355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Андрэ Нортон » Черный Кровавый Триллиум » Текст книги (страница 40)
Черный Кровавый Триллиум
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 15:38

Текст книги "Черный Кровавый Триллиум"


Автор книги: Андрэ Нортон


Соавторы: Мэрион Зиммер Брэдли,Джулиан Мэй
сообщить о нарушении

Текущая страница: 40 (всего у книги 68 страниц)

Тогда и Антар объявил на всю площадь:

– Жители Лаборнока, я, присутствующий здесь полноправный монарх и хранитель государственной короны, во славу нашей земли, дарю вам вашу королеву – женщину добрую, решительную и милосердную.

После мгновенной тишины площадь взорвалась криками ликования и бурной радости. Все оддлинги разом подхватили торжественный гимн, маршалы празднества между тем распахнули ворота во внешнюю часть крепости, где были расставлены столы с обильным угощением и богатой выпивкой.

Три сестры сошлись вместе и крепко обнялись. Затем Харамис взяла Скипетр Власти и разделила его на три части. Помертвелый, с покрывшимся чернотой лезвием, меч – веки на его рукояти закрылись наглухо – она вручила Кадии. Та сразу засунула его в ножны, подвешенные на поясе. Серебряный венец, на лицевой стороне которого по-прежнему кривлялись три таинственные рожи, точно поместился внутри государственной короны Рувенды, теперь лежавшей на золотистых волосах Анигели. Волшебный жезл со сложенными крыльями – янтарная капелька тускло светилась в их центре – Харамис подвесила на золотую цепочку.

– Мы были едины,– сказала старшая сестра,– нынче мы вновь расстроились. Благодарение Богу, что в мире восстановился баланс, и Скипетр Власти вряд ли теперь когда-нибудь понадобится.

– Клянусь Цветком! – тихо буркнула Кадия.– Мне бы твою уверенность. Только Триединый знает, как мы все нуждаемся в мире и покое. Стоит лишь подумать, сколько нам еще предстоит узнать,– дух захватывает. Ани еще надо научиться управлять государством. Тебе – овладеть магией. У меня накопилось множество вопросов, которые я обязана задать таинственному существу, обитающему в безлюдном городе. Кроме того, только вдумайтесь – сколько проблем во взаимоотношениях между людьми и оддлингами. Подозреваю, нам долго придется искать удовлетворительные ответы.

Анигель так же тихо обратилась к Харамис:

– Когда ты собираешься вызвать ламмергейера? Сразу после праздника? Ты отправишься в Нот и будешь жить там, как прежняя Белая Дама?

Харамис отвела взгляд в сторону – глянула в сторону входа в главную наблюдательную башню. Взор ее затуманился.

– Нет. То место умерло с уходом Бины – там все зачахло. У меня есть другое прибежище – высоко в горах, на неприступной скале.

Антар приблизился к сестрам и, улыбнувшись, сообщил, что его только что посетила высокая делегация подданных во главе с лордами Палундо, Ованоном и Пенапатом и от имени присутствующих здесь жителей Лаборнока и Рувенды просила их величества открыть праздник первым танцем.

– Да! – засмеялась Кадия.– Нелегкая участь быть королями. Не так ли, королева Анигель? Ну, ступай, ступай, а мы тут с Великой Волшебницей побеспокоимся, чтобы всем хватило еды и питья. Когда же ваши величества собьют каблуки и протрут дырки в подошвах, можете присоединиться к нам.

Взявшись за руки, Анигель и Антар поспешили в круг.

Грянула музыка...

На третий день, уже в сумерках, покрывших обширный луг на скалистом холме в окрестностях Цитадели, Узун услышал танцевальную мелодию и ускорил шаг. Слух не обманывал его – оркестр волынок и арф играл в крепости! Захваченной врагом...

Не может быть!

И мелодия очень знакомая. Да это же ритуальный танец, посвященный слиянию Трех Лун! Но ведь праздник должен был начаться три дня назад. В то время он с несколькими друзьями чинил лодку, на которой они спешили к месту сбора, назначенному для ниссомов. Чертова мысленная глухота! И товарищи его тоже были туги на ясновидение. Телепатические сигналы едва доходили до них. Что-то удалось разобрать про великую битву, говорят, одержана решающая победа; его дражайшая принцeсca Харамис сгубила наконец этого проклятого Орогастуса. Все, он всепропустил!

Если бы он был способен воспринимать мысленную речь!

В конце концов, он решил оставить товарищей и отправиться в путь пешком. До крепости оставалось рукой подать. Точно, вот теперь с той стороны ясно долетели звуки торжественного гимна, восхваляющего Три в Одном. А теперь вновь разухабистая заводная мелодия, под которую любой пустится в пляс. Нет, надо поспешить!

Между тем что-то неуловимо изменилось в окружающей местности. Лунный свет, ярко освещающий землю и воду, вдруг начал дробиться, приобретать радужный блеск.

Узун остановился, огляделся. Земля после первых дождей еще не просохла, и травы на лугу дружно пошли в рост. Что в этом удивительного, спросил себя старый музыкант. Он присел, глянул на пробивающийся из земли росток. Рядом еще один, подальше – еще... Какие-то странные растения. Что-то они ему напоминали... Как же, он видел этот цветок в Ноте. Точно!

Узун выпрямился, вдохнул полной грудью. По всему лугу часто распускались цветы о трех черных лепестках. Их было множество, можно набрать букет. Они росли повсюду.

Беззаботно рассмеявшись, он набрал полную охапку священных цветов – ему будет чем порадовать людей, собравшихся на праздник. Он несет им добрую весть...

Прощай, Рувенда, край земли и воды!

Прощай, наша песня!

Джулиан Мэй
КРОВАВЫЙ ТРИЛЛИУМ 
  Глава 1

На земле, освещаемой Тремя Лунами, в этот год надолго затянулся период зимних дождей. Весна запаздывала. Нескончаемые муссоны, гулявшие над равнинами Полуострова, нанесли высокие снежные сугробы вокруг башни Великой Волшебницы, стоящей на южном склоне горы Бром. А в ту ночь, когда объявился маленький беглец Шики, шел дождь со снегом.

Вынесший его из свирепого шторма измученный ламмергейер так устал, что не смог даже послать мысленную весть о своем появлении в уединенный дом Великой Волшебницы, так что этот неожиданный визит сначала вызвал испуг. Едва дотянув до скользкой крыши башни, гигантская птица упала замертво, и сперва слуги Белой Дамы не заметили ноши, которую она с таким мужеством донесла до юга. Крылья, хвост и голова черно-белого ламмергейера были покрыты коркой льда. Кожаный плащ Шики, перенесшего жуткое путешествие, был тверд, как броня, и накрепко примерз к трупу птицы. У беглеца не хватило сил подняться на ноги, и он бы так и погиб, если бы люди, ухаживающие за ламмергейерами Великой Волшебницы, не поспешили ему на помощь. Они сразу поняли, что он прилетел из горной страны, что он одной с ними крови, но какой-то очень уж малорослый: очевидно, принадлежал к неизвестному им роду.

– Меня зовут Шики. Я привез новости для Белой Дамы,– Слова давались беглецу с трудом.– В северной стране Тузамен случилось несчастье. Я... я должен рассказать ей...

Так и не договорив, он лишился чувств, и ему привиделись умершие жена и дети, почудилось, что они пытаются освободить его из объятий кошмарного сна, зовут к себе, в золотое царство тепла и покоя, туда, где под безоблачным небом цветут черные Триллиумы.

Как же его влекло к любимой семье! Как хотелось распрощаться наконец со страданиями и болью, с бременем долга, тяготевшим над ним всю жизнь! Но он еще не передал тревожную весть и начал умолять дорогих его сердцу призраков немного повременить, подождать, пока он не исполнит свою последнюю миссию – предупредит Великую Волшебницу о грозящей опасности. Не успел Шики заговорить, как все три видения, улыбаясь и кивая головами, растаяли в сияющем мареве.

Очнувшись, он понял, что будет жить...

Он пришел в себя в полумраке уютной комнаты, на широкой постели, покрытой меховым одеялом. Обмороженные руки были туго перебинтованы. Возле постели стояла странная небольшая лампа, похожая на кристалл, которая излучала яркий желтый свет. В окно стучал ледяной дождь, но в комнате было очень тепло, хотя нигде не видно ни очага, ни жаровни с углями. В воздухе витал легкий аромат духов. Он с трудом сел и увидел в изножье постели на столике вытянувшиеся в ряд золоченые горшки, в которых цвели волшебные черные Триллиумы – точь-в-точь такие, какие привиделись ему во сне.

За ними в полумраке стояла высокая женщина. Ее длинное белое одеяние с капюшоном отливало голубизной, напоминая сверкание льдинок с великих ледников, покрывающих далекие отсюда горы. Лицо женщины было скрыто, и поначалу Шики затаил дыхание от страха – от этой таинственной фигуры повеяло колдовской силой, подавлявшей его, и он задрожал, как испуганный ребенок. В прошлом ему один раз пришлось встретиться с человеком, которого окружала подобная аура,– тогда он чуть не умер.

Женщина откинула капюшон и подошла к нему поближе. Ласково дотронулась до него, и он опять опустился на подушки.

– Не бойся,– произнесла она.

Пугающая аура растаяла. Это была всего лишь красивая молодая черноволосая женщина. Явно не из его народа. Глаза с глубокими золотыми зрачками отливали опаловой голубизной, а нежные губы печально улыбались.

Его страх сменился диким беспокойством. Может быть, вур привез его не туда, куда следует? Ведь легендарная Великая Волшебница, которая со времен Исчезнувших охраняет и защищает его народ Гор, должна быть древней старухой. А этой женщине на вид не больше тридцати...

– Не волнуйся,– сказала она.– Одна Великая Волшебница сменяет другую – так повелось с самого начала. Верь мне, я и есть Великая Волшебница Харамис, Белая Дама нашего времени. Правда, пока я новичок – всего лишь двенадцать лет исполняю свои обязанности. Скажи, кто ты, зачем искал меня,– и я постараюсь помочь тебе.

– О, госпожа,– прошептал Шики. Слова падали медленно, как последние капли из выжатой губки.– Я попросил своего верного вура доставить меня сюда, к тебе, потому что я ищу справедливости, хочу, чтобы было исправлено то зло, которое причинили мне, моему семейству и жителям моего селения. Но во время перелета, будучи близок к смерти, я понял, что не только мы нуждаемся в твоей помощи. Опасность угрожает всему миру.

Она долго смотрела на него. Он поразился, увидев, что глаза ее наполнились слезами, так и не пролившимися на бледные щеки.

– Значит, это правда,– прошептала она.– Во всем мире стало тревожно, повсюду распространяются слухи о возрождении Зла. Даже между моими любимыми сестрами возникли разногласия. Я пыталась объяснить это земными причинами, поскольку мне не хотелось верить, что мировому порядку опять угрожает опасность.

– Но это именно так! – приподнявшись, вскричал Шики.– Поверьте мне, госпожа! Вы должны мне поверить! Жена не хотела слушать меня и погибла, а с нею и мои дети, и многие односельчане. Тот злой человек, что спустился с Вечного Ледника, уже заколдовал весь Тузамен. Но скоро... скоро...

Сильный приступ кашля помешал ему говорить, и он как безумный забился в судорогах.

Волшебница подняла руку:

– Магира!

Дверь открылась. Появилась еще одна женщина. Неслышными шагами она подошла к постели и внимательно посмотрела на беглеца огромными зелеными глазами. Ее волосы напоминали паутину, а уши украшали сверкающие красные рубины. В отличие от строгого белого платья Великой Волшебницы, легкое свободное одеяние вновь пришедшей было темно-малинового цвета с золотым воротничком и такими же манжетами, усыпанными разноцветными драгоценными камнями. Выглядело оно роскошно. В руках женщина держала хрустальную чашу с темной дымящейся жидкостью и по приказу Великой Волшебницы протянула ее беглецу.

Его кашель утих, и он успокоился.

– Сейчас вам станет лучше,– сказала Магира.– Наберитесь мужества. Белая Дама никогда не отворачивается от тех, кто приходит к ней за помощью.

Мягкой тканью Магира промокнула покрытый испариной лоб гостя, и он с облегчением отметил, что на руке у нее три пальца – совсем как у него. Хотя внешне эта женщина очень напоминала человека, хотя черты ее лица были более правильными, чем его собственные, и в речи слышался странный акцент, ему приятно было сознавать, что она принадлежит к его народу. Что ни говори, а надвигающаяся угроза исходила именно от людей.

Лечебный напиток оказался горьким на вкус, зато утолил жажду и наполнил беглеца силами. Белая Дама присела на один край постели, Магира устроилась на другом. Через несколько минут он окончательно пришел в себя и смог поведать им свою историю.

– Меня зовут Шики,– сказал он,– а мой народ называет себя дороками. Мы живем в самом отдаленном районе Тузамена – там, где языки Вечного Ледника, берущие начало из студеного центра мира, смыкаются с морем. Это суровая страна овеваемых ветрами бесплодных земель и голых скал. Селения моего народа, маленькие и бедные, ютятся на дне глубоких каньонов между высокими утесами. Гейзеры немного нагревают воздух и землю, так что кое-какие деревья и овощи все-таки могут произрастать. Наши жилища-пещеры просты, но удобны. Очень редко к нам заезжают люди с побережья и с Огненных островов, мы поддерживаем связь и с некоторыми племенами народа Гор. По всему миру в горах живут наши родственники, и, подобно им, мы выращиваем способных на дальние полеты вуров и путешествуем вместе с этими замечательными птицами. Теперь я понимаю, что госпожа Магира и те ваши слуги, которые перенесли меня сюда, тоже принадлежат к какой-то обособленной ветви моего народа, удостоенной чести служить вам, Белая Дама. Я понимаю также, почему мой бедный погибший друг, вур Нанунцио, так настаивал на том, чтобы я поделился с вами печальными новостями... Простите, что отвлекся, мне не следовало отступать от своей истории...

Шики зарабатывал на жизнь охотой на черных федоков и золотых воррамов, которые водятся только в высокогорье, а кроме того, время от времени сопровождал людей, ищущих драгоценные металлы, в далекие горы, туда, где горячие вулканы немного смягчают леденящий душу холод.

Два года назад в сухую осеннюю погоду в селение Шики пришли трое людей. Это не были ученые или торговцы: они представились студентами с юга, из Рэктама. Они сказали, что посланы королевой-регентшей Ганондри на поиски редкой травы, которая может вылечить их юного короля Ледавардиса от медленно убивающего его ревматизма. Эта трава растет только в Кимилоне, далеком краю Огня и Льда, на маленьком островке жизни, среди ледников и скал.

Глава селения, где жил Шики, старая Зози Твистбэк, сказала незнакомцам, что Кимилон находится в девятистах лигах к западу, что его окружают покрытые вечными льдами горные вершины. Эта земля практически недосягаема, добраться до нее могут только чудесные птицы, которых соплеменники Шики называют вурами, а люди – ламмергейерами. Но даже вурам такое путешествие вряд ли под силу – в тех краях свирепствуют бури, спускающиеся с Вечного Ледника. Ни дороки, ни другие обитатели гор никогда не осмеливались летать в Кимилон на вурах. Почти двести лет никто не бывал там.

Трое незнакомцев посулили огромное вознаграждение тому, кто проводит их до Кимилона, но добровольцев не нашлось. Не только потому, что путешествие казалось страшно опасным, но и потому, что сама эта троица внушала опасения. От них попахивало черной магией, и соплеменники Шики не очень-то им верили. Один был одет во все черное, другой – в фиолетовое, третий – в ярко-желтое.

Потом они потребовали, чтобы им продали вуров,– они собрались отправиться в Кимилон без проводника.

Зози Твистбэк не дала выхода своему гневу и терпеливо объяснила, что чудесные птицы – существа свободные, что они не являются чьей-то собственностью, что летают с их помощью как друзья. Она осторожно намекнула чужестранцам, что тем, кто не выказывает дружелюбия, вуры могут надолго запомниться своими когтями и острыми клювами. Тогда троица возобновила уговоры насчет проводника, но, поскольку их по-прежнему никто не хотел слушать, они вроде бы отказались от своих намерений и покинули селение.

Но не тут-то было. Всем дорокам было известно, что Шики – самый лучший проводник. Это стало известно и чужестранцам. И вот однажды, вернувшись после осмотра капканов, Шики увидел, что его жилище опустело. Жена и обе маленькие дочки исчезли, и никто не знал, что с ними случилось. Той ночью Шики чуть не сошел с ума от горя. Он накачался ягодной настойкой почти до бесчувствия, и вдруг в дверь к нему постучался один из пришлой троицы. Сказал, что у него есть важное сообщение.

Оказалось, что мерзавцы похитили семью Шики, чтобы заставить его стать их проводником. Они предупредили, что, если Шики скажет хоть слово односельчанам, его жена и дети будут убиты. Если же он доставит незваных гостей в Кимилон и потом вернется с ними, живыми и невредимыми, обратно, его любимая семья будет возвращена в целости и сохранности, а сам он получит в награду мешочек с платиной, стоимость которой равняется его десятилетнему заработку.

– Но если мы не отыщем лечебную траву,– сказал Шики,– риск окажется неоправданным.

В ответ чужестранцы весело расхохотались.

– Никакой травы не существует,– заявил одетый в фиолетовое.– Нас ждет кое-что другое, и дело не терпит отлагательства. Так что собирай-ка команду из самых могучих и выносливых ламмергейеров: четырех для нас и еще десяток – чтобы перевезти кое-какой груз. Мы должны отправиться до рассвета.

Шики оставалось только подчиниться.

Ужасный полет к Вечному Леднику занял семь дней. Только один раз путешественники сделали короткую передышку, опустившись на лед; даже выносливые вуры выдохлись от бурь, терзавших их каждую ночь. Когда наконец достигли края Огня и Льда, вулканы бушевали вовсю: с гор текла раскаленная лава, в багровом небе курился черный дым. Одним словом, местность очень напоминала десятикратно увеличенный ад. Пепел выбеливал землю и покрывал скудную растительность подобием ядовитого снега.

И в этом аду они нашли одинокого мужчину.

Оказалось, тот сам построил себе жилье из обломков застывшей лавы. Возведенный возле огромной скалы дом размером с два сенных амбара был не только добротен, но и красив. Пищей мужчине служили прячущиеся в расщелинах личинки, корешки и ягоды с нескольких кустарников, росших на скудной почве, а также черви и ракушки, которые водились в горячих вулканических ручьях.

Все здесь было отравлено вечно падающим пеплом, так что, когда путешественники впервые увидели мужчину, тот был похож на обтянутый кожей скелет.

Он был высок – в два раза выше Шики. Его густые светлые волосы и борода отросли почти до колен. У него было изможденное морщинистое лицо, в глубоко посаженных бледно-голубых глазах с искорками темного золота светилось безумие. На ногах он носил самодельные сандалии, защищавшие от острых камней, а тело прикрывала грубая, сплетенная из растений залатанная роба, которой вполне хватало, чтобы не замерзнуть: в этой части Кимилона извержения вулканов смягчали стужу, веющую с окружающих плато ледников.

Шики тут же догадался, что истинной целью экспедиции было спасение этого человека, которого звали Портоланусом. Вне всяких сомнений, он был могущественным колдуном. От всей его фигуры веяло той же колдовской силой, что и от Белой Дамы, но в его чарах не чувствовалось доброжелательности. Наоборот, казалось, он с трудом сдерживает ярость, словно все его существо переполняют бушующие страсти. Шики даже почудилось, что он может взорваться с той же разрушительной силой, с какой вырывается из жерла вулкана раскаленная докрасна магма,– если, конечно, даст волю своим чувствам.

Когда экспедиция нашла Портолануса, тот с трудом говорил на человеческом языке. Шики так и не узнал, долго ли он жил отшельником в этом уединенном месте. Шики до сих пор непонятно, каким образом Портоланусу удалось вызвать трех своих спасителей, которые обращались к нему с почтением, граничащим со страхом. Они привезли для него роскошные белоснежные одежды, и после того, как он насытился, помылся, постриг волосы и сбрил бороду, в нем уже нельзя было узнать того беднягу в лохмотьях, который издал торжествующий звериный рык при виде вуров, приземлявшихся возле его жилища.

Кроме съестных припасов и крошечных палаток, в которых путешественники ночевали на льду, приспешники Портолануса еще дома заставили Шики приторочить к спинам десятка птиц веревки и мешки. Скоро Шики стало ясно, для чего они предназначались. Пока вуры отдыхали, он оставался на улице с одним из мужчин, а двое других вместе с Портоланусом заперлись в каменном доме. Наконец они вышли наружу со множеством туго набитых мешков и погрузили их на птиц. Потом той же опасной дорогой экспедиция отправилась обратно в Тузамен.

Однако летели они не в селение Шики.

Они оказались на морском побережье, около Белой реки, в убогом поселении людей – Мерике, которое считается столицей Тузамена. Там чужестранцы освободились от своей таинственной поклажи, разместив ее в выходящем окнами на море ветхом Замке Тьмы. Там же они рассчитались с Шики, вручив небольшой кошелек с монетами из платины, которых было в десять раз меньше обещанного. Как сказал Портоланус, остальное будет доплачено, когда «его дела поправятся». «Ничего себе»,– подумал Шики, но благоразумно придержал язык. Лакеи Портолануса объяснили, где находится тоннель из вулканической лавы, в котором они спрятали семью Шики. Они заверили, что тот найдет свою родню в целости и сохранности.

Вместе с вурами Шики вернулся в горы и освободил жену и детей. Те были голодные, замерзшие, грязные, но им действительно не причинили никакого зла. Белая Дама может себе представить, как счастливы они были, вновь соединившись. Жена очень обрадовалась при виде кошелька с платиной и сразу же стала строить планы, как лучше потратить деньги. Шики велел ей и детям держать язык за зубами, так как, когда имеешь дело с людьми, особенно с теми, кто знается с черной магией, предосторожность не помешает.

После этого семья около двух лет жила спокойно.

Новости из мира людей медленно доходят до отдаленных горных равнин Дорока. Там долго не знали о том, что Портоланус объявил себя внучатым племянником могущественного волшебника Бондануса, правившего Тузаменом сорок лет назад, легко сверг Тринуса, нынешнего немощного правителя, и взял всю власть в свои руки. Говорили, что он и его сторонники прибегли к волшебному оружию, против которого обычное оказалось бессильно; говорили также, что сами они неуязвимы и могут завладеть душами своих врагов, превращая их в беспомощных марионеток...

Шики не встречался с Портоланусом вплоть до наступления зимних дождей. Двадцать дней назад глубокой ночью тот свалился как снег на голову, с шумом ворвавшись в пещеру Шики. Маленькие дочки проснулись и заплакали, да и Шики с женой перепугались до смерти. На этот раз колдун замаскировался, спрятав свою таинственную ауру, так что поначалу Шики узнал его только по глазам. Под его покрытым дорожной пылью плащом скрывалось роскошное королевское облачение. Он располнел, а его голос из хриплого превратился в звонкий и благозвучный.

Колдун заявил:

– Нам нужно опять лететь в Кимилон, приятель. Так что позови трех вуров: двух – для нас и одного – для поклажи.

Шики переполняли негодование и страх, потому что, в отличие от колдуна, проводник знал, что в прошлый раз экспедиция чудом спаслась от гибели, когда летела через ледник. А ведь тогда стояло сухое время года. Совершать подобное путешествие сейчас, когда вовсю бушуют снежные ураганы, было безумием. Шики так и сказал колдуну.

– Не имеет значения,– ответил тот.– У меня хватит сил справиться с бурей. Ты нисколько не пострадаешь, и, кроме того, я оставляю вознаграждение твоей жене, так что мысль об этом будет согревать тебя в пути.

Колдун вытащил вышитый кожаный кошелек, открыл его и высыпал на обеденный стол пригоршню драгоценных камней: засверкали и заискрились рубины, изумруды и редкие желтые алмазы, веселя сердца.

Но Шики все же отказывался. Жена была беременна, одна из дочек болела, а глава семьи, несмотря на уверения колдуна, все-таки боялся, что не вернется живым.

К сожалению, жена начала пререкаться с мужем, говоря, как много хороших вещей они смогут купить, если продадут драгоценности. Шики пришел в ярость от ее глупости и жадности, и супруги стали кричать друг на друга, а дети тут же захныкали, и все это продолжалось до тех пор, пока Портоланус не рявкнул:

– Довольно!

Внезапно вокруг него возникла та самая пугающая колдовская аура. Он стал выше ростом и принял грозный вид. Супруги отпрянули от него, а он вытащил из чехла, прикрепленного к поясу, темный металлический жезл. Шики не успел понять, что происходит, как колдун дотронулся этой штукой до головы жены, и та упала на пол. Шики закричал, а мерзавец проделал то же самое с бедными дочерьми и направил жезл в сторону отца.

– Дьявол! – закричал Шики.– Ты погубил их!

– Они не умерли, а просто лишились сознания,– пояснил колдун.– Но они не придут в себя до тех пор, пока я снова не коснусь их своей волшебной палочкой. А я этого не сделаю, прежде чем мы не слетаем в Кимилон.

– Этого не будет никогда,– ответил Шики и, собравшись с силами, мысленно позвал своих соплеменников.

В ту ненавистную ночь они сбежались к нему на помощь с мечами и ручными катапультами на изготовку и сгрудились галдящей толпой под скалой, укрывающей вход в пещеру Шики.

Портоланус рассмеялся. Рывком распахнув дверь, он швырнул наружу какой-то небольшой предмет. Последовала яркая вспышка, и громкие голоса умолкли. Колдун вышел на улицу. Друзья Шики, ослепленные и беспомощные, лежали на земле во тьме, пронизанной холодным дождем. Портоланус обходил их одного за другим, касаясь каждого своим волшебным жезлом. Скоро все они замерли в неподвижности.

В проемах пещер стали появляться причитающие, льющие слезы родственники друзей Шики. Высокий колдун повернулся к нему, и на Шики словно ледяным ветром повеяло. Глаза колдуна горели, подобно алмазам в черной обсидиановой оправе.

Когда он заговорил, его голос был очень спокоен:

– Они все умрут – или будут жить. Это зависит от тебя.

– Ты уже убил их всех! – закричал Шики, не владея собой.– Я позову вуров, и они разорвут тебя на куски!

Тогда колдун дотронулся жезлом до самого Шики.

Тот почувствовал себя свечой, которую гасят: его поглотила пустота. Через мгновение пришел в себя – такой вялый, словно только что появился на свет. Он лежал в грязи, и дождь хлестал его по лицу. Волшебная палочка находилась в дюйме от носа Шики, а Портоланус смотрел на него сверху вниз.

– Тупица! – сказал колдун.– Неужели ты до сих пор не понял, что у тебя нет выбора? С помощью магии я лишил тебя сознания, а потом вновь воскресил к жизни. Жезл точно так же оживит и твою семью, и друзей – но только в том случае, если ты послужишь мне!

– В бурю вуры не могут летать на большие расстояния,– пробормотал Шики.– В это время года они не покидают гнезд.

– Я умею успокаивать бури,– ответил Портоланус.– Зови птиц, и в путь!

Шики, потеряв и мужество и надежду, согласился. Женщины и взрослые дети перетащили бесчувственные тела односельчан в пещеры, а Портоланус рассказал, как надо ухаживать за этими полутрупами и за семьей Шики, пока улетающие не вернутся.

Когда наконец поднялись в воздух, вуры выстроились в одну линию. Они летели близко друг от друга, а Портоланус восседал на той птице, что была в центре. Каким-то чудесным образом он ослабил страшные порывы ветра, и путешественники летели, словно в тихую погоду. Когда птицы устали, как и в прошлый раз, приземлились на ледниковой шапке и укрылись в палатке, а вуры сгрудились вокруг. Пока отдыхали, чары колдуна оберегали спящих от ветра и снега, а потом путешественники снова поднялись в воздух. Этот перелет занял всего шесть дней, несмотря на бушующие ураганы. Когда прибыли в Кимилон, Шики был бодр и свеж, и настроение его улучшилось.

Колдун вынес из своего каменного дома только одну вещь: темный сундук длиной с Шики, шириной и высотой в три ладони. Он был сделан из какого-то прочного материала, напоминающего черное стекло, а на крышке его сияла серебряная звезда со множеством сверкающих лучей. Портоланус страшно развеселился, даже его опасная аура куда-то исчезла. Он открыл сундук и показал, что внутри пусто.

– Простенькая вещица, не так ли? – сказал он.– Но она поможет мне завоевать мир, как и вот эта вещица, спасшая мне жизнь! – Он вынул из роскошной куртки блестящий черный медальон в форме точно такой же звезды.– В южных краях живут могущественные волшебники, которые пожертвуют бессмертием души, чтобы завладеть этими двумя предметами. Короли и королевы с радостью обменяют на них свои короны. Но эти вещи принадлежат мне, и я воспользуюсь ими.

Портоланус расхохотался словно безумный, его аура окутала Шики, как пронизывающий душу туман с Вечного Ледника, и проводник испугался, что умрет на месте от отчаяния и отвращения к себе. Но тут он услышал мысленный голос вура Нанунцио: тот умолял Шики не терять мужества. И Шики вспомнил о своей семье и друзьях.

– Нам нужно лететь,– сказал Нанунцио,– широким фронтом наступает ужасный ураган, он бросит вызов злому колдуну. Необходимо покинуть Кимилон до того, как разразится буря.

Запинаясь, Шики передал слова вура Портоланусу. Тот замысловато выругался и стал быстро увязывать свой драгоценный сундук. Он водрузил его на спину той птицы, на которой летел сам, хотя у путешественников был еще один вур, специально для поклажи. Потом они отправились в путь. Как раз в это время над вулканами начали образовываться снежные облака.

Возвращение было столь жутким, что Шики не хочется вспоминать о нем. Колдун был в состоянии усмирить порывы ветра, так что путешественники не погибли, перелетая через ледниковые шапки, но он ничего не мог поделать с чудовищным холодом. На пятый день буря наконец прекратилась. В эту ночь они расположились лагерем на льду под ярко сияющими Тремя Лунами, и Портоланус заснул как убитый, устав от борьбы с ураганом.

Шики осмелился мысленно связаться с родной деревней и спросил о своей семье и о тех, кто был заколдован заклинанием. Старая Зози Твистбэк сообщила ему ужасные новости. Те, кто на первый взгляд казался уснувшими, на второй день явно испустили дух. Признаки смерти были очевидны. Поэтому опечаленный народ возложил их тела на огромный погребальный костер.

Не владея собой, Шики громко застонал. Колдун пробудился. Шики назвал его лжецом и грязным убийцей и выхватил охотничий нож, успокоившись только тогда, когда колдун пригрозил ему волшебным жезлом.

– На людей это действует именно так, как я говорил,– заявил Портоланус.– Да ты и сам очнулся сразу же, ты был без сознания всего минуту. Должно быть, сказался какой-то побочный эффект. Вы устроены немного иначе, чем люди. Возможно, вы более уязвимы для моей волшебной палочки.

– Возможно! Что значат для тебя все эти убийства? Только повод для разглагольствований?

– Я не хотел убивать твоих соплеменников,– сказал колдун.– Я не бесчувственное чудовище.– Он помолчал, раздумывая, а Шики продолжал в бессильном гневе бранить его. Потом колдун снова заговорил: – Попробую облегчить твои страдания: дам тебе щедрую награду и возьму к себе на службу. Теперь я властелин Тузамена, а скоро стану владыкой мира. Думаю, мне пригодится опытный человек, который будет присматривать за ламмергейерами.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю