Текст книги "Принцесса и принц"
Автор книги: Анитта Нетт
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 10 страниц)
2
«Знал ли наследный принц фон Арнемлинг о прошлом своей красавицы невесты?» – кричал заголовок этой обычно сдержанной и по-обывательски скромной газеты.
Вся первая страница была посвящена внутренним отношениям семьи де Ториак. В известной мере описание было довольно правдивым. В числе предков не преминули упомянуть и легендарного короля Франции. Из статьи можно было заключить, что невеста провела юность в Раушенбахе в замке своего отца. Никакого намека на то, что замок принадлежал не семье Кристины, а княгине фон Раушенбах, что в этом замке давно располагался муниципальный архив, а отцу невесты как заведующему этим архивом всего лишь предоставлялась в нем квартира для жилья.
То, что должно было привлечь всеобщее внимание, – так сказать, гвоздь статьи – располагалось только на второй странице. Якобы Кристина, пресытившись скукой «сельского уединения», уехала в Милан и окунулась там в разгульную жизнь. Автор статьи ограничивался лишь осторожными намеками, но и этого было довольно – снимок говорил сам за себя.
Наследный принц Лотар еще спал, а газета давно уже гуляла по замку. Лотар крайне неохотно раскрыл глаза и с удивлением взглянул на слугу, который разбудил его. Францу, конечно, многое позволялось – они росли вместе и крепко подружились еще в детстве, – но поднимать шум в спальне в столь ранний час, да еще теребить хозяина за рукав – это слишком!
– В чем дело, Франц? Ты хотя бы знаешь, в котором часу я лег? А сегодня мне предстоит выдержать еще один занудный прием.
– Мне было приказано немедленно вас разбудить. У нас пожар.
Лотар от души зевнул.
– И что же горит?
Слуга взял со столика газету и положил на одеяло перед своим господином и другом.
– Мне не сообщили, в чем дело. Однако я сильно подозреваю, что весь сыр-бор разгорелся из-за этой вот статьи. Княгиня, кажется, переволновалась, прочитав газету.
– Дай-ка сюда.
Спросонья Лотар даже не понял, что хорошенькая девушка на газетном снимке – его невеста. Но, разобравшись наконец, бегло просмотрел статью.
– Как они посмели напечатать эту гадость? – возмутился он, вскочив с постели. – Что ты стоишь? – прикрикнул Лотар на слугу. – Давай немедленно мой костюм. Не могу же я появиться в редакции газеты в таком виде!
– Вначале прими душ.
– Не до того. Может быть, мне удастся хотя бы задержать вывоз тиража.
– С этим мы опоздали. Тираж вывозится из типографии с четырех часов утра. А сейчас уже почти девять.
– Черт возьми! – Лотар снова опустился на край кровати. – Кому-то понадобилось сделать мне гадость. Но кому?
Одеваясь, он раздумывал, подчиниться ли ему воле княгини или, может, лучше сразу отправиться к дяде. Но Карл болен, любое волнение ему противопоказано. В конце концов, он не пошел ни к княгине, ни к князю, а поступил по-своему.
Лотар сделал два телефонных звонка.
Сначала он позвонил другому своему дяде, Теодору, и излил душу этому чуткому человеку, который и сам уже много лет жил в раздоре с княжеским семейством.
– Да, история неприятная, – признал Теодор, – но мир от этого не рухнет. Такие вещи очень быстро забываются.
– Чтоб тетя Катарина забыла?!
– Ей просто придется смириться с фактом. К тому же она все-таки не всемогуща и не может изменить того обстоятельства, что помолвка уже состоялась. Если бы мероприятие из-за этого сорвалось, был бы большой скандал, а это для нее хуже смерти.
– По правде говоря, меня в этой ситуации больше всего беспокоит состояние дяди Карла. Тебе ли не знать, как он сейчас слаб. А тетя Катарина теперь проест ему плешь, чтобы он лишил меня наследства в пользу Бернарда.
– Ты взрослый мужчина и сам должен решать, как поступить. Разве ты совсем недавно не уверял меня, что Карл завидует мне, потому что у меня нормальная семья?
После этого разговора Лотар позвонил в Милан.
Амалия де Ровуа, крестная мать Кристины, была богата и имела вес в обществе. Маркиза питала к своей крестнице самые лучшие чувства, и поэтому Лотар обратился именно к ней.
– Я должна все как следует обдумать, – довольно уклончиво ответила Амалия, чем несколько разочаровала Лотара. – А вообще не принимайте все это близко к сердцу. Дело не стоит выеденного яйца. Передайте Кристине поклон от меня. Пусть не робеет и держится независимо и гордо, так будет лучше всего.
Но Лотар напрасно усмотрел в ее ответе равнодушие, этот телефонный разговор взволновал маркизу.
Волею каких сил, думала Амалия, моя собственная судьба, словно в зеркале, отражается в судьбе молодой девушки, связанной со мной не кровными узами родства, но священными узами крещения? Как будто несколько десятилетий спустя заново поставили старый спектакль. По-прежнему присутствуют две сестры-соперницы, прекрасный принц и честолюбивая старая дама, вообразившая, что держит в своих руках нити чужих судеб.
Амалия вспомнила бал в замке Ровуа, на который она была приглашена вместе с Куртом, своим первым мужем. Как она трепетала в ожидании встречи с молодым маркизом де Ровуа, которого не видела несколько лет! Муж предупредительно поддерживал ее, когда они поднимались по широким мраморным ступеням, она же не чуяла под собой ног и раскаивалась, что приняла это приглашение.
– Как я выгляжу? – неуверенно обратилась Амалия к мужу.
– Ты прелестна, – с искренним восхищением ответил Курт, чем, как всегда, придал ей уверенности в себе.
Он обнял ее за плечи, и так они и вошли в зал, полный гостей. Их встретила маркиза Габриела, которая после дежурного обмена любезностями воскликнула:
– Прошу любить и жаловать, вот и мой сын. Амалия с ним уже знакома, а вам, Курт, я его сейчас представлю: Ральф де Ровуа.
Маркиза Габриела внимательно следила, как Амалия будет вести себя при встрече с бывшим возлюбленным. У Амалии подкашивались ноги, но она ничем не выдала своей слабости – только крепче вцепилась в руку мужа. Ральф сделал вид, что целует руку Амалии, и холодно пожал кисть Курта.
– Я много слышал о вас, граф. Мне нравятся ваши картины, особенно «Соприкосновение с ультрамарином». Очень интересная манера письма.
Курта приятно удивило, что Ральф оказался знатоком живописи. Они тут же уселись в кресла и завели профессиональную беседу. Маркиза Габриела увлекла Амалию за собой.
Лишь к концу вечера Амалии и Ральфу представился случай обменяться несколькими словами. Но слова эти были настолько пустыми и ничего не значащими, что оба почувствовали боль. И когда на них буквально наскочила баронесса Луиза, что-то болтая на ходу, Ральф тут же откланялся и удалился вместе с этой взбалмошной особой.
Амалия почувствовала себя глубоко задетой бестактным поведением Ральфа и бросилась разыскивать мужа, чтобы, как всегда, найти у него поддержку и утешение.
Весь вечер Амалия украдкой наблюдала за Ральфом. Он больше не разлучался с Луизой, и Амалия решила, что, должно быть, это крепкая пара, но все же ей очень хотелось выцарапать глаза нахальной баронессе.
И тут она вдруг заметила, что и маркиз тайком поглядывает в ее сторону. Мурашки пробежали у Амалии по спине, сотни вопросов пронеслись в голове, и ни на один из них она не нашла ответа.
Курт заметил, как его жена исподтишка посматривает на маркиза де Ровуа, и пожалел, что принял приглашение и поначалу столь дружески разговаривал с Ральфом.
– После танца сразу уходим, – не сдержался он. – Ты просто пожираешь этого парня глазами. Я нахожу твое поведение неприличным. – Голос у него стал грубым, как наждак.
Амалия растерянно взглянула мужу в лицо и неестественно рассмеялась:
– Не выставляй себя на посмешище. У маркиза своя жизнь, у меня своя. Разве ты не видишь красавицу рядом с ним?
Жестом собственника Курт притянул ее к себе, но тело Амалии словно окаменело. И, глядя через его плечо, она продолжала украдкой искать Ральфа и увидела, как он нежно склонился к Луизе. Сердце Амалии сжалось от ревности, она крепче прижалась к мужу. Тот примирительно коснулся губами ее щеки:
– Прости меня, милая, я был не прав.
К полуночи слуги внесли в Зеркальный зал мороженое, горящее голубым пламенем. Гости встретили этот сюрприз рукоплесканиями, а хозяин вечера пригласил всех к столу, сервированному старинным серебром и коллекционным фарфором.
Амалия с мужем удостоились чести сидеть рядом с маркизом и маркизой де Ровуа. К концу обеда старый маркиз попросил у дам разрешения и закурил, его жена демонстративно отогнала от себя сигаретный дым и, поднявшись, обратилась к Амалии:
– Не составите ли мне компанию, милая графиня?
Вскоре к дамам присоединился Ральф.
– Как ты вовремя! – с облегчением воскликнула маркиза. – Меня уже зовет долг хозяйки. Я должна встретить князя Эберхарда фон Раушенбаха. Кстати, Амалия, он известный кинопродюсер и сейчас снимает в наших краях фильм.
Оставшись вдвоем, Амалия и Ральф некоторое время смущенно молчали.
– Амалия, – начал он, – снова видеть тебя и прекрасно, и вместе с тем тяжело.
Она подняла на него глаза, в которых, словно в зеркале, отражались все ее чувства. Ральф предложил ей руку и не спеша повел прочь. От этого прикосновения сердце Амалии учащенно забилось. Видимо, ту же сладкую боль ощутил и Ральф. Они брели по залам замка, словно два лунатика.
– За время, что мы не виделись, ты стала еще красивее.
Амалия улыбнулась.
– Ты тоже изменился. Возмужал и стал интереснее, – сказала она и испугалась своих слов.
Оба смущенно замолкли.
– У меня есть маленькая дочка, – сказала Амалия, чтобы прервать молчание. – Ее зовут Пири, ей скоро четыре года, очень подвижный, развитой ребенок.
Снова возникла пауза. И опять ее нарушила Амалия:
– Я ее очень люблю.
– Понимаю, – печально кивнул Ральф.
Ему и в самом деле был понятен скрытый смысл ее слов: то была мольба не ломать ей жизнь и оставить прошлое в покое.
Они шли, почти не разговаривая, пока не очутились на террасе. Там они остановились и посмотрели друг другу в глаза, а потом шагнули с террасы в теплую тихую ночь. Над ними простирался Млечный Путь, и казалось, что они одни во всей вселенной.
Влюбленные замерли под сосной, прижавшись друг к другу.
– Ах, Амалия, – с болью вымолвил Ральф, – как же мне плохо без тебя.
– И мне, – еле слышно прошептала она, глядя ему в лицо, медленно и неотвратимо склоняющееся к ней.
И чем ближе был Ральф, тем охотнее раскрывались ее губы навстречу поцелую, отчаянному и жаркому. Дрожа и теряя самообладание, они прильнули друг к другу. Их горячие от страсти губы, их обезумевшие руки жадно блуждали, нетерпеливо отторгая препятствия – так мешающую сейчас одежду. Они потеряли представление о времени и пространстве, твердо зная, что не уйдут отсюда, пока не исполнят неукоснительную волю судьбы, столкнувшую их в неистовом объятии. Судьба не желала считаться ни с их высокими титулами, ни с изысканным туалетом Амалии. Подол ее длинного вечернего платья зацепился за сучок и вполне мог порваться при неловком движении, обнаженную спину царапала шершавая кора дерева, к которому прижимал ее Ральф своими безудержными, неукротимыми, мощными толчками. Молнии пронизывали тело Амалии, насквозь прошивая при этом и Ральфа, и, пока не иссяк заряд этой грозы, от которой содрогались их тела, они не могли оторваться друг от друга.
Потом Ральф еще долго шептал возлюбленной нежные слова, гладил и целовал ее волосы, утешая и как бы прося прощения. Амалия оправила платье, которое чудом уцелело, и тихо сказала:
– И все же сказок не бывает.
Ральф ничего не ответил.
Как только они вернулись в замок, навстречу им бросилась маркиза Габриела.
– Вот вы где! – с облегчением воскликнула она и обратилась к сыну: – С тобой хотел поговорить князь фон Раушенбах. А мы с Амалией вернемся к нашим мужьям. Я думаю, они все еще спорят о модернизме в живописи.
Амалия поняла, что находится под надежной защитой этой искушенной и мудрой женщины. У нее словно гора с плеч свалилась.
Глубокой ночью Амалия сидела перед зеркалом в спальне, привычно вбивая в кожу крем кончиками пальцев. Курт, уже лежа в постели, наблюдал за ее вечерним туалетом.
– О чем ты думаешь, милая? – спросил он, видя, что жена чем-то озабочена.
Амалия вздрогнула – вопрос застиг ее врасплох.
– Я думаю, не позвонить ли нам завтра маклеру? Может, еще удастся присмотреть домик для отдыха в этих местах.
На сей раз вздрогнул Курт.
– Такие вопросы в один день не решаются. Надо все как следует взвесить.
Амалия согласно кивнула:
– Пожалуй, ты прав. Но мы вполне могли бы задержаться здесь хотя бы на несколько дней.
Курт замешкался.
– Нет, не получится, – сказал он наконец. – Ты же знаешь, моя работа… Меня ждут три незаконченные картины.
Амалия поняла: ее мечте хотя бы еще раз встретиться с Ральфом не суждено сбыться.
– Давай отложим этот вопрос на завтра, – предложила она. – Если нам все-таки подвернется что-нибудь подходящее, я могла бы задержаться и все оформить.
Курт горько рассмеялся:
– Задержаться, чтобы устроить маленький тет-а-тет со своим сокровищем в отсутствие надоевшего мужа?
Его словно прорвало. Постоянный страх потерять любовь Амалии, затаенная ревность, обвинения в том, что она по-настоящему никогда его не любила, – все обрушилось на женщину потоком горьких упреков и обвинений. Она в ярости обернулась к Курту, глаза ее метали молнии.
– Неужели все эти годы я не была тебе хорошей женой? Неужели дала тебе хоть один повод для недовольства?
Ее била нервная дрожь, а мысли все возвращались и возвращались к тому времени, когда она впервые встретила Курта. В те дни Амалия любила Ральфа. Курт, должно быть, догадывался, что она любит другого, но не захотел отступиться.
Ты увел меня у него! Если бы не моя бабушка, которая принудила меня к браку с тобой, я вышла бы за Ральфа! – хотелось крикнуть Амалии.
Конечно, во многом виновата и она сама, но разве можно было отказаться от брака с Куртом, если бабушка только и мечтала сбросить со своих плеч нелегкий груз: воспитание двух внучек. К тому же Ральф тогда попросту бросил ее. Вся его любовь оказалась на поверку мыльным пузырем.
Амалия почувствовала, что сейчас заплачет, и закрылась от мужа волной густых волос, сделав вид, что тщательно расчесывает их на ночь. В этот момент она ощущала себя всеми покинутой и одинокой. Амалия затосковала по дому, по маленькой дочке, которая наверняка тоже скучает по ней.
Когда Амалия легла, Курт потребовал удовлетворения своих супружеских прав, и весь остаток ночи несчастная женщина безмолвно проливала в подушку горячие слезы.
3
В то же утро газета с «возмутительным» снимком оказалась и в кавалерском доме, на столе, накрытом к завтраку. Вначале ее без внимания отложили в сторону. Но потом виконтесса де Ториак уронила взгляд на фото своей дочери и в ужасе прочла кричащий заголовок. Она побледнела и подняла глаза на Кристину.
Глава семьи, привыкший вставать спозаранку и никогда не изменявший своим привычкам, совершал в это время утреннюю прогулку, и мать с дочерью завтракали одни.
– Что это такое, дитя мое? – почти беззвучно спросила виконтесса, дрожащей рукой протягивая дочери через стол газету.
Кристина еще не проснулась как следует. В ушах девушки все звучали обрывки штраусовского вальса, и она видела себя летящей по паркету в объятиях Лотара под восхищенными взглядами окружающих.
Газета вернула ее из сладкого мира грез в мрачную действительность.
– Ада! Ну что за подлая тварь! – с ненавистью, ужаснувшей мать, прошипела Кристина, совершенно забыв про благородство и хорошие манеры, приличествующие будущей княгине фон Арнемлинг.
– Боже мой, что ты себе позволяешь? Как ты говоришь о собственной сестре?
– Это ее рук дело, мама. Ада не может мне простить, что Лотар решил жениться на мне, а не на ней. Сам-то он ей не особенно нужен, но брак с аристократом льстил ее непомерному тщеславию. Она мечтала стать княгиней, возможно, мечтает и сейчас.
– Что за абсурд!
– Ничего не абсурд! Сначала она подбросила этот снимок княгине, а когда ожидаемого скандала не получилось, обратилась в газету. Тебе не бросилось в глаза, что в этой статейке семья де Ториак превозносится до небес? Уж такая-растакая знатная фамилия, белая кость, голубая кровь! Тут Ада расстаралась. Не дай Бог, чтобы на нее упала тень! Зато каков мой портрет на фоне этой необыкновенно привлекательной сказки! Паршивая овца в благородном семействе. Девица сомнительного поведения. Вот и делай выводы.
– Очень дурно с твоей стороны думать о сестре подобным образом, – строго одернула виконтесса разошедшуюся дочь. – Ты бы лучше объяснила мне, как вообще могла появиться такая фотография.
– Это один из многих снимков, сделанных в Милане на вечеринке в доме крупного фабриканта. Только, ради всего святого, не подумай, что это была какая-то оргия или что-нибудь в этом роде. Собралось вполне приличное общество.
– В приличном обществе не разгуливают в таком виде.
– Совершенно верно, не разгуливают. – Кристина попыталась припомнить подробности того рокового вечера. – Ада явилась на вечеринку со своим тогдашним другом, индийским магараджей, скорее всего аферистом и мошенником. Она красовалась в жемчугах якобы неслыханной ценности. Один из гостей, ювелир, заинтересовался украшением, и она, снимая ожерелье, порвала нитку, полагаю, умышленно. А может, это сделал ее спутник. Короче, жемчужины посыпались в бассейн.
– Это не объяснение. При чем здесь жемчуг, если речь идет о тебе?
– Я хотела подобрать жемчуг. Конечно, это было ужасно глупо, я даже не задумалась, что может из этого выйти. На мне как раз была запахивающаяся юбка, я ее сбросила одним движением и прыгнула в бассейн. Чистейший идиотизм, разумеется, но так уж случилось. В том, что впоследствии из мухи сделали слона, вина не моя.
– Все это звучит крайне неубедительно. Но даже если ты говоришь правду, обвинять сестру в кознях никуда не годится.
– Разумеется, виновата только моя глупость. Но вместо благодарности Ада подбросила княгине фон Арнемлинг несколько снимков из этой серии, чтобы скомпрометировать меня.
– Понять не могу, почему ты решила, что Ада имеет какое-то отношение к этому скандалу? Ада такая умница, она сама доброта, в ней нет тяги к интриганству!
– Да твоя Ада ханжа и притвора! – Кристину, обычно кроткую и добродушную, будто подменили. Лицо ее покрылось красными пятнами гнева, и она, не выдержав, выплеснула наружу все, что долго копилось в душе и тайно угнетало ее: – Ада прекрасно знала, почему ей не стоило вчера появляться в замке. Да ей бы просто указали на дверь! И она отомстила, опубликовав в газете эту статью и фотографию. А ты продолжаешь восхищаться своей ненаглядной доченькой. Еще бы, ведь она прислала тебе в подарок норковую накидку, чтобы ты не выглядела среди всей этой знати бедной родственницей! А где же твои драгоценности, куда они подевались? Почему вчера на тебе были только серьги? И хорошо еще, что для Ады они чересчур старомодны, а то бы и их не осталось. Она везде щеголяет в наших фамильных драгоценностях!
– Она попросила дать ей на время всего несколько украшений. Да и на что мне в Раушенбахе тиара и колье с изумрудами? Куда их надевать?
– Взяла на время, да позабыла отдать! Ты всегда любила ее больше, чем меня! – вскипела Кристина. – Представляю, как бы ты порадовалась, окажись на месте невесты Лотара не я, а она. Ведь Ада такая умная, такая прилежная, а я всегда лишь младшая дурочка, Золушка.
Однако в сильно преувеличенных упреках дочери была доля правды, и виконтесса поникла головой. Да, она всегда жила надеждой, что ее прекрасная Ада займет однажды достойное место в высшем свете, откуда их злосчастное семейство было в свое время изгнано. На то, что Кристине удастся сделать такую блестящую партию, виконтесса де Ториак никогда не рассчитывала.
– Ты неправильно повела себя в Милане на этой вечеринке. Ада поступила гораздо умнее.
– Ну уж если собственная мать мне не верит… – Кристина, захлебываясь слезами, выбежала из комнаты.
4
Когда час спустя в кавалерском доме появился принц Лотар, Кристины там не оказалось. Виконтесса чуть ли не билась в истерике, и от нее ничего нельзя было добиться.
Отец Кристины сидел в библиотеке, углубившись в старинный манускрипт, который он с изумлением здесь обнаружил. Виконт де Ториак, спокойный, уравновешенный человек, по складу ума был скорее книжным червем, иначе не стал бы довольствоваться местом библиотекаря в городском архиве. Он любил жену и обеих дочерей, но на свой манер – ровно и спокойно, и не давал себе труда задумываться об их будущем.
– Никогда не поверю, что Кристина могла вести себя неприлично, – сказал он Лотару, заставшему его за интересным чтением. – Она всегда была очень скромной девочкой. Возможно, моя дочь просто растерялась, внезапно оказавшись в шумном обществе и в центре внимания.
– Где она сейчас?
– Понятия не имею. Надо спросить у моей супруги. Как ты думаешь, откуда у вас этот манускрипт?
– Не знаю. Сейчас для меня гораздо важнее найти Кристину. Мне нужно с ней поговорить.
Виконт снял очки и удивленно воззрился на взволнованного молодого человека.
– Вот уж воистину много шума из ничего. Что такого особенного в этой фотографии? У нынешней молодежи более свободные взгляды, чем были когда-то у нас.
Принц опросил всю прислугу, но картина не прояснилась. Мать Кристины тоже ничем не могла помочь. Виконтессу душили слезы, и она только жалобно всхлипывала:
– Только бы девочка ничего над собой не сделала! Она была сегодня совершенно не в себе. Даже про собственную сестру говорила такое! Просто в голове не укладывается. Язык не повернется повторить.
Пришлось действовать самостоятельно, и Лотар отправился к княгине – потревожить больного дядю он не посмел.
Сколь бы ни был предубежден Лотар против княгини, в одном он не мог ей отказать: в любой ситуации эта женщина сохраняла самообладание. Вот и сейчас не стала тратить время и силы на тщетные упреки и обвинения, а твердо заявила:
– Никто из гостей не должен заметить даже тени тревоги и озабоченности. И не надо раздувать значение этого события. Если кто-нибудь спросит, скажем, что это фальшивка.
– Значит, продолжим торжества? Сделаем вид, что ничего не случилось? – удивился Лотар. – Жаль, что Кристина куда-то исчезла. Кажется, она приняла эту историю слишком близко к сердцу.
– Это к лучшему, – холодно ответила княгиня. – Мне бы не хотелось, чтобы она здесь мелькала. Я распущу слух, что ночью у князя случился очередной сердечный приступ и мы опасаемся за его жизнь. При таких обстоятельствах торжества будут неуместны и прекратятся сами собой.
– Нельзя так играть с судьбой. Как бы не накликать беду.
– Речь идет о спасении нашей чести. – Княгиня царственно вскинула голову.
– Вы хотите… э-э-э… выпроводить гостей?
– Ни в коем случае. Я всего лишь рассчитываю, что у них достанет такта откланяться по собственной воле. Тебе же лучше показываться как можно реже. Я позабочусь, чтобы все думали, будто ты не отходишь от постели князя. Кстати, полчаса назад приехал Теодор. Это тот редкий случай, когда его присутствие очень кстати.
– Скорбящие члены семьи собрались у смертного одра, – с сарказмом произнес Лотар. – Так надо понимать?
Но его ирония не была принята.
– По крайней мере, ты хоть понял свою задачу, – подтвердила княгиня. – Главное для нас сейчас – погасить скандал.
– А если эти газетенки не успокоятся и продолжат свои «разоблачения»?
– Этому не бывать. Твой кузен Бернард по моему поручению уже ведет переговоры с главным редактором.
– Именно Бернард!
– Которого пока абсолютно не в чем упрекнуть и который, когда придет время, вступит в брак с девушкой нашего круга. Надеюсь, его невестой станет донна Айседора.
– Но вы сами, многоуважаемая тетушка, в прошлом не отличались кротким нравом и, как я слышал, попортили дяде немало крови, даже разводились с ним, попирая все установления вашего хваленого высшего света.
– Не тебе об этом судить, дитя мое.
Сам Лотар совершенно не склонен был драматизировать ситуацию со снимком в газете, но для княгини эта история, кажется, могла сравниться разве что с концом света. И в данный момент разгневанному, возмущенному и совершенно растерянному принцу не приходило в голову, как сгладить положение.
Он еще не князь фон Арнемлинг и даже не сын нынешнего главы семьи. А потому, если не хочешь поставить под удар свое будущее, надо подстраиваться под обстоятельства.