355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анна Орлова » Золотой ребенок (СИ) » Текст книги (страница 4)
Золотой ребенок (СИ)
  • Текст добавлен: 1 июня 2021, 23:31

Текст книги "Золотой ребенок (СИ)"


Автор книги: Анна Орлова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)

– Еще какие, – признала я хмуро. В словах дяди Джона был резон, но был и логический недочет. – При чем тут я?

– Кхм, – дядя почесал висок согнутым пальцем. – Лили, милая, мне неловко об этом говорить, однако он мог вскружить тебе голову, чтобы подобраться к Дариану.

– Что? – оторопела я и от души расхохоталась: – Дядя, вы шутите? У Дариана есть… хорошо, была невеста. Также у него имелась, скажем так, дама сердца. Так с какой стати Рэддоку обхаживать именно меня?

– Не берусь ответить на этот вопрос точно, – сознался дядя Джон. – Однако должен заметить, что в последнее время вашу семью буквально преследуют проблемы по уголовной части. Не его ли стараниями?

– Ерунда, – перебила я и встала. – Мне пора.

– Надеюсь, ты не обиделась? – он, как воспитанный джентльмен, тоже поднялся.

В ответ я неопределенно пожала плечами. Быть может, дядя Джон и желал мне добра – да что там, наверняка желал – однако его видение этого кардинально расходилось с моим.

Распрощались мы довольно сухо.

Дэнни еще не было, пришлось в ожидании мерить шагами тротуар и курить. Мостовая блестела от недавнего ливня, с океана дул холодный ветер, так что я то и дело ежилась. Пальцы слегка подрагивали – не от страха, от злости – и сухой дым будто царапал горло.

К тому моменту, когда напарник наконец помахал мне из такси, я уже готова была кого-нибудь покусать. И вместо того, чтобы послушно сесть в машину, поманила его к себе.

Дэнни набычился, но вылез.

– Чего ты психуешь?

– Ты еще спрашиваешь? – я швырнула окурок в урну. Промахнулась – он угодил в лужу и с шипением угас. – Надо думать, дядя Джон успел изложить тебе свою версию раньше? Поэтому ты со мной не пошел?

Кузен примирительно поднял руки и полез в карман за сигаретами.

– Согласись, кое-что в его рассказе интересно. Я Рэддока почти не знаю, но…

– Зато я знаю! – рявкнула я так, что Дэнни чуть не выронил зажигалку. – Послушай, с чего ты решил, что Рэддоку что-то от меня нужно, кроме собственно меня? Думаешь, ко мне никто не может испытывать искренних чувств?

– Притормози, – попросил он серьезно, разминая в пальцах сигарету. – У тебя к нему все так серьезно?

– Не твое дело, – буркнула я, остывая. – Я не верю, что в этой версии есть хоть толика правды.

– Думаешь, Митчелл врет?

– Не передергивай, – теперь я смотрела прямо перед собой, на вьющуюся у фонаря мошкару. – Конечно, он не врет. Он просто излагает события, как сам их видит. Послушай, я не столь уж опытна в любовных делах, но могу распознать, когда мужчина изображает страсть, а когда в самом деле ее испытывает.

Я вспомнила вчерашний поцелуй и с трудом сдержала предательскую краску на щеках.

– Просто будь осторожна, – пошел на попятную кузен. – Навести справки не помешает. Кстати, и с Дарианом поговорить тоже.

Резонно. Следует услышать версию событий противной стороны.

– Завтра, – согласилась я нехотя. – Когда пойдем в участок.

Мы сразу договорились оставить визит в полицию на утро, иначе нас промариновали бы всю ночь. Очень уж полицейские не любят, когда рядом с местом преступления ошиваются частные детективы. К тому же иначе возник бы вполне резонный вопрос: откуда мы узнали об убийстве, если в газетах об этом еще не написали?

Дэнни помялся, очень долго прикуривая, затем все-таки спросил:

– Слушай, а ты совсем в нем не сомневаешься? Ничуточки?

Так по-детски прозвучал этот вопрос, что я усмехнулась и подтвердила нарочито серьезно:

– Ничуточки.

Он облизнул губы, упорно не желая встречаться со мной взглядом.

– А как насчет предупреждения Лиззи?

– Трактовать предсказания можно по-разному, – пожала плечами я, хотя в сердце шевельнулся червячок сомнения.

Что бы ни наговорили дядя Джон и Дариан, о чем бы ни предупреждала Лиззи, не может быть, чтобы Рэддок попросту морочил мне голову.

Не верю!..

* * *

Спала я прескверно, несмотря на выпитый на ночь коньяк пополам со снотворным. Снилась мне какая-то ерунда, я вскакивала с сильно бьющимся сердцем и долго не могла угомониться…

Когда поутру горничная при виде меня вскричала: «Матерь божья!», я кисло улыбнулась. Вряд ли она хотела сказать, что я божественно прекрасна.

Три чашки кофе и полтора часа в ванной несколько поправили дело, хотя я все равно пребывала не в лучшей форме. Когда же я узрела недовольную физиономию своего самого любимого – увы, в прямом смысле – кузена, то настроение мое скисло, как молоко на жаре.

– Лилиан, ты опоздала! – поприветствовал меня Дариан, постучав пальцем по циферблату наручных часов.

Дэнни хлопнул его по плечу.

– Не занудствуй, братец. Всего на пять минут. Привет, Лили.

– Семь, – педантично поправил его господин адвокат. – Лилиан, будь добра, изложи суть дела.

– Доброе утро, Дэнни, – кивнула я, хотя утро таковым не назвал бы и отъявленный оптимист. Вдобавок ко всему, прогноз обещал на сегодня дождь с грозой. – Дариан, разве Дэнни тебе еще не рассказал?

– Частично, – признал Дариан, хмуря высокий лоб. – Лишь в той части, которая касалась убийства и шантажа. Однако у тебя, насколько я понял, имеется ко мне личное дело?

Стала очевидна причина его напускной строгости, за которой скрывалась неловкость. Дариан вообразил, будто я хочу поговорить о нас! Хотя никакого «нас» не существовало уже добрых… сколько там прошло? Почти десять лет.

Ужаснувшись про себя тому, как быстро летит время, вслух я сказала, тщательно следя за интонацией:

– Дело касается тебя и инспектора Рэддока. Или мистера Эйзенхауэра-младшего, если тебе будет угодно.

Дариан чуть заметно вздрогнул и воззрился на меня с неподдельным удивлением.

– Позволь спросить, откуда ты узнала?

– О чем? – подняла брови я. – Если о прежней фамилии инспектора, то об этом он поведал мне сам. Если же об истории вашего знакомства – или мне следует сказать вражды? – то на этот счет меня просветил дядя Джон.

– С какой целью? – нахмурился Дариан еще сильнее.

Джон Митчелл некогда был, и в определенном смысле до сих пор оставался его кумиром, блестящим юристом, который выбился из низов. Сделал он это на пару с моим отцом, именно в тех временах таились истоки их крепкой дружбы.

– Предупредить об опасности, – проговорила я, внимательно наблюдая за лицом Дариана. Недоумение его выглядело искренним, и у меня немного отлегло от сердца. Значит, это всего лишь фантазии дяди Джона! Быть может, многоопытный адвокат начинает в каждом чихе подозревать чьи-то происки?

– Какой же? – осведомился Дариан, прищурив глаза, и покрепче сжал в руке портфель.

Ветер трепал мои короткие волосы. Я придержала шляпку и объяснила спокойно:

– Якобы причина уголовных дел, преследующих нашу семью, кроется в желании Рэддока тебе отомстить.

– Это впрямь как-то подозрительно, – не выдержал Дэнни, который до этого момента стоически не вмешивался в разговор. – Сначала Лили, потом ты, дальше я. И все за какой-то месяц!

– Полтора, – поправил Дариан рассеянно и потер лоб. Затем решительно возразил: – Мне это представляется нелепым. Признаю, у инспектора нет причин меня любить, и я сам не питаю к нему особой симпатии. Но, насколько я могу судить, Рэддок прилагал все силы, чтобы нам помочь. Едва ли за этим стоит желание отомстить, не находишь?

– Для маскировки? – предположил Дэнни неуверенно. – Или он, например, понял, что ничего не вышло и… Ну не знаю, попытался отвести подозрения, что он сам все это подстроил?

Дариан отрицательно качнул головой.

– Трижды кряду? И поверь, при желании он сумел бы состряпать такое уголовное дело, к которому трудно было бы придраться. В истории с убийством Лайонела Далтона ему даже стараться бы не пришлось, все складывалось против меня.

Дэнни насупился.

– Слушай, но все равно. Ты веришь в такие совпадения?

– Некоторая искусственность ситуации бросается в глаза, – согласился Дариан, разглядывая блестящие лаковые носки своих туфель, – но случается всякое.

– Тебе виднее, – Дэнни задумчиво общипывал цветущие у стены розы, рискуя тем самым схлопотать обвинение в посягательстве на имущество полиции. – Но я все-таки наведу справки.

– Бога ради, – разрешил Дариан и взглянул на свои золотые часы. – Нам следует поспешить, к одиннадцати мне нужно быть в суде.

* * *

Дежурный скучал за стойкой, лениво разгадывая кроссворд во «Фриско Таймс». В вестибюле было на удивление тихо, только какой-то тип спитой наружности беседовал с молоденьким адвокатом. По-видимому, у воров, убийц и насильников тоже бывают отпуска.

Лишь когда Дариан постучал костяшками пальцев по видавшей виды стойке, дежурный поднял глаза, оставив руку с карандашом занесенной над газетным листом.

– Доброго вам денечка, господин адвокат. Вы к кому?

– Я не вполне уверен. Кто занимается убийством Алисии Райан?

– Инспектор Рэддок! – отрапортовал дежурный без запинки.

Дэнни издал странный звук, я хмыкнула, а Дариан оглянулся на меня.

– Думается, в этом деле адвокат тебе не пригодится, Лилиан.

Еще бы! Ставлю сто против одного, что наша с Рэддоком беседа наедине будет проистекать куда дружелюбнее, нежели в присутствии Дариана.

– Согласна, – кивнула я сдержанно и полезла в сумочку за своими документами.

Распрощавшись с кузенами – Дэнни обещал меня дождаться – я бодро зацокала каблуками к знакомому кабинету.

Постучав в дверь, я дождалась заветного: «Войдите!» и заглянула в комнату. Рэддок выглядел изможденным, был взъерошен и небрит – по-видимому, он корпел над бумагами всю ночь.

Однако при виде меня он улыбнулся и встал навстречу.

– Лили, какой приятный сюрприз!

Я протянула ему руку, и он осторожно ее пожал, заглядывая мне в глаза.

– Доброе утро, Эндрю. Боюсь, я пришла не только из желания с вами повидаться.

Должно быть, вид у меня был тот еще – бессонная ночь никого не красит – потому что Рэддок заметно встревожился.

– Что случилось? Садитесь же!

Он вытащил из тайника в книжном шкафу пузатую бутылку и два стакана.

– Выпейте, вам это не повредит.

Он подал мне стакан, куда плеснул на палец коньяку, и я молча сделала хороший глоток.

– Спасибо. Мне это было нужно.

Сама не понимаю, отчего я так распереживалась. Не настолько убеждена в его невиновности, как хотела показать? Или так дорожу нашими отношениями, что…

На этом я спешно оборвала мысль – не время раскисать – и глотнула еще выпивки, для храбрости.

– У меня есть кое-какие сведения по делу Алисии Райан. Думаю, они будут вам небезынтересны. Готова рассказать, но при условии, что вы хотя бы попытаетесь сохранить их в тайне от общественности.

Инспектор помрачнел, и я поспешила уточнить:

– Если это не потребуется для суда.

– Так, – Рэддок залпом выпил свой коньяк и отставил стакан. – Слушаю.

И я выложила ему все: историю Бойдов, письма шантажиста, передачу денег. Умолчала лишь о том, что входила в квартиру Алисии. Это я намеревалась отрицать до последнего, хотя если Бойды заявят, что мы сообщили им об убийстве еще вчера, дело запахнет жареным. Сваляли мы с Дэнни дурака, ничего не скажешь.

Рэддок расхаживал туда-сюда по кабинету, внимательно слушая мои признания. Когда я упомянула свои препирательства с упрямым консьержем, инспектор перебил:

– Так это были вы!

– Конечно, – я спрятала взгляд в своем стакане.

Отчитывать меня Рэддок не стал, однако посмотрел очень выразительно.

Он подошел к письменному столу, снял трубку, набрал на аппарате номер и скомандовал отрывисто:

– Поиски блондинки по делу Райан прекратить… Да, я уверен, – и, давая отбой, сказал мне: – продолжайте, Лили.

– Я почти закончила. Консьерж отказался меня впускать, а утром я услышала по радио об убийстве и поспешила к вам.

На мое счастье, Рэддок не стал допытываться, как я выяснила имя той рыжей дамы. В крайнем случае совру, что опознала в ней сестру клиентки.

Судя по реакции инспектора, Бойды откровенничать с полицией не спешили. Шантаж стал для него явной новостью, не говоря уж о причастности к нему убитой. Рэддок этого, разумеется, не показал – из него вышел бы первоклассный игрок в покер – однако я заметила блеснувший в его карих глазах огонек.

– Говорите, письмо было напечатано машинисткой? – проговорил он задумчиво.

– Похоже на то, – ответила я осмотрительно. Очень уж явный упор делал инспектор на этот, на первый взгляд, малозначительный факт. К тому же есть немалая разница между разговором с клиентом и показаниями, даваемыми в полиции.

Взгляд Рэддока сделался острым, на лбу его собрались морщинки.

– Перестаньте, Лили. Вам ли не знать, что я не стану придираться? Поверьте, это важно.

Я глубоко вздохнула.

– Хорошо. Да, я считаю, что полученные Бойдами письма были напечатаны секретарем, машинисткой или кем-то еще, умеющим профессионально обращаться с машинкой. Такой ответ вас устроит?

Рэддок замер и посмотрел на меня испытующе.

– Лили, что случилось? – произнес он очень тихо. – Не говорите, что вас тревожит убийство Алисии Райан. Кстати говоря, она сестра вашей клиентки, миссис Бойд… и они обе работали секретаршами.

Изображать удивление не пришлось, последний факт действительно оказался для меня новостью. И лишним подтверждением, что покойная мисс Райан шантажировала свою сестру.

Рэддок, не отрывавший от меня внимательного взгляда, усмехнулся.

– Сдается мне, что вы рассказали не все.

В его проницательности я не сомневалась. Главное, чтобы допытываться не стал.

– Ничего существенного, – солгала я легко. – Признаюсь, сейчас меня больше занимает другое.

Рэддок присел на подоконник, отчего-то игнорируя свое удобное мягкое кресло.

– Что же?

Захотелось попросить еще коньяка, но я себя пересилила.

– Это не касается убийства, – слова давались с превеликим трудом. – Речь о вас и Дариане.

Что-то мелькнуло в его глазах, и он сжал губы.

– Значит, вам уже донесли.

Вопроса в его словах не было, однако я ответила:

– Предостерегли. Мол, за мной вы ухаживаете лишь для того, чтобы ближе подобраться к Дариану.

Мгновение мы смотрели друг другу в глаза. Затем Рэддок шагнул вперед, взял меня за плечи, выдернул из кресла – и поцеловал так, что решительно все мысли испарились из моей головы.

– Надеюсь, я был достаточно убедителен? – отстранившись, поинтересовался он чуточку хрипловато.

– Более чем! – ответила я, отдышавшись.

Он ведь даже дверь не запер. Что, если кто-то войдет?

Эта мысль не вызвала у меня даже вялого протеста, слишком поглощена я была испытанными ощущениями.

– Лили? – Рэддок нежно провел пальцем по моей щеке. – Все хорошо?

– Более чем, – повторила я со смешком. – Эндрю, если кто-нибудь сейчас заглянет, мы сплетен не оберемся.

– В самом деле, – ответил он после паузы, словно лишь сейчас вспомнив, где мы находимся. Признаю, это льстило.

Он нехотя меня отпустил, отошел на два шага и пригладил волосы ладонью.

Я вздохнула и полезла в сумочку за платком.

– Эндрю! – окликнула я, не без труда найдя искомое.

Он обернулся.

– Да?

– У вас помада, – я подалась вперед и осторожно вытерла его перепачканные розовым губы.

Рэддок кашлянул и бережно отодвинул мою руку.

– Прошу вас, сядьте и давайте поговорим об убийстве, пока мы не наделали глупостей, – строгим тоном сказал он.

– Почему сразу глупостей? – брякнула я, стиснув в кулаке платок.

Рэддок прикрыл глаза, пряча их блеск.

– Лили, вы с ума меня сводите.

Это было неожиданно и, что скрывать, приятно.

Я коротко поцеловала его в губы и отпрянула, прежде чем он успел ответить. Убедившись, что следов помады на сей раз не осталось – кстати, надо бы подкраситься – я проговорила:

– Говорите, мисс Райан была секретаршей?

Рэддок кивнул и устроился в своем кресле, словно пытаясь отгородиться от меня широким столом. Он без нужды поправил пресс-папье и потер щеку.

– По правде говоря, я начал с поисков ее любовника. О шантаже я, как вы понимаете, осведомлен не был.

– Как ее убили? – поинтересовалась я, потому что нельзя было не спросить.

Я ведь должна делать вид, что мне известны лишь те – весьма скудные – факты, которые были в газетах.

– Удар в затылочную область головы тяжелым тупым предметом, – Рэддок задумчиво катал по столу карандаш и казался всецело поглощенным этим занятием. – Вряд ли убийство было предумышленным. Ее то ли ударили тем, что попалось под руку, то ли толкнули. Словом, похоже на ссору.

– Значит, любовник… – проговорила я задумчиво. – Кстати, с чего вы взяли, что у мисс Райан он вообще был?

Рэддок поднял на меня глаза и скупо усмехнулся.

– Если бы вы побывали в ее квартире, у вас бы таких вопросов не возникло.

Собственно, реплика моя была на то и рассчитана. Дескать, ничего не видела, ничего не знаю.

Я удивленно приподняла брови.

– Надо же.

Рэддок молча наблюдал за мной, затем вдруг отбросил карандаш и поднялся.

– Полагаю, нам придется съездить в морг. Вы должны опознать убитую как девушку, которую видели на вокзале.

– И я могла бы взглянуть на ту квартиру, – предложила я, томясь от неясного чувства вины. Как же мне не хотелось ему лгать!

– Лили, – Рэддок встал напротив меня, спрятав руки за спину. – Кто ваш клиент?

Я искренне удивилась.

– Никто. Я ведь вам говорила, что мы отказались от дела Бойдов, – только не уточняла, когда. – Послушайте, Эндрю, я всего лишь хочу помочь.

Полицейских специалистов по аурам на весь Фриско сейчас двое, причем оба – жалкие недоучки. Маги не очень-то стремились работать в полиции. Более хлебное и престижное место найти нетрудно, а мало у кого есть охота возиться с трупами. В рядах правоохранительных органов в основном служат недавние студенты, которые были слишком бедны, чтобы оплатить свое обучение, поэтому заключили контракт, обязывающий их отработать после выпуска на государственной службе.

От улыбки в уголках карих глаз Рэддока пролегли лучики морщин.

– Что же, тогда я принимаю вашу помощь, и с благодарностью. Едем!

* * *

Мне нечасто доводилось видеть мертвецов. Дэнни старался отстранять меня от самых неприглядных моментов сыска – хотя никогда бы этого не признал – так что в морге я до сих пор была всего однажды.

Стараясь не морщиться от резкого запаха хлорки и формалина, я вгляделась в лежащее на холодном металле тело, целомудренно прикрытое до подмышек застиранной простыней.

– Она, хотя волосы у нее были рыжие.

– Парик, – кивнул Рэддок, от которого не укрылась моя заминка. – Мы нашли его в квартире.

Я подошла чуть ближе, оставив инспектора обмениваться любезностями с доктором.

Распластанное на каталке тело мало напоминало ту яркую женщину в эффектном платье. Теперь она лежала, обнаженная и жалкая, а подкрашенный алой помадой рот казался еще одной раной.

Глаза ей закрыли, в них больше не отражалось почти детское удивление. Как же так, разве это могло случиться со мной?..

– Она была беременна, – низкий голос доктора Хамфри совсем не подходил к его тщедушному телосложению.

– Что?.. – вздрогнув, я обернулась.

Доктор Хамфри, похожий на крысу в халате, суетливо протирал стекла очков и подслеповато моргал.

– Я бы сказал, на четвертом месяце.

– А, так вот почему платье сидело на ней так дурно, – вслух подумала я. – Располнела в талии.

Доктор замотал головой и водрузил очки на остренький нос.

– Снаружи это почти не было заметно, хотя сама она о ребенке знала.

– С чего вы взяли? – вмешался Рэддок.

Он с сомнением осмотрел хлипкий стул, который был под стать цыплячьему весу доктора, и остался стоять.

– В сумочке у нее были таблетки, – доктор одернул полы халата. – От тошноты и кое-какие витамины, которые обычно назначают беременным. А что говорит ее муж? Он-то должен быть в курсе.

– Любовник, – поправил Рэддок, хмурясь. – Замужем она не была.

– Не завидую вам, инспектор, – хмыкнула я. – Перебирать всех любовников покойной – это ведь уйма работы!

– Меньше, чем вам кажется, мисс Корбетт, – в присутствии посторонних Рэддок был прохладно вежлив. И то сказать, не следовало давать лишнюю пищу слухам. – В ее квартире найдены следы всего пятерых. Сама мисс Райан, уборщица, еще одна женщина – по всей видимости, сестра – и двое мужчин. У нас шикарная коллекция отпечатков пальцев, осталось найти, с какими образцами их сверять.

– Всего двое? – искренне удивилась я.

На вид там был натуральный бордель, а вот поди же ты!

Рэддок развел руками.

– Признаю, я тоже удивился. Возможно, кто-то из гостей был так осторожен, что не оставил отпечатков пальцев.

– Разберусь, – пообещала я. – Хотя у нее ведь могла быть еще одна квартира, верно?

Инспектор молча кивнул, хотя эта идея, очевидно, не пришлась ему по вкусу.

– Ну и дела, – доктор покачал головой, отчего очки сползли на кончик носа.

Неясно было, осуждал он внебрачную связь или убийство будущей матери. Дрянное дело, и убийца заслужил свою петлю. Осталось его поймать.

– Могу я увидеть ее вещи? – попросила я, переглянувшись с инспектором. Особых надежд я не питала – полиция тоже не даром ест свой хлеб – скорее уж цеплялась за соломинку.

Доктор дождался кивка от инспектора, вытащил из шкафчика картонную коробку и водрузил ее в ногах трупа.

– Смотрите, – щедро разрешил он и отступил на шаг. – Если вам интересно, по метке прачечной я установил, что принадлежат они Алисии Райан.

Рэддок махнул рукой.

– Мы нашли документы, и сестра должна ее опознать. Меня вот что больше интересует, доктор. Вы не можете поточнее назвать время смерти?

Доктор тяжко вздохнул.

– Я же вам объяснил! Между полуднем и тремя часами, в этом я могу присягнуть.

– Значит, в три, – заключил Рэддок, почесав бровь.

В квартиру я вошла в начале шестого, а в полицию позвонила в пять тридцать семь. Мертва она к тому моменту была явно дольше часа, хотя я не великий специалист в таких вещах. Но в три она точно была жива, мы с Дэнни видели ее собственными глазами.

Я отвернулась и принялась копаться в вещах убитой. Вблизи они выглядели хоть и дорогими, но изрядно поношенными. На правой туфле пора было менять набойку, а на воротничке платья виднелись застиранные пятна. С одинаковым успехом это могли быть следы соуса, краски… или крови.

Поднеся ткань к носу, я попыталась принюхаться, но все запахи перебивала резкая вонь дезинфекции.

За окном оглушительно загрохотало, и доктор от неожиданности выронил бумаги, которые рассыпались по полу.

– Вы что-то заметили, мисс Корбетт? – Рэддок присел на корточки, помогая доктору их собрать, краем глаза наблюдая за мной.

– Кое-какие мелочи, – неопределенно отозвалась я, трогая пятно. – Доктор, как быстро вы сможете определить, что это за пятно?

– Зависит от многих обстоятельств, – важно ответил он, привычно поправляя сползающие очки, и прижал бумаги к груди. – От двух часов до двух суток. А что?

– Думаете, это важно? – Рэддок подошел и, наклонившись, рассматривал едва заметные разводы на ткани. Их очень постарались свести и немало в этом преуспели, так что теперь с двух шагов ничего не разглядишь. Неудивительно, что мисс Райан продолжала носить это платье, по-видимому, бывшее у нее любимым.

– Возможно, – я не собиралась пока раскрывать карты. – Доктор, а если предположить, что это кровь? Сколько времени вам потребуется, чтобы это проверить?

Доктор застегнул на тощей груди пуговицу халата и прикинул:

– Кровь или нет – четверть часа, а вот человеческая ли… часа два.

– Действуйте! – скомандовал Рэддок.

* * *

Час спустя мы вышли из морга, отягощенные множеством сведений об жертве, но лишь малая их толика представляла интерес.

Итак, Алисия Райан была убита одним ударом в затылочную область головы, иных ссадин, синяков или следов насилия на теле не обнаружено. Орудием послужила декоративная каменная статуэтка, причем удар был не настолько силен, чтобы его не смогла нанести женщина. Так что это в равной степени мог быть как любовник, так и его ревнивая жена. И, кстати, она могла оказаться достаточно осторожной, чтобы заранее надеть перчатки.

Пятна на платье мисс Райан действительно оказались застиранными следами крови, но трудно было предположить, чтобы после смертельного удара она встала и отправилась в ванную, чтобы привести себя в порядок. По-видимому, они были оставлены раньше – неделю, месяц, а то и полгода назад и не имели никакого отношения к убийству.

Рэддок молча шел рядом со мной, думая о своем. Я же досадовала на себя. Могла ведь и сразу получше осмотреться в той квартире!

Дэнни, изнывавший от безделья в такси, при виде нас встрепенулся и отложил газету.

– Ну наконец-то! – он распахнул дверцу и выбрался наружу поразмять ноги. – Замучился вас ждать.

– Разве тебя кто-то заставлял? – осведомилась я холодно. Рэддок поотстал, здороваясь с каким-то знакомым.

Намерение кузена меня караулить (странно, что в морг нас вдвоем отпустил!) изрядно действовало на нервы.

Напарник упрямо сжал губы и сунул руки в карманы. Ветер трепал его непокрытые светлые волосы.

– Лили, перестань. Я же о тебе беспокоюсь.

– Дэнни, – ответила я ему в тон, – изволь вспомнить, что двадцать один мне давно исполнилось. Няньки мне ни к чему, дуэнья тем более – не целомудрие же мое беречь, в самом деле! Охранять же меня от Эндрю… глупость какая, право слово.

Я покосилась на Рэддока, который с живым интересом прислушивался к разговору, и прикусила язык.

Кузен нехорошо прищурился, и я поняла, что допустила ошибку. Фатальную ли, покажет время.

– Ладно. Но потом не жалуйся!

И зашагал прочь, чуть не высекая подошвами искры из мостовой.

– Ваш кузен не одобряет наш… роман? – осведомился бесшумно подошедший Рэддок.

Пауза указала, что он и сам затрудняется определить наши отношения.

Из чувства противоречия захотелось немедленно сотворить какое-нибудь безумство, но я лишь взяла инспектора под руку, не заботясь о любопытных взглядах, и сказала негромко:

– Эндрю, если вас это беспокоит, я не обязана спрашивать у кого-либо благословения.

Он улыбнулся – спокойно и понимающе.

– Лили, меня это занимает лишь постольку, поскольку волнует вас. Поверьте, никакие ваши родственники не могут повлиять на мои чувства к вам.

Романтическую сцену на пороге морга прервал скучающий голос таксиста:

– Так что, ехать-то будете? Или расплачивайтесь, я тут стоять не нанимался.

* * *

При виде меня консьерж вытаращил глаза и некрасиво приоткрыл рот. Мотнул головой и, убедившись, что я ему не почудилась, заверещал:

– Это она! Она! Инспектор, это же она!

Не останавливаясь, Рэддок одобрительно хлопнул его по плечу и похвалил:

– У вас отличное зрение и прекрасная память. Мисс Корбетт со мной, не стоит беспокоиться.

На носатом лице консьержа последовательно отразилась вся гамма эмоций – от недоверия до ужаса – и он просипел:

– Мисс… Корбетт? Мисс Лилиан Корбетт?!

– Именно, – подтвердил инспектор и даже приостановился, такой вид сделался у консьержа. Щеки его побагровели, глаза выкатились, на лбу заблестели капли пота, которые он, не чинясь, вытер рукавом.

Мне даже стало его жаль, хотя вчера он выпил у меня добрую пинту крови.

Я налила воды из стоящего на стойке графина и подала бедняге, которому явно сделалось дурно.

Он жадно выпил до дна и сказал, держа стакан обеими руками:

– Мисс, я же не знал…

– Не переживайте, мистер Винченце, – перебила я, – я на вас не в обиде. Пойдемте, инспектор.

Рэддока, заинтересовавшегося эдаким феноменом, пришлось чуть не за руку тащить. И лишь когда я пообещала немного позже все объяснить, он перестал упрямиться.

Он попытался было задать вопрос, когда мы поднялись вверх на скрипучем старом лифте, но я прижала палец к губам. Сначала дело, развлечения потом.

Пока Рэддок возился с замком, я стащила с шеи блокирующий амулет и прикрыла глаза, пытаясь отрешиться от лишних следов. По счастью, их оказалось не так много. Шесть самых свежих были мне уже хорошо известны: Рэддок и его команда, остальные…

Я шагнула через порог, почти не глядя, и сосредоточилась. Рэддок остановился позади, не отвлекая меня ни жестом, ни словом.

Так-так, что у нас тут?

Распутав цветной клубок аур полицейских, которые сунули носы буквально в каждую щель, я с трудом «разглядела» поблекшие следы. Сама Алисия. Джейн Бойд, ожидаемо. Стивен Бойд, что менее объяснимо, хоть и понятно. Следы недавние, трудно точно разобрать, но не дольше недели. Пожилая женщина, по-видимому, горничная. И… я широко распахнула глаза, не веря в то, что подсказывало чутье.

Я попятилась, нащупала за спиной банкетку и почти упала на нее, не заботясь о том, чтобы не измять брюки. Не может быть!

– Лили? – до меня донесся встревоженный голос Рэддока, торопливые шаги, шум воды на кухне.

Затем перед моим лицом оказался стакан и Рэддок строго велел выпить.

Проще было повиноваться, и я послушно сделала несколько глотков, заодно собираясь с мыслями.

Он присел передо мной на корточки и заглянул в лицо.

– Лили, что случилось?

Я прочистила горло, пытаясь оттянуть момент неизбежного объяснения. И в очередной – пятый! – раз все перепроверила. Результат, увы, не изменился.

– Помнится, вы упомянули, что мисс Райан служила секретаршей? – хриплым голосом спросила я и кашлянула, пытаясь избавиться от стоящего во рту прогорклого привкуса.

– Да, – подтвердил Рэддок, не отводя от меня внимательного взгляда. Он даже не снял шляпу, вот что значит полицейский! – Вы наткнулись на что-то любопытное?

На этот вопрос я предпочла пока не отвечать.

– Я заметила, что вас удивила реакция консьержа на мое имя.

– Еще как, – от улыбки вокруг карих глаз Рэддока собрались морщинки, но взгляд остался тревожным и цепким. – Вы обещали объяснить.

Я попыталась улыбнуться.

– Это нетрудно. Видите ли, мой отец предпочитал не держать все сбережения в банке. В наше время это ненадежно. Он отдавал предпочтение инвестициям, скажем, в недвижимость, которую впоследствии можно продать или сдать в аренду.

– Хотите сказать, – Рэддок прищурился, – что этот дом принадлежит вам?

– Строго говоря, трастовому фонду на мое имя. Я ведь не могу сама распоряжаться наследством, таковы условия завещания отца.

Рэддок недоверчиво покачал головой.

– Забавное совпадение, что ее квартира оказалась в вашем доме. Должно быть, вы удивились.

Я согласно опустила ресницы. Еще как!

– Боюсь, это вовсе не совпадение, – проговорила я через силу. – Эндрю, как звали начальника мисс Райан? Джон Митчелл, адвокат, не так ли?

Брови Рэддока сошлись на переносице. Он оперся руками о свои колени и поднялся.

– Минутку.

Он подошел к стоящему на лакированном трюмо телефонному аппарату – вычурному, с накладками из резной кости – и поднял трубку. Торопливо набрал номер, коротко поговорил и вернулся ко мне.

– Откуда вы узнали? – спросил он требовательно, нависая надо мной.

Я смежила веки – значит, угадала – и застегнула на шее блокирующий амулет.

– Дядя Джон – мой поверенный, я хорошо знаю его ауру, – и, пока Рэддок не посетовал на засилье в этом деле моих родственников, я уточнила: – На самом деле он мне никакой не дядя, я называю его так по старой памяти. Он был другом моего покойного отца. Сейчас он глава совета директоров моего трастового фонда – помните, я рассказывала?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю