412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анна Рудольф » Сад блуждающих снов (СИ) » Текст книги (страница 5)
Сад блуждающих снов (СИ)
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 20:30

Текст книги "Сад блуждающих снов (СИ)"


Автор книги: Анна Рудольф



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 15 страниц)

Глава 10. Демон с раскрашенной кожей

К рассвету всадники въехали в долину, как чашу окруженную высокими холмами. В ее центре сверкало идеально-ровное озеро, издалека похожее на монету.

Янмэй украдкой поглядывала на спутника. Поначалу ей казалось, что его вовсе не заботила судьба ордена, раз он столь легко оставил его на растерзание демону-коту. Затем Янмэй поразмыслила и пришла к выводу, что Юэлин поступил разумно: Бай Ю Шэн славился сильными заклинателями. Раз всех не подняли по тревоге, значит, с Маогуем удалось справиться.

У Шэн Юэлина, в то же время, имелась собственная чрезвычайно важная цель – в кратчайшие сроки добраться до Лунного храма где-то в море и вернуться до прибытия императорской армии.

Рассматривая его нефритовый профиль, Мэй думала, что на самом деле не знает этого мужчину. Не совершила ли она ошибку, так легко согласившись отправиться с ним на край света?

Дорога вильнула, спускаясь по пологому склону к видневшейся вдали деревушке.

– В деревне Су остановимся до конца часа Кролика, – сообщил Шэн Юэлин. – Дадим лошадям отдохнуть и напиться, затем двинемся дальше.

Янмэй глянула на наручные часы: было почти шесть утра. Юэлин отвел им чуть больше часа.

– Попрошу госпожу скрыть лицо.

– А достопочтенный намерен сразить бедных жителей своей красотой? – уколола она, надевая платок.

Поначалу Шэн Юэлин хотел приобрести для нее шляпу, но Мэй стянула темно-рыжие волосы в тугой пучок, и необычный цвет перестал бросаться в глаза. Только серьги с бриллиантами вызывающе сверкали на солнце.

– В деревне Су меня знают, – пояснил Шэн Юэлин, – и сочтут маскировку за проявление недоверия. Пока мы странствуем, я попрошу госпожу воздержаться от неуместных титулов.

Мэй усмехнулась.

– Как же мне называть достопочтенного?

– Учитель Шэн, – ровно ответил он. – Я прежде брал младших учеников на охоту за нечистью, в том числе, в эти края.

– Разве так ваш отец не отследит наше передвижение?

Юэлин чуть вскинул брови:

– Мне не запрещено покидать орден. К тому же, моя фамилия не настолько уникальна, как может показаться.

– Он все равно узнает, верно? – поняла Янмэй. – У него повсюду глаза и уши?

Шэн Юэлин предпочел ее не услышать, трогая пятками лошадь. Некоторое время Янмэй смотрела ему в спину, затем осторожно дернула поводьями, ускоряясь.

– Учитель Шэн, а как вы будете обращаться ко мне?

– Ю Янмэй, – откликнулся он, – мой бестолковый ученик, которого я отчаялся обучить и намереваюсь продать в работный дом.

Не ожидая такой грубости, она натянула поводья слишком сильно, и лошадь взбрыкнула, едва не сбросив ее с седла.

Мэй схватилась за ее шею, да так и осталась сидеть, согнутая в три погибели, пока заклинатель неторопливо спускался с холма.

– Зачем ты вообще меня взял с собой, если я тебе неприятна? – закричала она на родном языке. – Мог бы один слетать до Лунного храма за считанные дни!

Он придержал лошадь, но не ответил.

В деревню спутники въехали молча.

Янмэй вовсю крутила головой. Она старалась отвлечься от неприятного разговора, но всякий раз ее мысли от играющих детей, мельтешащих кур, занятых повседневным трудом жителей перескакивали на Шэн Юэлина.

Они спешились у ворот зажиточного двухэтажного дома, из которых тотчас вышел седеющий мужчина.

– Господин Шэн, как мы рады вас видеть! – воскликнул он и едва не кинулся заклинателю в ноги. – Верно, были услышаны наши молитвы!

– Встаньте, господин Су Мин, – попросил Шэн Юэлин, подхватывая его под локоть. – Ни к чему поклоны. Орден не получал от вас известий. Что произошло?

– Как не получал? – изумился мужчина. – Я же сына отправлял вчера утром. Он вернулся аккурат перед вашим приездом, спит еще. Умаялся с дороги: мчался как ветер на лучшей лошади, сказал, передал послание заклинателю в зеленых одеждах.

К нему со двора спешили слуги во главе с женщиной, хозяйкой дома, как поняла Янмэй.

– Разбудите срочно! – приказал Шэн Юэлин, и какой-то слуга кинулся обратно в дом. – Господин Су Мин, нас ждет дальний путь. Прошу напоить и накормить лошадей, моему ученику выделить комнату передохнуть. А вы пока объясните мне суть вашего послания.

Тот закивал и велел проводить гостей.

– Учитель Шэн, – украдкой позвала Янмэй, – можно мне тоже послушать?

– Ученику лучше поспать, – тихо ответил он. – Мы проведем в седле весь день.

Он был бесконечно прав, но Мэй чувствовала, что не сможет уснуть. Даже в ордене ей требовались часы, чтобы успокоиться и задремать хотя бы ненадолго.

Она решила поступить хитрее: дала проводить себя в комнату, оставила там рюкзак, завернутый в мешковину, и направилась на радведку.

Поместье Су Мина только на первый взгляд казалось большим. Всего несколько коридоров соединяли жилые комнаты и выводили во внутренний двор, где в ранний час вымачивали бамбуковые листья к празднику урожая. В них позже завернут клейкий рис с мясной или сладкой начинкой.

Янмэй облизнулась – она бы не отказалась от раннего завтрака.

Слуги и домочадцы поглядывали на гостью со сдержанным интересом. К ним часто заезжали заклинатели ордена Бай Ю, но не с такими глазами, и Янмэй старалась особо не таращиться.

Внезапно со второго этажа раздался непонятный шум: будто кто-то разломал деревяшку.

Янмэй поймала молодую девушку и попросила проводить ее к хозяину. Услышав незнакомый акцент, служанка изумленно раскрыла рот.

– Извольте за мной, господин! – пролепетала она и посеменила куда-то в сторону.

«Вход же перед нами», – не поняла Янмэй, но решила довериться.

Девушка привела ее во фруктовый сад с красивой резной беседкой. Мэй алчно потянулась к отяжелевшим от плодов ветвям груши, затем с грустью вспомнила о платке на пол лица.

Вскоре стали слышны голоса: Шэн Юэлин и господин Су Мин обменивались любезностями. Служанка с поклоном сбежала, как только показались распахнутые двери трассы, и Янмэй выдалась возможность подслушать. Она не раз замечала, как менял риторику Юэлин в ее присутствии. Очевидно, оставалось многое, чего она, по его мнению, не должна была знать.

– Господин Шэн, не представляю даже, как объяснить вам то, что видел! – голос Су Мина дрожал от напряжения. – Вы знаете, моя семья служит вашей многие поколения, и мы повидали всяких демонов и монстров. Но это… позавчера наши люди, как обычно, трудились на рисовом поле у озера и на закате случайно наткнулись на какую-то склизкую шкуру. Думали, дохлая змея, а потянули – вытащили… человеческую кожу!

Воцарилась тишина.

– Я могу взглянуть? – после паузы спросил Шэн Юэлин.

Звякнула чашка – Су Мин пронес ее мимо рта.

– Как же, господин!.. Мы ее сожгли, чтобы нечисть упокоить. На ночь все по домам закрылись, так тишина стояла мертвая. Будто все звери и птицы разом на тот свет отправились. Как солнце встало, я сына отправил в Бай Ю Шэн.

– Полагаете, демон постарался?

– Как чулок сняли, вместе с лицом! Кто же, если не демон! – воскликнул Су Мин.

«Интересно, раз такая ювелирная работа, можно ли опознать человека?» – подумала Янмэй, аккуратно подсматривая в окно.

Шэн Юэлин будто услышал ее:

– Лицо узнали?

– У нас никто не пропал, слава Небесам. Женщина точно, а в детали никто вдаваться не стал.

Она ждала, что Юэлин назовет имя демона, но тот лишь мрачно хмурился. Вдруг ее губы начали неметь.

«Только не снова!» – мысленно завопила Мэй, врезаясь спиной в перила.

Шэн Юэлин тут же выскочил с мечом наперевес, а, увидев Янмэй, загнал его в ножны с такой силой, что полетели искры. Внутри Су Мин вопил от страха.

– Я же велел…

– То проклятье, – испуганно перебила она, прикрывая рот ладонями.

Юэлин грубовато велел мужчине уняться, затем его глаза странно блеснули.

– Сейчас?

Она замотала головой, чувствуя, как немеет горло. В следующий миг проклятье начало отступать. Чуть погодя Мэй увереннее перевела дыхание.

– Мне лучше.

Юэлина ответ не обрадовал. Он ненадолго вернулся в комнату, чтобы успокоить хозяина и слуг, затем велел подать быстрый завтрак и найти того, кто выловил кожу. Затем он напомнил о своем желании поговорить с сыном Су Мина и вернулся обратно к Мэй.

– Послушайте, госпожа, – вкрадчиво произнес он, взглядом отгоняя особо любопытных. – Первое, что учат послушники – нельзя делиться духовной энергией без предварительной совместной медитации, иначе можно получить неприятные последствия. Например, стоит одному воспользоваться духовными силами, другой задыхнется. Наглядно?

Янмэй помянула всех собак женского пола в радиусе шести тысяч километров¹.

¹(радиус Земли)

«Инициатива наказуема, солнышко, молодец! Спасай больше смазливых монахов», – поздравила она себя. – «Теперь вопрос в том, насколько сильно ты нужна ему живой».

Судя по виду Шэн Юэлина, их мысли летели в одном направлении.

– Может, вернемся в орден, пока не поздно? – предложила она. – Лекарь Ван должен…

Заклинатель вдруг нагнулся к ней так близко, что задел длинными волосами щеку.

– В интересах госпожи Ю молчать до конца дней: и про передачу энергии, и про нашу… связь.

Последнее он выдохнул совсем тихо и щекотно. Мэй поежилась. Никогда еще дилемма вагонетки не была для нее столь актуальной!

– Что учитель думает о найденной коже?

– Мне не знаком демон с подобными пристрастиями, – признал Шэн Юэлин, отдаляясь на положенное расстояние. – Возможно, он – нечто новое.

– Это возможно? – удивилась Янмэй. – Я никогда не задумывалась, как появляются демоны. В будущем они – просто детские страшилки.

Их кликнули к завтраку. В последний момент Мэй схватила заклинателя за рукав, притягивая к себе.

– Что госпожа себе поз…

– Я подозреваю, что оставило кожу! – перебила она. Брови Шэн Юэлина взлетели к растрепавшейся челке. – В моем мире есть легенда о демоне, который ночью пожирает людей, а утром принимает облик убитого. Понимаете, достопочтенный, я долго размышляла о жутком коте и подумала, что он мне очень сильно напоминает кого-то.

– В вашем мире есть и такая легенда?

Мэй неопределенно покачала головой. Она смутно помнила китайский фольклор. В ее памяти он адски смешался с фантастическими новеллами.

– Что еще госпожа знает про демона-кожедела? – поторопил Шэн Юэлин.

– Это был озлобленный дух убитой оскорбленной жены, кажется, – она потерла переносицу и бессильно взмолилась: – пойдемте сначала поедим!

Су Мин расстарался для дорогих гостей: стол ломился от тушеных овощей, жареного тофу, рыбы, тонких – невероятно дорогих – ломтей мяса, маринованного бамбука и куриных лап, от вида которых Мэй стало дурно. Болтая глубокой ложкой в супнице, она мечтала о наваристом борще с салом и жирной сметаной. А на десерт – об ароматных блинчиках с вареньем и сгущенкой.

Еще приходилось приподнимать ткань и не уляпаться при этом, ведь Су Мин с супругой пожелали выразить гостям уважение.

– Господину Шэну удалось узнать, какая напасть завелась в наших краях? – спросила женщина, как бы намекая, что орден мог бы озаботиться делами подконтрольных территорий.

Шэн Юэлин вдумчиво жевал крошечный побег бамбука, очевидно растягивая время. Растерев несчастную траву на атомы, он пригубил чай, прикрывая темные глаза, длинными ресницами.

Мэй осознала, что сидит с перекошенным лицом, которое, к счастью, почти полностью скрывала плотная вуаль.

– Если ученику будет позволено сказать, – решилась она басовито похрипывая на особо низких тонах, – демона зовут Хуапигуй.

Имя всплыло в ее памяти случайно: много лет назад она читала рассказ, основанный на похожей истории.

– Хуапигуй? «Разрисованная кожа»? – ужаснулась госпожа Су.

Мэй кратко пересказала легенду, стараясь, чтобы ее голос звучал по-мужски, а акцент соответствовал местности.

– Ученики ордена Бай Ю Шэн – воистину достойные мужи! – восхитился господин Сун. – Вы ведь не здешний, уважаемый…

– Ю. – Ответил за нее Шэн Юэлин. – Фамилия моего ученика Ю. Он много странствовал и пришел в орден постигать смирение.

Мэй стрельнула в него кокетливым взглядом.

«Таким вещам меня поздно учить, котенок!»

Супруги Су понятливо закивали, заявляя, что чистое сердце всегда найдет истинный путь.

– Где ваш сын, Су Эр? – начал терять терпение Шэн Юэлин.

Госпожа Су вызвалась проверить.

Шэн Юэлин принялся за следующий кусочек бамбука. От этого зрелища у Янмэй пропал аппетит. Она с усилием затолкала в себя несколько кусков рыбы с овощами, гадая, дадут ли им еды в дорогу.

Вдруг из глубины дома раздался отчаянный женский крик. Шэн бросил палочки и немедленно кинулся на голос. Янмэй и господин Су последовали за ним.

Кричала госпожа Су. Она лежала на пороге комнаты сына без сознания. Внутри царил хаос: мебель была перевернула, ширма разломана пополам.

«Вот, что за звук я слышала», – запоздало догадалась Янмэй.

Простыни и покрывала были порваны и залиты красным. В комнате стоял отчетливый запах железа.

Самым ужасным было другое: человеческое тело, полностью освежеванное, рядом с которым валялась окровавленное месиво. Едва взглянув на них, Мэй вылетела из комнаты и чуть не распласталась рядом с хозяйкой дома.

Су Мин вопил нечто неразборчивое. В его речи много раз проскальзывало слово «сын» и «мертв».

– Вашего сына здесь нет! – рявкнул Шэн Юэлин, затыкая бесконечный поток воплей. – Судя по росту, это одна из служанок. Немедленно проверьте всех и доложите об отсутствующих.

Су Мин вывалился из комнаты, держась за стену. Подбежавшим слугам он раздал оплеух и приказал перевернуть весь дом. Госпожу Су унесли в ее комнату. Послали за лекарем.

Шэн Юэлин напряженно размышлял:

– Надо понять, Су Эр был целью или случайной жертвой? Ученик Ю? – позвал он, когда Мэй проигнорировала вопрос.

Ее, как цунами, сминало, ломало, душило, рвало на части осознание, куда она попала, и что могло произойти с ней.

Мир, где демоны реальны!

Ей не хватило Пожирателя солнца и Полуночной печати! Сейчас ее психика треснула, как скорлупа.

– Янмэй!

Она умрет здесь, больше никогда не увидев отца и мать. Не поев блинчики. Не послушав музыку. Дурацкие – житейские, обыденные – желания лезли ей в голову. Знакомый голос нашептывал, что она никогда больше не вернется, если только не…

– Малия!

– Не называй меня Марией! – заорала она и совсей дури толкнула Шэн Юэлина в грудь.

Тот, будто снесенный тараном, врезался в противоположную стену и сполз на пол, хватаясь за грудь. Из его рта по подбородку потекла кровь.

Перед глазами Янмэй пронеслись ужасающие картины того, что с ней сделает Шэн Юэлин, когда очнется. А потом его дядя и обремененный властью папочка.

Первым порывом было сбежать так далеко, чтобы никто ее не нашел: хоть в Индию, которой и на картах нет. В горы. Она станет отшельником, будет собирать травы, плести корзины на продажу.

Мэй присела рядом с заклинателем и быстро стерла кровь с его подбородка, пока та не запачкала светло-зеленые одежды.

На лестнице слышался топот – слуги спешили поглазеть, какое диво сотворил знаменитый заклинатель.

«Нельзя, чтобы нашего принца увидели в таком состоянии», – подумала Янмэй и сосредоточилась на передаче духовных сил.

Ничему ее жизнь не учила! Однако иначе она помочь не могла.

К ее изумлению, стоило ей коснуться лба Юэлина, как энергия сама потянулась к нему. Он тут же распахнул глаза и вскочил, закрывая Мэй широкими длинными рукавами.

– Господа-заклинатели… – начал управляющий, прибежавший первым.

– Кто пропал? – перебил Шэн Юэлин, пронзая притихшую Янмэй полным ярости взглядом.

– Ми Ы, прачка, – опешил от резкости мужик. – Еще Ми Лу, в доме работала.

– Сестры? – спросил Шэн Юэлин, оборачиваясь.

Управляющий и еще несколько женщин закивали.

– Где господин Су Мин?

Те переглянулись.

– Он же с вами был, – пролепетала одна из служанок, озираясь в поисках господина, будто растворившегося в воздухе.

– Демон еще здесь, – выпалил Шэн Юэлин. – Где покои госпожи Су?

Он ворвался к ней, невзирая на протесты окружающих. Янмэй, стараясь не отсвечивать, маячила за его спиной.

– Что связывало вашего мужа и сына с Ми Лу и Ми Ы?

Лицо женщины стало мертвенно-серым под слоем белил.

Глава 11. Сотворяющий демонов

Шэн Юэлин отпихнул с дороги слугу, вздумавшего преградить ему дорогу, и подошел к господской постели, угрожающе нависая над женщиной.

– Они могут умереть с любой момент. Возможно, сейчас демон заживо сдирает с них кожу. Их страдания стоят вашего молчания?

Ее губы задрожали. Госпожа Су бессильно застонала, пряча лицо за рукавом, затем приказала:

– Оставьте нас все!

Дождавшись, когда плотно закроются двери, она тихо заговорила:

– Несколько лет назад отец Ми Лу и Ми Ы пришел к нашим воротам, умоляя о том, чтобы мы взяли его юных дочерей в услужение. Муж мой славится своей добротой на многие ли вокруг, так что незнакомец знал, что девочки будут в безопасности. Он был беден, хотя речь его оказалась чистой, будто бы ученой, и странной. Как у вашего ученика!

Шэн Юэлин и Янмэй переглянулись.

– Тот мужчина казался иноземцем?

– Ни капли! – покачала головой госпожа Су. – Он сказал, что давно странствует, и покинул нас в тот же день.

– Откуда, куда он направлялся? Кто его жена?

Ей было неизвестно.

– Девочки мне рассказывали, что она в один момент возненавидела их, называла мужа демоном, а их самих демоническими отродьями. Якобы, незадолго до ее помешательства какой-то заклинатель определил в них темную энергию Инь. Ми Лу и Ми Ы долго хранили этот секрет, очень боялись, что их тотчас выгонят из деревни, однако, мы с мужем, конечно же, так не поступили. Девочки очень работящие и честные, письму обученные. А до энергии Инь, в какой женщине ее нет?

– Кто-то еще знает? – спросил Шэн Юэлин.

– Только мы с мужем да наш сын, – госпожа Су вздохнула. – Ми Лу сама ему рассказала недавно. Они пожениться хотели.

– Вы были против? – не удержалась от любопытства Янмэй.

– Почему же? Я сразу сказала: второй женой – пожалуйста! А первую мы подберем сами, – легко отозвалась госпожа Су. – Всем условие пришлось по нраву.

Мэй покосилась на Шэн Юэлина, который вовсе не выглядел удивленным и поспешно откланялся.

– Их отец был такой же, как я? – спросила Янмэй, когда они вышли в безлюдный сад.

– Полагаю, – откликнулся заклинатель. – Кожа в поле принадлежит нездешней жертве, вероятно, в ее обличии демон добрался до деревни. А кожа и труп наверху – сестер Ми. Сейчас он использует лицо одной из них. Ученик знает, как найти и одолеть Хуапигуя?

Она смущенно хмыкнула. Необходимая информация лежала в рюкзаке в гостевой комнате, только недосягаемая.

– Все, что нам нужно, в моем телефоне.

– В черном зеркальце? – уточнил Шэн Юэлин. – Прекрасно! Несите его сюда.

– Есть проблема: в нем нет энергии, он не заработает и ничего не покажет.

Юэлин начал терять терпение:

– Как заставить его работать? Госпожа может выражаться определеннее и быстрее?

– Нам нужна энергия как в молниях, – Янмэй ощущала себя крайне глупо, пытаясь объяснить на чужом языке концепцию электричества человеку, не знавшему о существовании парового двигателя. – Только не такая сильная, контроллируемая…

– Госпожа Ю!

– Я могу получить его с помощью картошки! – выпалила она неожиданно для себя.

– Сколько картошки понадобится?

– Постойте! – она бросилась наперерез сорвавшемуся с места Шэн Юэлину. – Мне еще нужны провода, а их у нас нет.

Он вдумчиво оглядел ее с ног до головы и вкрадчиво произнес:

– Следовательно, присутствие госпожи Ю не только не может помочь в поисках, но также не позволяет мне воспользоваться духовной силой.

Какое-то время они молча пялились друг на друга в такой глубокой тишине, что стало слышно тиканье наручных часов Янмэй. Даже ветер перестал ворошить кроны фруктовых деревьев.

– Часы! – вдруг радостно воскликнула она и сняла их со своего запястья, затем ловко надела на руку невозмутимого Шэн Юэлина. – Видите тонкую движущуюся стрелку, достопочтеннный? Она проходит один оборот – шестьдесят крошечных делений – за одно и то же время. Для удобства они разделены по пять более толстыми линиями с цифрами… моими цифрами. Неважно сейчас! Главное: я выдержу без воздуха полтора оборота стрелки, – подумав, она добавила: – максимум, два.

Шэн Юэлин внимательно изучил циферблат и дождался, пока секундная стрелка пройдет указанные промежутки. Мэй тем временем потянулась к ближайшей груше.

– Воровство портит Ци, – одернул ее заклинатель. – Идемте!

По его распоряжению двор очистили от посторонних предметов. Шэн Юэлин принялся углем расчерчивать на земле сложную пентаграмму с множеством линий и замысловатых иероглифов.

Глядя на его шедевр абстракционизма, Янмэй скривилась – она как-то упустила момент, что не умеет читать и писать на местном диалекте. Иероглифы напоминали нечто среднее между фигурной витиеватостью Чжуаньшу и геометричностью Лишу. В университете она изучала древнюю письменность, так что примерно представляла перевод некоторых символов.

«Восьмой-третий век до нашей эры. Ближе к третьему, вероятнее», – прикинула Мэй. – «Далековато меня занесло».

Она подобралась поближе к сосредоточенному Шэн Юэлину и украдкой поинтересовалась значением иероглифов.

– В ближайшем городе куплю для ученика детскую книжку для чтения, – уколол заклинатель, а заметив одобрительный кивок, вскинул бровь. На этот раз всего одну, но не менее выразительно. – Эта печать поможет определить источник темной энергии. Так мы узнаем направление.

– А этот ученик не помешает? – осторожно спросила Мэй.

Юэлин отрицательно качнул головой, поднялся с колен, умудрившись не запачкать полы ханьфу, и вытер испачканные углем пальцы влажным полотенцем.

– Ученик готов?

Она дважды глубоко вздохнула, насыщая кровь кислородом, и кивнула.

Шэн Юэлин оголил запястье с часами. Тотчас пентаграмма налилась золотым светом, а Янмэй почувствовала, как ее горло сжимают невидимые пальцы. На этот раз оказалось намного больнее.

Ей следовало спрятаться в комнате, подальше от зевак, но она просто не подумала, что человек, которого душат, выглядит далеко не по-заклинательски благородно.

Она пыталась считать, но каждый раз сбивалась, а печать сияла все сильнее.

Несчастные полторы минуты показались Мэй вечностью. Мучительно-долго Шэн Юэлин перебирал пальцами, прерывая энергетический поток. Стоило ему плетью опустить руку, как Мэй с хрипом втянула воздух.

– Не стоит беспокойства! – услышала она рядом. – Мой ученик будет в порядке. Что находится на северо-востоке?

– Сеть тоннелей под холмами, господин, – дрогнувшим голосом ответил управляющий поместьем. – К ним через рисовые поля ведет тропа. На лошади доберетесь за полчаса.

Шэн Юэлин раздраженно вскинул голову к небу: солнце почти достигло зенита.

– Седлайте. Ученик останется…

– Нет уж! – забывшись, Янмэй схватила его за плечо с такой силой, что заклинатель покачнулся. – Лучше я умру, зная, от чего, чем буду сидеть здесь и ждать, когда ты меня убьешь.

Шэн Юэлин отшатнулся, сбрасывая ее руку.

– Мы поскачем галопом. Ученик поедет с тем уважаемым.

«Тот уважаемый» – управляющий – мигом спал с лица и ретировался в конюшню.

* * *

Лошади мчались во весь опор. Янмэй так трясло в седле, что, казалось, вот-вот – и у нее отвалится голова, шлепнется в подтопленное рисовое поле и безмятежно останется там перегнивать до состояния хорошего удобрения.

Подпрыгнув очередной раз, она прикусила язык и злобно зарычала на несправедливую судьбу. Управляющий Чжан, в чьи бока она вцепилась со всей дури, закаменел.

Зато Шэн Юэлин лишь изящно покачивался в седле с идеально ровной спиной. Пока Янмэй сверлила его завистливым взглядом, тот упорно делал вид, что во всей долине, кроме него, не существовало разумных существ.

Мысли Янмэй перескочили на приближающиеся холмы. Что-то смущало ее в их форме и угловатости, как и озеро.

Близился полдень – тени на северо-восточном склоне почти исчезли, поэтому отчетливо оказались видны провалы тоннелей, которым, по словам местных, не было конца.

Шэн Юэлин велел спутникам остановиться, а сам проехал еще десятка два метров, затем вытащил талисман, моментально сгоревший дотла. Оглянувшись – Янмэй готова была поклястья, что смотрел он на нее, – заклинатель подобрался еще ближе.

На этот раз талисман поднялся над его ладонью и, словно опавший лист на ветру, скользнул в сторону.

Шэн Юэлин поскакал в том направлении.

– О вашем учителе ходит слава, – внезапно заговорил управляющий Чжан, пуская лошадь рысью. – Он единственный выжил в Горниле Хуаншань.

– Учитель рассказывал, – солгала Янмэй. – Что вам известно об этой истории? Интересно, в каком виде она достигла простых людей.

– Надеюсь, уважаемый заклинатель простит меня, – стушевался мужчина. – Я не лучший рассказчик. – Мэй чуть надавила, и он сдался: – Больше двадцати лет назад, когда почти всю нечисть истребили, и наступила благодать, внезапно полчище демонов истребило мелкий орден. За одну ночь город и окрестные деревни сровняли с землей. Пошли тревожные слухи о древнем артефакте, который в незапамятные времена создал Император демонов.

– Фэй Шань Ди?

– Уважаемый ученик! – испуганно зашипел управляющий Чжан. – Не произносите его имя вслух, иначе обрушите на наши головы большую беду. – Мэй поспешно извинилась, и тот продолжил без прежнего энтузиазма. – Говорят, этот Проклятый Император с помощью артефакта сотворял невиданных чудовищ! Когда его победили, артефакт оказался утрачен на долгие века.

Они почти догнали Шэн Юэлина, и Мэй сдержалась, чтобы не потрясти мужчину, который все не спешил переходить к главному.

– Несколько лет назад похожее произошло в другом ордене, Мо Цзин У, только пострадал лишь один крупный город. Лучшие заклинатели Великих Орденов объединились и попытались захватить артефакт. Произошло это на горе Хуаншань, которую с тех пор называют Горнилом, потому что во время битвы с демонами гора словно взорвалась, залив все вокруг жидким огнем. Все могущественные заклинатели тогда погибли, кроме господина Шэн Юэлина. Но он, говорят, тоже сильно пострадал и не оправился до сих пор. Врут, разумеется! – вдруг громко воскликнул мужчина. – Наш господин Шэн также силен, как прежде.

– Разумеется, – рассеянно откликнулась Янмэй.

«Значит, после сражения на той горе он вынужден подпитываться не только Ян, но и Инь. Поэтому в переще с Печатью темная энергия причиняла ему боль: он восприимчив к ней!» – догадалась она, по-иному глядя на спешившегося заклинателя. – «Орден Мо Цзин У… не тот ли, где убили путешественника из будущего?»

Управляющий помог ей спуститься, с удивлением задерживая руку на ее талии. Янмэй резво вывернулась и побежала к Шэн Юэлину.

– Куда нам?

Он указал на одну из пещер.

– Оттуда сильный поток энергии смерти.

– И сущность в виде гномика, – пробормотала под нос Мэй.

– Что?

– Ничего. Идем?

– Уважаемые заклинатели, – пролепетал управляющий, – могу ли я присмотреть снаружи за лошадьми? – а, получив отказ, уныло поплелся к пещере.

Янмэй огляделась в последний раз и зацепилась взглядом за неестественную тень на вершине холма прямо над их головами. Взмах ресниц – и тень исчезла, однако, Мэй до костей пробрали мурашки.

Пока она думала, стоит ли позвать Шэн Юэлина, как тот уже ушел достаточно далеко.

После яркого солнечного света, тоннель показался утопающим в кромешной темноте, но вскоре Мэй привыкла к ней, и отчетливо разглядела сталактиты и сталагмиты, хищно пронзавшие пространство.

– Здесь раньше была вода? – спросила она. – Море или подземные источники?

– Почему? – не понял Шэн Юэлин.

В ответ она указала на многочисленые каменные иглы, на что получила строгий прищур и поспешно закрыла рот.

Управляющий предпочитал молчать.

Дневной свет стремительно мерк, и спутникам приходилось продвигаться вглубь холма все медленнее. Шэн Юэлин настолько привык полагаться на духовную силу, что не озаботился огнем, а Мэй и управляющий слепо доверились опытному заклинателю.

Талисманы мгновенно прогорали из-за близости Янмэй, а сотворить пучок света, как это делал Шэн Фэнлей, Юэлин не мог.

Смутно знакомый запах щекотал память Мэй. Ей доводилось его слышать, только где?

Вскоре появился непонятный ритмичный шорох – будто некто направлялся к ним навстречу, подволакивая ноги.

Заклинатель выступил вперед, закрывая собой бесполезных сейчас людей, и взялся за рукоять меча.

– Не убивайте! – из-за незаметного в темноте поворота вывалился окровавленный Су Мин.

– Господин! – управляющий отважно кинулся к нему. – Вы ранены!

– Не я, та демоница! – закричал Су Мин. – Скорее, уважаемый Шэн! Она где-то там.

Шэн Юэлин и Мэй поспешили мимо него и окунулись в кромешную темноту.

– Ученику придется потерпеть, – предупредил заклинатель, и пешеру тотчас залило золотым светом.

Мэй мысленно пожелала ему всех благ небесных. А потом еще сверху, потому что перед ними оказалась развилка.

Тьма стремительно поглотила сгусток света, позволяя Янмэй шумно вздохнуть. Невовремя ей в горло попала пыль, и она зашлась лающим кашлем.

– Тише, ученик! – прошипел Шэн Юэлин.

– Свое «тише» знаешь, куда…

Нечто опрокинуло ее на землю и потащило меж камней. Сверкнул меч, и Мэй снова ощутила удушье, на этот раз мимолетное.

Тварь выпустила ее и под градом осыпающихся камней бросилась прочь.

– Я загоню демона к выходу, – сообщил Шэн Юэлин и тоже сбежал.

Почти сразу тишину распорол двойной вопль ужаса, а следом разъяренный голос ледяного принца.

Янмэй с наслаждением прокашлялась, затем аккуратно поднялась. Ей повезло: ничего не болело, только воняла одежда там, где ее схватила тварь. Мэй принюхалась, и наконец узнала запах.

«Кровь! Где сын господина Су Мина?»

Она попробовала пошарить вокруг, но влезла пальцами в зловонное склизкое месиво и поползла на свет, трусливо убеждая себя, что в данный момент ничем Су Эру не поможет.

Вскоре ей удалось присоединиться к тясущимся Чжану и Су Мину, которые издалека наблюдали за тем, как Шэн Юэлин, проворно скача по пещере, ювелирно отсекал сталагмиты так, чтобы загнать демона в каменную клетку.

Последний шип вонзился в пол, и заклинатель критически потрогал пальцем лезвие.

Безусловно, Янмэй было жаль превосходный меч, но больше ей было жаль себя.

– Что ты такое? – спросил Юэлин.

Демон оскалился. Кожа некогда милой девушки слезала с него рваными лоскутами, открывая трупно-синюшную плоть.

Раньше это была женщина, возможно, даже не лишенная красоты. Ее чудовищно уродовала ненормально-широкая пасть с обломками зубов и красно-черные, лишенные белков глаза.

– Ты мать Ми Лу и Ми Ы? – мягко спросила Янмэй, осторожно подбираясь ближе.

Хуапигуй вслушалась в звуки, эхом взлетевшие к сводам, затем кинулась на каменную решетку.

– Ты… – нечленораздельно прохрипела она. – Говоришь, как он!

– Твой муж?

– Он! – Хуапигуй неистово заскребла когтями по камням. – Он демон! Он сделал это со мной! Ты такая же, как он!

– Он не демон, – попыталась вклиниться в поток воплей Янмэй.

– Демон! Сказал, что… пришел… со звезд! – демоница завизжала и вдруг заговорила иным тоном: – Су Эр, мой Су Эр! Я так люблю Су Эра.… Нет! – она принялась сдирать остатки кожи. – Убирайся, отродье…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю