355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Аня Чеблакова » Человек, который украл всё (СИ) » Текст книги (страница 3)
Человек, который украл всё (СИ)
  • Текст добавлен: 11 апреля 2017, 14:00

Текст книги "Человек, который украл всё (СИ)"


Автор книги: Аня Чеблакова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц)

– Да, учитель, – смиренно отозвался молодой колдун.

– Как насчёт Заклинания, Отделяющего Плоть От Костей?

– Я прекрасно помню его, учитель. Повторить?

– Нет, как-нибудь в другой раз. А Заклинание, Сводящее Смертного С Ума?

– Тоже.

– Я очень горд тобой. Ты прекрасный ученик, – Отогар похлопал Гармила по плечу и повернулся к Иолу: – Надеюсь, магистр Иол не станет возражать, если я отправлю своего ученика в помощь его ученику? Как правильно сказал наш юный благородный друг, дорога каждая минута, а между тем путь может быть очень опасным.

– Я буду возражать, – недовольно откликнулся Иол, – но вряд ли магистры Муриен и Авелорн меня послушают. Я не смею надеяться на то, что ваши намерения чисты, но вот что: если с моим учеником что-то случится, я буду знать, кто в этом виноват. Подумайте об этом, магистр Отогар.

С этими словами он развернулся и зашагал обратно к хижине. Отогар провожал его взглядом, полным ненависти, не замечая, что его рука, лежащая на плече Гармила, медленно сжимается от гнева, и молодой колдун бледнеет от боли.

– Магистр, – хрипло прохрипел Гармил, и Отогар очнулся, быстро убрав руку.

– Вот что, – негромко сказал он, быстро выуживая что-то из кармана и засовывая в ладонь Гармила, – возьми магический щит. И постарайся не тратить волшебных сил слишком много. Действуй головой, понял?

Эти слова донеслись до Энмора, который ещё не успел отойти слишком далеко, но он почти не обратил на них внимания. То, что он вместо заслуженного отдыха вынужден опять куда-то отправляться, да ещё и в компании Гармила, рассердило его настолько, что прислушиваться к чужим разговорам у него не было никакого настроения.

Полчаса спустя на дороге, ведущей из Старых Клыков в Остон, неспешно катилась старая, но ещё крепкая телега, запряжённая белым в рыжих пятнах тяжеловозом по имени Пион. Пион принадлежал добродушному кмету Фригглу, который сидел на козлах, держа в одной руке вожжи, а вторую частенько запуская в корзину с красивыми красными яблоками, стоящей рядом с ним. Сегодня Фриггл, помимо яблок, тыкв, слив, помидоров и кабачков, вёз в Остон ещё и двоих волшебников и одного молодого дворянина, которые сидели на телеге позади него. Трудно сказать, кто из всех троих чувствовал себя наиболее неловко, и кто был сильнее раздражён. Кориэль тревожился за отца и сердился, что они едут так медленно. Энмор и Гармил сидели по бокам от Кориэля и мрачно смотрели в разные стороны. Познакомились они лишь накануне, но за это время уже успели подраться, а ещё Энмор залепил Гармилу в лицо Порошком Плакальщиков – чрезвычайно едким средством. Из-за этого Гармилу пришлось пролить очень много слёз, и причин дружелюбно относиться к Энмору у него не было.

В этой атмосфере взаимного 'я-не-хочу-тебя-замечать' Кориэлю было настолько неуютно, что он поминутно пытался завязать разговор то с одним, то с другим из своих 'телохранителей'.

– У вас очень красивый кот, – сказал он Энмору. Энмор скосил глаза на Висельника, свернувшегося у него на коленях и похожего на круглую пушистую подушку с недобрыми зелёными глазами.

– Спасибо.

– Я люблю кошек.

– Приятно слышать.

– Можно его погладить?

– Не советую.

– ШШШШ!

– Ой! – воскликнул Кориэль, отдёргивая поцарапанную руку. Висельник убрал когти, превратив своё смертельное оружие обратно в пушистую лапочку, и снова свернулся, как будто ничего и не было.

– Я же говорил, – буркнул Энмор. Кориэль сердито посмотрел на него и повернулся к Гармилу:

– Вы из Тирлтона, да?

– Всю жизнь там прожил, – хвастливо ответил Гармил, не уточняя, что на первых порах своей жизни в Тирлтоне занимался срезанием кошельков с поясов зазевавшихся граждан, пока одним из этих граждан не оказался Отогар, который обнаружил у мальчишки небольшие магические способности в сочетании с безграничным нахальством, и решил развить эти качества до полного расцвета.

– Должно быть, это очень интересно – быть учеником волшебника, – вежливо сказал Кориэль.

– О да! – скептически протянул Энмор. – Толкать запрещённые зелья наивным людям...

– Готовить учителю отвар от похмелья по утрам! – не остался в долгу Гармил.

– Воровать ценные волшебные вещи!

– Швырять людям в лицо всякую гадость!

– Сам виноват!

– Ага, как же!

– И какого лешего ты за мной увязался! – воскликнул Энмор.

– Я сопровождаю опасного преступника, по приказу моего учителя! – нагло отозвался Гармил.

– Хорошо же он тебя учит, раз за десять лет ты так и не вступил в Гильдию!

– А ты очень скоро оттуда вылетишь!

– Я ни в чём не виноват, – отрезал Энмор.

– Может быть, но ты укрываешь настоящего преступника. Значит, ты соучастник.

Гармил издевательски захихикал. Энмор отвернулся, сжав зубы и изо всех сил стараясь успокоиться. Гармилу не удастся вывести его из себя. Этот придурок не стоит того, чтобы злиться.

С минуту все трое молчали. Прервал молчание, как ни странно, Фриггл.

– Эй, ребята! – весело крикнул он через плечо. – Яблочек не хотите?

– Нет, спасибо, – ответил за всех Кориэль.

– Ну и ладно, мне больше достанется, – спокойно сказал Фриггл. И сразу же, словно подтверждая его слова, раздался громкий аппетитный хруст.

– Далеко ещё до Остона? – тоскливо спросил Кориэль.

– Версты полторы будет, – весело ответил Фриггл.

– А не может Пион идти побыстрее? – взмолился юноша, заставив Фриггла оскорблённо закашляться:

– Эх, молодой господин, вас бы так нагрузить, как моего мальчика, посмотрим, как бы вы шли побыстрее! Извинения прошу, но на Пиона пока никто не жаловался! Видели бы вы, каков он под седлом! Да я на нём шесть раз призы на ярмарке выигрывал!.. Дедушка его служил в ополчении, когда предыдущая война была, тридцать уж лет тому... А вы – побыстрее...

– Хорошо-хорошо, Фриггл, извини меня. Только всё-таки хорошо бы немного побыстрее! Пойми, мне надо Кинна догнать...

Гармил скептически хмыкнул:

– И что ты сделаешь? Заколешь его морковкой? Забыл, что у тебя больше нет шпаги?

– А разве вы мне не поможете? – настороженно спросил Кориэль.

– Гильдия запрещает применять магию к обычным людям, если только не в целях самозащиты, – заявил Энмор.

– Ну что ж, я пока что не состою в Гильдии, так что помогу тебе, – важно заявил Гармил, похлопывая Кориэля по плечу. Кориэль мужественно попытался улыбнуться, но на лице у него было написано разочарование.

– Жаль, что ваш учитель, Иол, не отправился со мной, – с плохо скрытым раздражением заявил он Энмору. Энмор хорошо понимал его. Он и сам предпочёл бы, чтобы с ними поехал Иол, а не Гармил. Но ничего ответить он не успел – Гармил снова захохотал своим тошнотворным смехом.

– Скажешь тоже! – выдавил он сквозь смех. – Да он же просто окосел от пьянства! Ему достаточно только дыхнуть на твоего братца, чтобы тот рухнул... Эй! Эй, отстань от меня! ААА!!!

Энмор перегнулся через Кориэля и схватил Гармила за воротник. Потеряв равновесие, оба волшебника скатились с телеги и покатились по траве, мутузя друг друга кулаками и ругаясь на чём свет стоит.

– Прекратите! – крикнул Кориэль, но Энмор и Гармил его не расслышали. В пылу драки молодые волшебники, сами того не заметив, скатились с дороги и, вцепившись друг в друга, полетели вниз по склону поросшего деревьями холма. Несколько секунд – и они совершено скрылись в зарослях, слышались только хруст ломающихся веток и глухие выкрики вроде 'Вот я тебе сейчас!' или 'Ты у меня получишь!', и ещё кое-что, что молодым волшебникам уж точно не следует говорить.

Кориэль только вздохнул. Пион продолжал неторопливо шагать по дороге. Фриггл был поглощён поеданием собственного товара и ничего не заметил.

Оказавшись на ровной поверхности, Энмор и Гармил тут же вскочили на ноги. Несколько секунд они кружили друг против друга, сердито сопя, при этом Гармил отряхивал рукава своей длинной мантии, а Энмор вытаскивал сучки и листья из своих кудрявых волос. Внезапно до ушей обоих донеслись чьи-то приглушённые голоса, а вместе с ними – звяканье металла, так что оба замерли. Потом, не сговариваясь, бросились на землю и поползли к зарослям орешника, из-за которых доносились эти звуки.

За орешником находилась маленькая поляна, окружённая высокими деревьями с густой листвой, так что здесь царил уютный зелёный полумрак. На поляне сгрудились довольно мрачные гномы, которые о чём-то переговаривались. Едва Энмор их увидел, ему стало нехорошо. Гномы не походили ни на шахтёров, ни на воинов, хотя все они были вооружены, даже слишком: у каждого при себе был топор и несколько длинных ножей, а у пары-тройки – ещё и маленькие арбалеты. Одеты они были разнообразно: у кого кожаная куртка с металлическими наплечниками, у кого рабочая фуфайка, а на одном – даже кольчуга. Все они столпились вокруг гнома в кольчуге, с кустистой бородой, цветом напоминающей свалявшуюся осеннюю траву, внимательно слушая, что он говорит.

– Значит, так, – говорил главарь, – ждём здесь до заката, а ночью нападаем на деревушку, уводим скотину, тащим всё ценное – в общем, всё как в прошлый раз! Глурд, не суйся к лошадям, а то тоже будет как в прошлый раз!

– Понял, Стурмель, – уныло проговорил Глурд. Он выглядел довольно крупным для гнома; возможно, его мать была из людей. Как иногда бывает среди полукровок, он, похоже, не отличался умом. На лице у него отчётливо был виден фиолетовый синяк в форме копыта.

Среди гномов послышались хриплые смешки – очевидно, происшествие с Глурдом казалось его товарищам весьма забавным. Главарь сурово нахмурил брови:

– А ну цыц! Дело серьёзное!

– Да брось ты, Стурмель! – вскинулся ещё один гном, довольно худой и на вид самый старый из всех. – Чего нам бояться! Старый граф в тюрьме, не сегодня-завтра ему отрубят голову – пока нового начальника поставят, мы успеем славно повеселиться здесь, а потом подадимся обратно на Север.

– А по-моему, надо идти на Север прямо завтра, – возразил ещё один гном. – Мне здесь уже всё приелось. Покончим с Остоном – и сматываемся!..

Энмор тихонько пополз назад.

– Всё, уходим, – шепнул он, оборачиваясь к Гармилу, да так и замер с открытым ртом – Гармила здесь уже не было. Обернувшись, Энмор увидел, что Гармил со всех ног удирает прочь, шурша сухими ветками и производя весь шум, на который он был способен.

– Чёртов трус, – процедил Энмор сквозь зубы и тоже вскакивая. Гномы уже услышали их и бросились в погоню, продираясь сквозь заросли шиповника. Энмор в несколько прыжков обогнал Гармила, и тут услышал за своей спиной звуки, отлично знакомые со времён путешествия по опасным землям Севера: щелчок затвора арбалета, короткий свист стрелы в воздухе, а затем – крик.

Энмор обернулся. Гармил лежал на животе, упираясь руками в землю. Из его левого плеча торчал арбалетный болт. Подняв своё длинное лицо, ещё более серое, чем обычно, он прохрипел:

– Помоги...

Энмор встал рядом с ним, обнажив кинжал. Гномы окружили их плотным кругом, держа наготове заряженные арбалеты и остро наточенные топоры. Энмор быстро оценил ситуацию: их двое, один ранен, да от него и здорового мало толку, а гномов десятеро, и всё, на что он может рассчитывать, это волшебство.

– Так, – сказал наконец главарь гномов, – зря вы сюда припёрлись, прямо вам скажу... Руки вверх.

Гармил тут же вскинул руки вверх. Если учесть, что он продолжал корчиться от боли на земле, это выглядело впечатляюще. Энмор тоже осторожно поднял руки, не выпуская при этом кинжала.

– Мы ничего не слышали! – кричал Гармил. Некоторым боль и страх придают сил, но у него, похоже, было по-другому. – Ничегошеньки! Отпустите нас, пожалуйста!

– Кто вы такие? – крикнул один из гномов.

– Мы волшебники, – осторожно сказал Энмор. Гармил услышал его слова и тут же сменил тактику:

– Да, мы волшебники! Вы хоть знаете, кто мой учитель?

– Ну кто? – насмешливо спросил старый гном.

– Отогар из Тирлтона!

– Да хоть сам Хаст Бессмертный! – оскалился главарь гномов. – Прикончить их!

Гномы направили на них арбалеты. Гармил взвыл от ужаса и выбросил вперёд дрожащую руку. Энмор понадеялся, что тот не станет применять Заклятие, Отделяющее Плоть От Костей: во-первых, он представлял себе, какое это будет зрелище, во-вторых, у каждого гнома, как правило, есть многочисленная и мстительная родня.

Вдруг он заметил, что вокруг них растут не просто деревья, а дубы. И ветки этих дубов были усеяны крупными созревшими желудями...

– Мы тут не одни! – услышал он голос Гармила. – Мы ехали на повозке! Она вся доверху загружена товарами! Я вас провожу, только не убивайте!

– Ах ты зараза, – только и смог сказать Энмор. Гномы явно заинтересовались словами Гармила.

– Повозка, говоришь? – уточнил главарь, опуская свой арбалет. – А не врёшь?

– Нет-нет!

– И что там? – уточнил главарь.

– Пион! – выпалил Энмор первое, что пришло ему в голову. Все, включая Гармила, изумлённо уставились на него.

– Пион? – не понял старый гном. – Это ещё что такое?

– Звучит, как что-то несъедобное, – высказался один из гномов.

– Может, это ткань? Ну, есть муслин, а есть пион...

– Да нет, это цветок!

– Что? Цветок? Хочешь сказать, эта повозка везёт цветы?

– Да кому придёт в голову продавать цветы?..

– Это же люди, они чокнутые...

– Погоди! Может, он имеет в виду ткань в цветочек? По золотому за метр? А?

– Как хотите, так и понимайте! – нагло ответил Энмор. И тут же вскинул руки ещё выше, направляя свои магические силы на растущие кругом дубы.

И тут же, повинуясь его силам, с дубов запрыгали жёлуди. Как маленькие снаряды, они неслись на гномов, метя в их незащищённые лица. Гномы закричали, побросали топоры и ножи, заметались по сторонам, пытаясь прикрыть руками глаза и носы, а жёлуди продолжали бомбардировать их со всех сторон. Энмор схватил Гармила за шиворот и поволок его прочь.

– Ай, мне больно! – закричал Гармил, но Энмор только сильнее встряхнул его:

– Поделом тебе, предатель!.. Ну, зачем ты рассказал им о повозке?

– А что мне было делать?

– Колдовать!!!

– Колдовать... Скажешь тоже... Это по твоей части, ты же у нас волшебник Гильдии...

У Энмора не нашлось слов, чтобы на это ответить. Он только щёлкнул пальцами, заставив арбалетный болт выскользнуть из плеча Гармила. Пусть бежит сам, незачем его тащить.

Они выбежали обратно на дорогу, и Энмор чуть было не поверил в существование богов удачи – повозка мирно катилась совсем рядом, догонять её было не нужно. Красный, рассерженный Кориэль соскочил на землю и бросился к магам:

– Где вы были? Да ещё так долго!

– Некогда разговаривать! – выкрикнул Энмор, вскакивая на телегу. – Фриггл, за нами гонятся разбойники! Гони скорей!

– Ох ты боже мой! – воскликнул Фриггл, хватаясь за вожжи. – Но, Пион! Но, мальчик!

Пион рысцой побежал по дороге, но шаг у него был недостаточно быстрый. Энмор убедился в этом, когда из-за деревьев на дорогу выскочили донельзя взбешенные гномы. Выглядели они неважно: у кого глаз подбит, у кого нос распух и стал похож на фиолетовую сливу.

– А ну стоять! – заорали они, кидаясь вдогонку за телегой. Энмор схватил Гармила за руку:

– Давай скорей свой магический щит, дубина!

– Сейчас! – огрызнулся Гармил, шаря по карманам. Наконец он вытащил маленькую щётку и швырнул её на землю позади телеги. Земля тут же задрожала, до ушей путников донеслись гул и треск, и в несколько секунд между ними и гномами выросла стена глухих зарослей разнообразных колючих и жгучих растений. Ядовитые листья борщевика, за секунду вымахавшего в высоту человеческого роста, перемешались с колючими ветками ежевики, а сразу за ними из земли, разбросав вокруг себя комочки дёрна, выросли здоровенные кусты колючей расторопши. Сразу же послышались вопли и стоны попавших в ловушку гномов.

Энмор перегнулся через корзины с тыквами и помидорами, протянул руку к бегущему Пиону, и прошептал ещё одно заклинание. Пион тут же встряхнулся и молодецки заржал, а потом, под восторженное улюлюканье хозяина, помчался раза в три быстрее – настоящим галопом, как скаковая лошадь, словно и не замечал тяжёлого груза за спиной. Теперь и впрямь верилось, что его дедушка служил в ополчении! Энмор откинулся назад, закрыв глаза. Открыв их снова через несколько секунд, он увидел, как Гармил колдует над своей раной, а Кориэль потрясённо смотрит на дорогу, приоткрыв рот.

– Что, не доводилось видеть такого раньше? – устало спросил у него Энмор. Юноша обернулся к нему и, слабо улыбнувшись, помотал головой. Потом спросил:

– Это их задержит?

– Да, но ненадолго. Они собирались напасть сегодня ночью на Остон, но теперь мы успеем предупредить кметов. Секунду! А где Висельник?

Серого кота нигде не было.

– Он спрыгнул, – с виноватым видом отозвался Кориэль. – Сразу после того, как вы начали драться. И убежал в лес. Я хотел поймать его, но он... он как сквозь землю провалился.

Энмор устало вздохнул. В глубине души он понимал: Висельник – дикий зверь, и то, что он столько времени бродит за Энмором, вовсе не означает, что он не захочет когда-нибудь вернуться в лес. Увидев расстроенный взгляд Кориэля, Энмор ободряюще улыбнулся юноше:

– Ты ни в чём не виноват. Висельник всегда возвращался, вернётся и на этот раз.

Это нельзя было назвать ложью, но всё-таки Энмор слабо верил в свои слова. Хотя он частенько сердился на Висельника, но всё же сильно любил кота, и ему было горько думать о том, что однажды котёнок, которого он когда-то вытащил из петли, забудет своего хозяина.

19 сентября (вечер)

К тому времени, как путешественники добрались до Остона, заклятие Энмора уже успело выдохнуться. Пион устал и еле-еле плёлся, понурив голову и опустив уши. Ему было очень тяжело тянуть телегу, даже с учётом того, Фриггл, Энмор, Кориэль и Гармил слезли и шли рядом, а все яблоки потерялись во время бешеной скачки. Энмор чувствовал себя ужасно виноватым из-за того, что Фриггл потерял свой товар, но кмет упорно не слушал его извинений:

– Спасибо, хоть живы остались, мастер Энмор! Век не забуду!

Энмору очень хотелось в это верить. Гармил шагал злобный и недовольный, у Кориэля вид был совсем расстроенный, так что хоть чья-то благодарность была бы очень кстати. И почему каждый раз, когда он пытается исправить ситуацию, выходит только хуже? Добряк Фриггл прав: на этот раз хоть никто не умер, и то хорошо.

Дорога круто повернула, и деревья расступились, чтобы открыть вид на сверкающее Холодное озеро и уютные домики деревни Остон, рассыпанные по его берегу. Энмор всегда очень любил этот вид, и даже сейчас ему стало легче. Кориэль тоже восхищённо вздохнул, но тут же снова посерьёзнел и обратился к Энмору:

– Нужно срочно найти Кинна. Где здесь постоялый двор?

– Погоди, – одёрнул его Энмор. – Сперва нужно поговорить со старостой и собрать народ. Забыл, что эту деревню собираются сегодня ночью грабить?

Не собираясь слушать возражения (которых, впрочем, и не было), он решительно зашагал вперёд, оставив спутников позади. Дом старосты он хорошо помнил, как и самого старого Повинда, но он не бывал здесь целых четыре года. Мало ли что могло случиться.

Не успел Энмор и десяти шагов пройти по главной улице, как его уже заметили. Какая-то хозяйка приветливо помахала ему из окна, сидевший на скамейке старик кивнул головой, а трое подростков, бросив возиться в огороде, перемахнули через забор и побежали ему навстречу, радостно крича:

– Мастер Энмор! Энмор Кровеглазый! Смотрите, Энмор вернулся!

Энмор невольно заулыбался, узнав ребят. В Остоне не было своего волшебника, и нередко Иол наведывался сюда вместе с учеником. Для местной ребятни это всегда было праздником: Энмор с удовольствием демонстрировал им своё мастерство, показывая разные магические фокусы, а то и творя что-нибудь посерьёзнее. Именно к нему все тащили поломанных кукол, порванные мячи, приболевших щенков. Для детей это была радость, а для него – тренировка. На секунду Энмор затерялся в радостных воспоминаниях, но тут же был возвращён к действительности навалившимися на него подростками, которые чуть было не сбили его с ног. А из соседних огородов, домов и дворов уже выбегали другие дети, радостно вопя и подпрыгивая на бегу. Только самые маленькие, которые не помнили Энмора, робко жались у заборов, засунув в рот большие пальцы и немного испуганно глядя на волшебника со странными красными глазами.

– Вот что, ребята, – сказал Энмор не очень громко, но все сразу угомонились, – бегите за родителями и собирайте всех на площади. Случилась большая беда. А ты, Кейди, проводи меня к Повинду, хорошо?

Дети тут же посерьёзнели. Закивав головами, они разбежались в разные стороны. А Кейди, рыжеволосая девочка с тонкими косами, доверчиво взяла Энмора за руку и сказала:

– А у нас в деревне солдаты.

– Что? Солдаты? – насторожился Энмор, но тут же чуть не расхохотался от облегчения. Уж солдаты-то точно справятся с бандой.

– Ага, – кивнула Кейди, таща его за руку по улице. – Их главный сейчас на постоялом дворе сидит. Мастер Энмор, а теперь ты будешь чаще приходить?

– Пока не знаю, – вздохнул Энмор, в голове которого снова завертелась противная мысль о суде. – Пойдём скорее, хорошо?

Тем временем Фриггл, Кориэль и Гармил направились к постоялому двору. Едва войдя в тёмный, прохладный обеденный зал, Кориэль опрометью кинулся к прилавку и спросил у хорошенькой служанки, не останавливался ли здесь сегодня высокий, богато одетый молодой господин с рыжеватыми волосами. Служанка ответила, что точно так, был такой постоялец, но он уже два часа как уехал. Кориэль чуть не застонал от сожаления.

– А в какую сторону он уехал? – поинтересовался он. Девушка пожала красивыми полными плечами:

– Да по западному тракту. Тут не ошибётесь, сударь: он сразу за озером.

– Я могу вам помочь, – донёсся до Кориэля глухой голос. Юноша обернулся и увидел, что за столиком у окна сидит человек в чёрной одежде. На груди у него была кираса, на поясе – шпага, к сапогам приделаны длинные шпоры. Одет как военный, но его чёрный скромный кафтан, без каких-либо знаков отличия, не походил ни на одну из известных Кориэлю униформ – а в своё время он вызубрил их назубок, отец настаивал на том, что молодой дворянин обязательно должен это знать.

– Спасибо. Здравствуйте, – сбивчиво ответил Кориэль, бухаясь на стул напротив мужчины. Он запоздало сообразил, что надо бы отдать честь, и тут же снова вскочил, но мужчина сделал усталый жест рукой:

– Садитесь, садитесь. Обойдёмся без церемоний, тем более что они и не нужны – я не офицер.

– А кто же вы? – удивлённо спросил Кориэль, глядя на его кирасу. Краем глаза он заметил, что Гармил, преувеличенно охая и потирая плечо, подлизывается к официантке, которая смотрит на него с еле заметным презрением.

– Гнарри Стольм, следователь по особо важным делам, – представился мужчина, протягивая Кориэлю руку для пожатия. – Направляюсь в соседнее баронство. Я видел вашего брата.

– Как вы догадались? – изумлённо спросил Кориэль. Гнарри Стольм только усмехнулся. У него было смуглое, умное и решительное лицо, густые чёрные усы и бородка клинышком. По лбу и щекам пролегли глубокие морщины, хотя следователь был совсем ещё не стар: Кориэль не дал бы ему и сорока лет.

– Вы очень похожи, – кратко ответил Стольм. – У вас одинаковый цвет и разрез глаз, и очень редкий для этой местности цвет волос. К тому же на вас нет перчаток.

– А при чём тут мои перчатки?

– При том, что на вашей руке виден след от кольца с квадратным камнем. Вы носили его на левом среднем пальце, там, где дворяне носят геральдическое кольцо. А у молодого дворянина таких колец на левой руке было два, и оба одинаковые. Золото и квадратный аметист – символ рода графов Нодеров.

– Это удивительно, – пробормотал Кориэль, утирая вспотевший лоб.

– Я раньше никогда не слышал, что у графа Нодера был ещё один сын, – произнёс Гнарри Стольм, пристально глядя на Кориэля.

– Я внебрачный, – неловко ответил юноша.

– Этого не стоит стыдиться, – ответил Стольм, но ответил так кратко и сухо, что Кориэль не понял, было ли это сочувствие или упрёк. – Я разговаривал с Кинном Нодером. Он показался мне очень радостным и возбуждённым – даже слишком, если учесть, что его отца должны обезглавить.

Кориэль дёрнулся от этих слов, как от удара ножом. Стольм с интересом наблюдал за ним.

– Мой отец невиновен! – решительно сказал паренёк. – И я это докажу!

– И я очень на это надеюсь, – дружелюбно ответил Стольм. – Ваш отец – благородный человек, и я не верю, что он способен на такое низкое деяние, в каком его обвиняют. Так считаю не только я. У графа Нодера ещё есть много... почитателей в этих местах. Кинн расспрашивал меня, не усилили ли гарнизоны на заставах. Он очень спешил в Винкар, хотел успеть туда до вечера.

– Винкар... – медленно произнёс Кориэль, стараясь запомнить. – Спасибо! Большое спасибо!

Он вскочил на ноги, и как раз в этот момент двери кабачка распахнулись. Внутрь заглянула возбуждённая рожица мальчишки лет пятнадцати, который громко крикнул:

– Общий сбор на площади! Уже скоро!

И тут же, подтверждая его слова, зазвенел большой набатный колокол, который звучал только при пожарах или объявлении войны.

Кориэль и Гнарри Стольм спешно вышли на улицу, и следователь сказал:

– Мне надо собрать моих ребят. Торопись на площадь.

Кориэль огляделся по сторонам и, заметив, куда все идут, направился в том же направлении. Вдруг он вспомнил о Гармиле и оглянулся, но молодого волшебника нигде не было. Кориэль было встревожился, но искать Гармила было некогда, и он заторопился вперёд.

Посерьёзневшие кметы со всех сторон сходились на площадь. Матери держали на руках маленьких детей, мужчины поддерживали дряхлых стариков и старух: никто не остался дома. На высоком крыльце своего дома стоял староста Повинд – серьёзного вида дородный старик с огромными седыми усами. Энмор, прислонившийся к перилам неподалёку от него, внимательно оглядывал толпу. Заметив Кориэля, он поискал глазами Гармила, но так его и не нашёл. Но поразмыслить об этом он не успел. Уже в следующую секунду Энмор увидел человека, при виде которого у него подкосились ноги. Среднего роста, черноволосый, суровый, в чёрном костюме. Энмор не был знаком с этим человеком, но видел его совсем недавно, когда последний раз заглядывал в магическое зеркало. Этот человек вместе с несколькими солдатами и одним гвардейцем бродил по обгорелым полям Унтона – полям, которые он, Энмор, поджёг своей собственной рукой. Но отсюда до Унтона целая неделя пешего пути! Каким образом этот человек смог добраться сюда? Присмотревшись, Энмор понял, что ситуация ещё хуже, чем ему показалось вначале: вслед за человеком шагал десяток вооружённых солдат.

До его ушей донёсся голос Повинда, и Энмор велел себе взять себя в руки. Кем бы ни был этот мужчина, он наверняка возглавляет отряд, а это значит, что у кметов есть защитники. Сейчас это главное.

– Односельчане! – произнёс Повинд во весь голос. Ему было уже шестьдесят лет, и голос его был надтреснутым и хрипловатым, но по-прежнему звучным. – Нам угрожает опасность. В лесу поблизости от Остона скрываются десятеро разбойников, и сегодня ночью они намереваются напасть на нас. Энмор Кровеглазый сказал, что он и его спутники попались бандитам на глаза, но мы не можем надеяться на то, что их спугнули. Нам необходимо усилить бдительность и организовать оборону!

– Постойте, уважаемый господин! – вмешался человек в чёрном. – Я хотел бы предложить свои услуги. Как видите, со мной десять бойцов – по одному на каждого бандита – и мы не останемся в стороне, когда требуется помощь. Как вы на это смотрите?

Повинд выглядел одновременно смущённым и успокоенным. Энмор подумал, что староста с самого начала ожидал этого от незнакомца, и всё же побаивался, что тот не захочет оставаться в деревне. Всё-таки, кто этот человек? И не его ли, Энмора, он выслеживает?

– Я с благодарностью приму вашу помощь, господин Стольм, – ответил Повинд с поклоном. Стольму, видно, только этого и было надо. Молниеносно пробившись сквозь толпу, он легко взлетел по ступенькам крыльца, окинул заинтересованным взглядом Энмора и встал рядом со старостой.

– Вот что, уважаемые селяне, – громко заговорил он, – я знаю, что у вас в деревне обстановка абсолютно спокойная и ничего противозаконного не наблюдается. А посему прошу немедленно освободить арестный дом от всех старых телег, сломанных скамеек, мешков с барахлом и тому подобного хлама, потому что скоро нам понадобится место для предварительного заключения десятерых человек...

– Гномов, – поправил его Энмор.

– Благодарю вас, мастер, – слегка поклонился в его сторону Стольм. – Итак, слушай мою команду! Все, у кого есть оружие или что-то вроде того, собирайтесь здесь через... – он вынул из кармана помятые серебряные часы, взглянул на них, потом на циферблат на церковной башне, – через четверть часа. Опоздавших не берём! Все, кто придут, отправятся со мной и бойцами прочёсывать лес. Всё понятно?

– Да, – нестройно ответил хор кметов.

– Тогда вольно. Четверть часа! – отвернувшись от толпы, Гнарри Стольм повернулся к старосте, перекинулся с ним несколькими словами и уже намеревался спуститься к ожидающим его солдатам, когда Энмор остановил его:

– Минутку, господин Стольм. Мне кажется, я могу вам помочь.

– Я был бы вам крайне признателен, – сказал мужчина, окидывая молодого волшебника внимательным взглядом. – Мастер?...

– Энмор.

– Уж не вы ли тот самый знаменитый Энмор Кровеглазый, ученик Иола? Я много слышал о вас, но не думал, что вы настолько молоды. Сколько вам лет?

– А я не думал, что я так знаменит. Двадцать один.

– Так чем вы можете помочь?

– У меня с собой есть волш...

Рот Энмора закрылся сам собой, губы плотно сжались, не давая ему вымолвить ни слова. Гнарри Стольм увлечённо наблюдал за тем, как изумление в красных глазах юноши сменяется ужасом, и как он в панике срывает с плеча сумку и начинает отчаянно в ней рыться.

– Что с вами? – заинтересованно спросил Стольм.

– Подержите, пожалуйста, – встревоженным голосом ответил волшебник и сунул в руки Стольму поочерёдно: большую чёрную грушу, пузырёк с ярко-оранжевым порошком, моток тонкой верёвки, связку пёрышек, катушку чёрных ниток с воткнутыми в неё серебряными иголками и мешочек с высушенными травами.

– Да вы, я смотрю, ворожбой балуетесь, мастер Энмор, – насмешливо заметил Стольм. – Я слышал, только ведьмы работают с серебряными иглами и перьями...

– Проклятье, – прошипел Энмор. – Проклятый вор!

– Простите? – ледяным голосом переспросил Стольм.

– ГАРМИЛ!!! – заорал Энмор, оглядываясь по сторонам. – Гармил, я тебе голову оторву! Простите, господин Стольм! – Он забрал свои вещи и кучей сунул их в сумку. – Этот стервец наверняка стащил у меня зеркало, когда мы дрались!

– Что стащил?

– Волшебное зеркало! Оно показывает всё, что угодно и кого угодно, если попросить. Я бы мог прямо сейчас найти гномов...


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю