земли и держа бумаги в своих руках, что были покрыты чёрными перчатками, – вы же понимаете, что если наша афера провалится, то мы вернёмся ни с чем в полностью загибающуюся страну.

– Что ты имеешь в виду? – поинтересовался Эдмунд, крепче сжимая ремень от своего портфеля.

– За несколько лет до краха на Уолл-Стрит Лондон возродил золотой стандарт, приписав фунту довоенный номинал. Я ещё тогда не работал в государственном управлении, но могу сказать, что это была одна из крупнейших экономических ошибок, что смог допустить Лондон. Британская валюта стала переоценённой, из-за чего английский экспорт вырос в цене и перестал быть конкурентоспособным. Чтобы поддержать фунт, нам не оставалось ничего другого, как взять кредиты за океаном.

– Прямиком из штатов, – Барлоу нервно рассмеялся и подправил свои русые кудри.

– И когда Нью-Йорк содрогнулся от «чёрного четверга» и остальных предвестников Великой депрессии, кризис двинулся в сторону Туманного Альбиона, – таинственно протянул Кристиан, закрывая рот от своей же гениальности, – звучит, как прекраснейший сюжет для спектакля.

– Это вам не шутки, – грубо отрезал Озборн, от чего все остальные замолчали, – либо всё либо ничего. Другого выбора у нас нет.

На такой не самой счастливой ноте, ребята продолжили путь по Уолл-Стрит.

Рядом с компанией молодых людей прошёл мужчина средних лет, что держал коричневую картонку в своих руках. «Я хочу работать» – гласила табличка, от чего Озборн нервно сглотнул. Мужчина протянул руку столь наивному англичанину, что желал помогать беспомощным и слабым.

Барлоу выхватил табличку и выкинул её подальше от всех ребят.

– Мы тебе ничем не поможем, – бросил Джейкоб и поспешил вдоль улицы.

– Почему ты так поступил с тем мужчиной? – Габриел пытался всячески остановить спешащего Барлоу.

– А чем ты собрался ему помочь? – Джейкоб раздражённо развернулся на высокую фигуру Озборна. Он ещё с первого дня их знакомства понял, что эта тряпка будет ему только мешать, – у тебя есть работа для него? Может деньги? А может, ты принадлежишь к финансовой элите Америки? Не смеши меня!

– Но если наш план удастся, мы будем в сто крат могущественнее этих буржуев, – слащаво протянул Чендлер, останавливая разногласия между Озборном и Барлоу, – всем в Америке известно, что финансовая элита имеет больше власти и денег, чем целое государство. Мы же немножечко подправим этот непоколебимый факт. А для этого нам нужно лишь придерживаться существующего плана. Так почему же вы продолжаете собачиться?

– Просто я не хочу совершать аферу с человеком, который не уверен в том, что он хочет, – продолжал свои выпадки Джейкоб, – ты хочешь помогать бедным или всё же обмануть богатых?

Озборн на это ничего не ответил, от чего Барлоу продолжил свой, по всей видимости, монолог.

– Если ты всё же выбираешь второе, тогда прошу сюда, – Джейкоб поднял одну свою бровь и указал на узкий переулок.

– Ты расскажешь, кого мы ищем? – Чендлер с большим подозрением оглядел нью-йоркский переулочек.

– В Нью-Йорке среди своих и не своих людей он известен как Английский бульдог, – проговорил Барлоу, начиная свой путь в узком переулке, иногда оглядываясь на молодых людей, что шли за ним.

– Английский бульдог? Он американец или…– спросил Озборн, оглядывая грязные стены.

– Англичанин с ног до головы, друзья мои, – задорно протянул Джейкоб, продолжая свой путь, – он родился в Англии, но в раннем возрасте был отправлен в штаты к приёмной семье. Сейчас же он достаточно крутая личность в подпольной стороне большого города. Ранее отсидел около двух лет за наркотики, а сейчас занимается подпольными боями.

– Подпольные бои? И зачем он нам нужен? – бросил Чендлер.

– А затем, что никто не знает Нью-Йорк лучше, чем он.

***

– Мы к бульдогу, – кратко проговорил Джейкоб высокому мужчине, что стоял напротив старой двери в глубине переулка.

Этот мужчина оглядел уверенную фигуру Барлоу, а затем переключил свой взгляд на Чендлера, что смотрел прямо, не отрываясь, в маленькие глаза мужчины. Озборн с опаской осмотрелся вокруг, паренёк с чудаковатой причёской, кажется, совсем не понимал, что здесь делает.

– Проходите, – размеренно протянул мужчина и открыл дверь. За дверью была лестница, что вела в подвальный мир криминала и опасности.

– И почему же у него такая кличка «Английский бульдог»? – поинтересовался Эдмунд, аккуратно переступая по крутым ступеням.

– Потому что, – коротко проговорил Джейкоб, – он опасен, невозмутим и достаточно консервативен, что касается его дела. Также он тих и скрытен, но не стоит забывать, что Английские бульдоги были ранее псами бойцовской породы.

Ребята преодолели длинную лестницу и оказались в достаточно просторной комнате. Освещение здесь было по минимуму, что придавало месту большей опасности. По пятнам крови на ринге, можно было предположить, что бой недавно закончился. Народу в этом помещении, было невероятно много, что яблоку негде было упасть. Было душно и пахло потом, от чего Озборн чувствовал подступы рвоты, он и подумать себе в прошлом не мог, что когда-то окажется в таком месте, где всем плевать на всё и на всех.

– И где тот самый Английский бульдог? – поинтересовался Кристиан Чендлер, оглядывая мужчин, что были в этом зале.

Джейкоб пробежался глазами по незнакомым лицам и остановился на англичанине.

– Вон он, – Барлоу ехидно поднял уголок своих губ и кивнул в сторону толпы.

– Это тот, что с косичкой на голове? – спросил Кроуфорд, указывая на крепкого мужчину, что стоял и разминал свои плечи, яростно сжимая крепкую челюсть.

– Что? Нет, наш тот, что за ним, – стоило мужчине с косичкой отойти, как ребятам предстал низенький худоватый молодой человек в чёрной рубахе, что пересчитывая стопку денег в своей руке. Его густые чёрные волосы были собраны в хвост, а две пряди, что свисали на глаза, мешали любоваться новенькими зелёненькими купюрами в тонких пальцах. Его маленькие лисьи глазки блестели, слушая приятный звук шелеста банкнотов в своих руках.

– Эй, ты, – не успели наши англичане оказаться рядом с Английским бульдогом, как к тому подошёл крупный мужчина, что был обладателем лысой головы с короткой, но явно сильной шеей, – на сколько мы с тобой за один бой договаривались? Почему так мало? – мужчина достал из своего кармана свёрток денег и потряс ими перед узким лицом бульдога.

– Я заплатил тебе столько, на сколько ты кулаками намахал, дружище, – спокойно и уверенно проговорил англичанин своему собеседнику.

Кажется, такую речь не привыкли слышать наши ребята. Так называемый американский сленг нью-йоркских улиц, там где люди не живут, а выживают.

– Хочешь, я повышу себестоимость? – мужчина грубо взялся за ворот чёрной рубахи Английского бульдога и угрожающе повертел гигантским кулаком перед бледным лицом молодого человека.

– Хорошо, хорошо. Только не бей, – бульдог в считанные секунды превратился в испуганного щенка, что затряс лапками перед своей мордочкой, – сколько тебе нужно?

– Докинь сотку, – довольно проговорил американец, протягивая руки к заветным деньгам.

– Ты же меня так разоришь, – недовольно пробурчал бульдог и отсчитал от своих кровных сотню долларов.

– Молодец, – мужчина улыбнулся и сложил деньги в карман своих штанов, а затем положил ладонь на шею Английского бульдога и подошёл чуть ближе, из-за чего тот дышал в макушку густых чёрных волос своим горячим дыханием, – если не умеешь работать, так не берись. Меньше покалечат, – после этих слов мужчина и ещё двое с ним покинули бойцовские бои.

После того, как громилы скрылись с виду бульдога, тот быстро достал из рукава скрученные доллары и также быстро их пересчитал. Ровно столько сколько он и хотел себе оставить, даже накинутая сотка здесь.

– Кто сказал, что я не умею работать? В своём то деле я хорош, – англичанин подкинул деньги и ловко словил их одной рукой.

– Нольди, не перестаёшь меня удивлять, – Джейкоб снял свои кожаные перчатки и довольно улыбнулся старому знакомому.

– Кто бы говорил, Барлоу, – бульдог ещё сильнее прищурил свои лисьи глаза и оглядел столь статного молодого человека.

– И это тот самый знаменитый Английский бульдог? – Эдмунд тихо прошептал на ухо Озборну, и все остальные подошли к двум молодым людям.

– Нольди или Английский бульдог? Как нам вас называть? – Кристиан, тоже снял свои коричневые перчатки и оглядел помятую фигуру англичанина.

– Арнольд Гудвин, – бульдог быстро пожал руку Чендлеру и оглядел всю четвёрку.

– Зачем ты вернулся в штаты? И кто это такие? – поинтересовался Арнольд.

– Есть одно дельце? Не поможешь?

– Ты же знаешь, свой своих не бросает.

***

– Ну вы даёте, – Гудвин закурил в старом переулке и вновь осмотрел новеньких в этом городе. Все они были аккуратны и одеты с иголочки, кроме странного паренька со странной причёской, – обмануть финансовую элиту? Я в этом вам не помощник.

– Лучше тебя мы не найдём никого, – протянул Барлоу, разглядывая лицо знакомого через завесу сигаретного дыма.

– Я уже отсидел, второй раз не хочу. А вы знаете, что нам будет, если мы совершим такую масштабную аферу и попадёмся в руки копов? – Арнольд провёл большим пальцем по своему горлу.

– Наш план идеален, – проговорил Чендлер и отмахнулся от дыма.

– А если мы его осуществим, знаешь сколько мы денег срубим. Ты такую сумму даже в своих мечтах не видел, чего ты ломаешься? – Барлоу продолжал настаивать на своём.

– Знаешь, какие связи у людей, что состоят в финансовой элите? От того они и могущественнее самого государства. Я понимаю поодиночке, но так сразу и всех. Это чистые сказки! Как вам такое в голову пришло? – бульдог поспешил затушить сигарету, – даже по нашей старой дружбе, Барлоу, ты просишь меня о слишком многом.

– Вы же понимаете, что не сможете долго оставаться на плаву, – в разговор влез Габриель, – на бойцовские нелегальные бои в основном приходят люди среднего и чуть выше среднего достатка, которые либо хотят заработать деньги на ставках либо посмотреть на кровавое зрелище. Именно такие люди, не считая бедных пострадали с приходом «Великой депрессии». После того, как они потеряли свои деньги, а дальше и вложения, численность зрителей на боях численно сократиться. Как я понимаю, вы это уже сами ощутили?

– О чём он говорит? – Гудвин сплюнул и грозно уставился на Озборна, – у меня всё просто замечательно.

– Когда начнётся кризис и его последствия будет сложно ликвидировать, в Америке начнётся рост мелких разбоев и грабежей, – продолжал своё Габриель, от чего Губвин на секунду задумался, а Барлоу довольно улыбнулся, понимая, что этот зубрила знает, что говорит.

– Поэтому по совершению работы будет сложно найти наши следы. В куче мелких афер и мошенничеств мы пропадём и затеряемся, – Озборн подправил свои кудрявые волосы, что показывались из-под шляпы.

– Исчезнем, как фантом. Словно бы нас никогда и не было, – Чендлер довольно хлопнул в ладоши и заливисто рассмеялся, – да, боже храни королеву! Это же просто прекрасно!

– Если ваш план настолько идеален, я вас слушаю, – Гудвин кинул потухшую сигарету на землю.

***

« Для реализации нашего плана, нам нужно место, в которое приехали двое братьев Брауна. Что-то богатое, роскошное, но не вычурное. Что-то в стиле англичан, – начал свой рассказ Кристиан, – поместье мистера Брауна находится за пределами Нью-Йорка. Это нам только на руку.»

« Потому что в настоящее поместье мы попасть не сможем, так как вся прислуга и секретарь семьи Браунов находится в старом поместье, ожидая прибытие двух братьев, – продолжил Барлоу, ослабляя серый галстук на своей шее, – поэтому мы остановимся в небольшом домике в Нью-Йорке, объясняя это тем, что нам нужно остановиться в городе на пару дней.»

« Нам нужен дом, что сейчас пустует, но весь интерьер и вещи в нём оставлены, так как нужно показать, что в этом доме остановились очень богатые люди, что любят жить в роскоши, но привыкшие к английской скромности. Американцам будет сложно понять привычки англичан, мы сыграем на их незнании и неосведомлённости. » – Чендлер посмотрел в лисьи глаза Гудвина.

« Настоящие хозяева дома могли уехать на несколько недель из Нью-Йорка, но мы должны быть уверены, что они не вернуться в ближайшие дни. » – закончил мысли ребят Озборн.

– Кажется, я знаю, что за место нам нужно, – Гудвин громко шмыгнул носом, – поспешим.

Ребята быстро покинули Уолл-Стрит и поспешили через широкую дорогу на другую улицу. Здесь было тихо и мирно в отличие от остального Нью-Йорка. Словно бы ребята вернулись в Англию. Через некоторое время взору англичан предстал многоэтажный каменный дом с большими окнами, что были внутри завешаны красивыми персиковыми шторами.

– Здесь живёт семья Паркер, что уехали из Америки месяц назад в кругосветное путешествие через Атлантический океан к землям Европы. Ещё точно месяц их можно будет не ждать, – Гудвин провёл рукой по воздуху, показывая красивейший дом.

– Откуда ты всё это знаешь? – поинтересовался Эдмунд.

– Такая у меня работа. Я знаю всё про всех в этом городе. Это моя территория, – Арнольд щёлкнул пальцами и поднялся по каменному крыльцу к высокой и толстой двери, – дайте мне ровно минутку, а по истечению этого срока, вы окажетесь внутри, – после этого Английский бульдог сел на колено и осмотрел дверной замок. Позже молодой человек достал из заднего кармана своих брюк тонкую проволоку и сложил её в несколько раз. Затем он вставил кусок проволоки в замочную скважину, через некоторое время он вытащил проволоку, и, вновь покрутив и подминая её так, чтобы образовались зубцы, засунул обратно. Такие недолгие махинации он повторил несколько раз, пока проволока отдалённо не повторяла форму, которые должны были выставить сувальды. Затем, после того как нужный ритм был задан, замок аккуратно повернулся.

– Открылась, – удивлённо проговорил Кроуфорд.

– Чувствуйте себя, как дома, – довольно проговорил Гудвин и первым зашёл в просторный дом.

Англичане поставили свои сумки и оглядели богатое убранство дома. Здесь были и красивая мебель и столики из тёмного дерева и хрустальные вазы, что стояли на них.

– Значит, сейчас мы располагаемся и отдыхаем, а завтра перейдём к следующей части нашего плана, – проговорил Озборн, снимая шляпу.

– Тогда, – Чендлер облизнул свои тонкие розоватые губы, – устраиваемся поудобнее, наш спектакль начинается!

========== Глава 4 ==========

Приближался вечер субботнего дня. К высокому зданию Royal Hall стали съезжаться дорогие и роскошные машины, что были проданы производителями в ограниченном выпуске. Дамы в красивых и излишне вычурных и чересчур крикливых нарядах выходили из новеньких, дотёртых до блеска, машин под руку своих не менее разукрашенных кавалеров. Если же дамы показывали своё богатство роскошными колье, что висели на тонких шеях не самых симпатичных обладательниц, то мужчины демонстрировали свой статус дорогущими часами, что были привезены из дальних границ.

В зале Royal Hall было просторно и очень светло. Люстра небывалых размеров свисала под потолком, освещая всё это пространство, которое на данный момент является сборищем финансово стабильных тараканов, что пили дорогое шампанское, которое пищало в длинных хрустальных бокалах.

– О, дорогая, что это за кольцо? – поинтересовалась одна дама, внимание которой привлекло кольцо с большим красно-бордовым рубином, что покоилось на пухлом указательном пальчике её собеседницы, – я его никогда не видела.

– Ох, это, – дама повертела пальцем перед лицами своих подруг, – это Джо мне подарил на годовщину нашей свадьбы.

– А мой подарил мне эти жемчужные бусы, – рубиновое кольцо прекратило быть центром всеобщего внимания, – привёз из Франции. Похожие бусы носили французские королевы.

Светское мероприятие продолжалось в том же духе, что и начиналось. Все просто стояли и хвастались тем, что имеют. Поэтому обычным кольцом и жемчужными бусами здесь не обошлось. Кому-то была подарена лошадь благородной породы, что имела королевские корни, а кто-то купил ещё один дом на побережье Тихого океана. Все так были заняты собственным самовосхвалением, что даже не замечали, как официанты складывали дорогие сэндвичи с лососем в карманы своих костюмов, а затем относили заначку на кухню, чтобы потом спрятать и отнести домой, где этих кормильцев ждут голодные дети и старики.

– Ты слышал про мистера Брауна, Скотт? – поинтересовался высокий мужчина, ставя на поднос официанта бокал с красным вином, – как жаль старика.

– Я слышал, это из-за сердечного приступа, да Анжела? – мужчина повернулся к своей жене, которая махнула рукой с бриллиантовым браслетом.

– Браун давно жаловался на сердце, а в начале этого года его одолел инсульт, – Анжела посмотрела на собеседника своего мужа, – его даже похоронили, не дождавшись его сыновей.

– Они же живут в Англии? – мужчина взял новый бокал с вином и сделал глоток, – у Брауна было двое сыновей, разве не так?

– Кажется, – Скотт заинтересованно почесал ровную бороду, – от них давно нет никаких известий.

– Говорят, что они возвращаются в Америку, – протянула Анжела, – об этом уже давно все знают.

– Да? – мужчина с вином в руках заинтересованно поднял широкие брови, – и когда же?

– Точно не помню, – бросила женщина и положила руку на тонкую талию, – они лишь написали бумагу, где объявили дату своего приезда, в связи с гибелью отца. Также было ещё что-то, про личный аукцион, который пройдёт в скорые сроки их прибытия в Америке.

– Странные они, – проговорил Скотт, – поди, Англия повлияла на них.

В красивом дверном проёме, по обе стороны от которого стояли две вазы, что располагались на позолоченных пьедесталах, показались две высокие фигуры в красивых костюмах.

– Ой, смотрите, – Анжела махнула рукой и, поправив подол своего блестящего платья, указала на две высокие фигуры, – кто это такие? Я их никогда раньше не видела.

Один из молодых людей, улыбнувшись, взял два бокала с подноса и протянул один из них другому молодому человеку. На обоих были дорогие серые костюмы из английской шерсти.

– Разве это не два брата Брауна? – поинтересовался мужчина и повернулся к Скотту и Анжеле.

– Откуда нам знать, – загадочно проговорил Скотт, – мы же их никогда не видели.

Двое молодых людей не спешили заводить с кем-то беседу, они скромно отошли в сторонку и стали переговариваться между собой, никого не замечая.

Вечер продолжался, как самый обычный вечер, что могли себе представить богатые люди. Это их не первый и не последний.

– Добрый вечер, молодые люди, – рядом с двумя незнакомцами показалась молодая женщина Анжела вместе со своим супругом Скоттом и их общим другом.

Молодой человек, что был обладателем рыжих волос, которые были зачёсаны назад, робко улыбнулся и посмотрел на своего соседа. Затем он вновь перевёл взгляд на троицу.

– Добрый вечер, господа и…– парень осмотрел кремовое струящееся платье женщины, поднимая глаза всё выше до свежего лица, что для своего возраста совершенно не имело морщин, – миледи.

Анжела в секунду расцвела и прикрыла свои губы крохотной ручкой, а её щеки покрылись лёгким румянцем, который был виден даже через слой яркой косметики.

– Мы впервые видим вас, – проговорил Скотт, приобнимая тонкую талию своей супруги.

– Потому что мы лишь два дня назад приехали в Нью-Йорк, – проговорил другой молодой человек, что был обладателем кудрявых смольных волос, что блестели от света, – приношу свои извинения, так непозволительно с нашей стороны не назвать нашего имени. Меня зовут Рейнольд Браун, а это мой младший брат Эдриан.

***

– В скором времени состоится ежегодное осеннее мероприятие, которое устраивается людьми из верхушки финансовой элиты, – проговорил Арнольд, сделав глоток чёрного крепкого чая, листья цейлона которого мирно плавали в фарфоровом блюдце.

На следующее утро после прибытия в Америку ребята разместились в гостиной, наслаждаясь завтраком. К большому сожалению ребят, в доме семьи Паркер были только зёрна кофе и старое печенье, что находилось в вазочке и возможно уже засохло. Но как оказалось, Чендлер не переносил кофе, как впринципе и все здесь, поэтому всегда с собой в длительные поездки брал чай.

– Мы там обязаны появиться, тогда мы сможем показать всем богатеям Нью-Йорка, что братья Браун наконец вернулись в Америку, – проговорил Кристиан, закинув ногу на ногу.

– Как мы попадём на такое мероприятие, я слышал, что для гостей всегда нужно специальное приглашение? – Эдмунд попробовал откусить засохшее сахарное печенье, но после того, как у него не получилось, он бросил попытки, и посмотрел на расслабленного актёра, что продолжал пить чай.

– Это я возьму на себя, – задорно проговорил Барлоу, оглядывая мальчишку, – не забывай, с кем ты имеешь дело. Что касается мелких афер, связанных с бумагами, мне нет равных.

– Я думал, ты можешь только заговаривать зубы, – сказал Кроуфорд, но в ту же секунду пожалел о своих словах.

– Жить надоело? – но разгорячённого Джейкоба остановил бульдог.

– Мальчик прав, что ты собираешься делать с пригласительными? – поинтересовался Озборн.

– Знаете, что отличает оригинал от фальшивки? Значимость. Знаете, что отличает мои подделки от оригинала? Необходимость, – Барлоу встал с дивана и поставил фарфоровую чашу на низенький столик, – не переживайте, мне нужно лишь пригласительное и время.

– На счёт пригласительного не переживай, а вот со временем будет заминка, – Гудвин поправил свои длинные волосы, что были собраны в хвост, и тоже встал с дивана, – его у нас не так много.

– Нас приехало из Англии четверо, плюс ты. Думаешь, мы волнуемся о времени?

После того, как Барлоу и Гудвин отправились за пригласительными, Чендлер встал напротив Озборна и Кроуфорда.

– Тебя, – Кристиан указал на Габриеля и отдал лист бумаги, – зовут Рейнольд Браун, 28 лет, холост. Я же твой младший брат, Эдриан Браун, 25. С этого момента прими эту личность, как-будто это и есть ты, – после небольшой паузы Чендлер продолжил, – мы должны будем заинтересовать людей на этом вечере, – проговорил Кристиан, ярко описывая свои действия, – а как заинтересовать богачей? Правильно! Привлечь внимание своей отрешённостью, такие люди как они любят показывать свой статус перед такими же высокими людьми. Эти люди из финансовой элиты знают, что прибывают два брата, так что, когда они увидят двух незнакомых людей, они сразу сделают выводы, что это сыновья Брауна. Поэтому они сразу же захотят подойти к нам.

– Откуда ты это знаешь? – неуверенно поинтересовался Озборн.

– Поверь мне, эти богатые тараканы, намного предсказуемее, чем ты можешь себе представить.

***

Чендлер широко улыбнулся официанту и принял два бокала с шампанским, затем он передал напиток своему названному брату. Два сына Брауна встали рядом с высоким столом, на котором стояли хрустальные блюдца, где аккуратно, словно произведение искусства лежали сэндвичи и бутерброды с красной икрой. Молодые люди стали переговариваться только между собой, ни на толику не отступая от идеального плана Чендлера.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю