Текст книги "Дело о радиоактивном кобальте"
Автор книги: Андрэ Маспэн
Жанр:
Детские остросюжетные
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 8 страниц)
ГЛАВА ШЕСТАЯ
В последующие дни моя нервная система подверглась жестокому испытанию. Каждый вечер я звонил по телефону моей кузине и получал разочаровывающий ответ: «Пока ничего, я делаю все необходимое и своевременно дам вам знать».
Я был настолько занят нашими розысками, что мои обычные развлечения потеряли в моих глазах всякую прелесть. Это дошло до того (к большому удивлению моих родителей), что я впервые не пошел в кино в среду вечером. Мои джазовые пластинки меня раздражали, и забвение, которому они были преданы, наводило на разные размышления моих соседей. Я больше не покупал газет, так как иллюстрированные рассказы внезапно стали мне смертельно скучными. По поводу «скубиду»[3]3
Лепка фигурок из нового синтетического материала. – Прим. пер.
[Закрыть], имевшего в этом году в школе бешеный успех, я только пожимал плечами и считал его глупой забавой.
К школе я оставался равнодушным больше, чем когда-либо. Если бы война двух Роз[4]4
Война между двумя ветвями английской династии Плантагенетов – йоркской и ланкастерской (1455–1485), – Прим. ред.
[Закрыть] превратилась даже в войну двух сортов капусты, я интересовался бы ею никак не больше. Что касается муссонов, пассатов или прочих ветров, то могу сказать, что отношение мое к ним было ни холодным, ни горячим. Короче, никакие предметы меня не интересовали, кроме одного – физики.
Этот предмет удивительно увлек меня. Я вслушивался в объяснения учителя физики г-на Лапрада с напряженным вниманием, с расширенными зрачками, затаив дыхание, уверенный, что между законом Авогадро и изменениями состояния чистого вещества и различными явлениями излучения имеется внутренняя связь, которую необходимо было раскрыть. И, странное дело, я не только с возрастающим интересом следил за ходом опытов г-на Лапрада, но и начал прекрасно понимать порой сложные физические явления и выражающие их формулы.
Новая страсть настолько овладела мной, что однажды я дошел до того, что поднял руку, желая ответить на только что поставленный вопрос учителя физики. Такого случая не помнили в нашем классе, и по взглядам моих одноклассников я понял, насколько мой поступок показался им возмутительным. Я сильно покраснел и, правильно ответив на вопрос (что всех уже совершенно ошеломило), стал ругать себя, как мог, дав слово удерживать себя в будущем от подобных несвоевременных порывов, которые могли только навести на подозрение и раскрыть тайну нашего следствия.
Надо сказать, что от Бетти не поступало никаких обнадеживающих известий, и наше следствие шло медленно. Я уже не находил больше средств, чтобы поддерживать энтузиазм моих «сыщиков», в особенности Боксера и Мяча, у которых было намерение «свернуться». Мне же не терпелось действовать, я искал выхода из создавшегося положения и сам решил начать новые допросы.
Во время урока рисования, особенно благоприятного для моих намерений, я завлек Клода Даву в угол класса и засыпал его тщательно подготовленными вопросами.
– Скажи мне, Клод, – спросил я непринужденно, насколько это возможно. – Шантрен… ну, эти заводы компании Сен-Гобэн в Шантрене… где они находятся?
– Чуть дальше Компьена, – ответил мне Клод, проницательно глядя на меня – А зачем тебе?
– Это далеко или нет?
– Да, что ты! Час езды!
– Твой отец отправляется туда каждый день?
А что тебе до того?
– Так, Клод, простое любопытство! Если ты хочешь, чтобы я рассказал тебе о моем отце..
– Совершенно ни к чему!
– Хорошо! Все-таки скажи мне. Это не то, что выпить море!
– Пожалуйста! Он бывает там каждый день.
– Я представляю, что он управляет массой рабочих..
– Ничего подобного! Шантрен – одно из наиболее автоматизированных предприятий Европы…
Что значит «автоматизированных»?
– Ну как бы сказать… все производство автоматизировано! Есть агрегаты и приборы, контролирующие их работу.
– Ну тогда, что же делает твой отец?
– Ну, вот еще!
Ты смешишь меня, Клод! По-твоему там все производится само по себе, и тут же ты говоришь, что твой отец ездит туда каждый день. Что же тогда он там делает?
– Ну, если я тебе скажу, что он проверяет контрольные приборы.
Что это значит проверять контрольные приборы?
– Он с несколькими техниками ведет наблюдения и исправляет приборы, когда возникают какие-либо неполадки…
– А устройство контролирующих приборов… электронное?
– Что ты на меня уставился? Да, электронное! Что удивительного?
– Электронное… что это значит?
– Я ничего не знаю. Спроси у моего отца!
Вот ослиная голова! Хорошо, я спрошу его. И может быть раньше, чем ты предполагаешь! Но все-таки, скажи мне… что производит этот завод?
– Стекла!
– Как это стекла? Зеркала?
– Нет, стекла для витрин, для автомобилей, для шкафов и тысяч других вещей. Толстое прозрачное стекло…
– И ты это видел?
– Я? Простофиля! Ты верно думаешь, что туда можно пройти, как в зоологический сад?
– Но ведь твой отец…
Лишнее препятствие. Отец должен показывать пример…
– Чего?
– Умения не разглашать тайн. В Сен-Гобэне, старина, этого не любят. Есть же, наконец, секреты производства, понимаешь?
Последние слова были произнесены вызывающим тоном, исключающим реплику. Секреты производства! Я об этом не подумал. Этим объяснялось, почему Бетти не торопилась исполнить обещание. И я был готов поклясться, что за скрытностью и недоверчивостью Клода что-то таилось. Да, мне не понравилось его явное желание увильнуть от ответа. Мое чутье подсказывало, что тут что-то неладно…
На следующий день я тщетно ждал звонка Бетти. Я уже начинал терять терпение. В моей голове вертелись разные предположения. Как же выйти из тупика?
После полудня я нехотя пошел с тяжелым сердцем в спортивный зал лицея, где мне предстояло принять участие в баскетбольном мачте.
Наша команда выступала против команды лицея Шарле-маня. Матч уже начался, но я должен был вступить в игру со второй половины. Я пошел в раздевалку надеть шорты и майку. Маленький, но выносливый и подвижный, я был сносным игроком, не претендуя, однако, на класс игры Мяча или Марио, нашего капитана.
Я был уже одет, когда судья просвистел окончание первой части игры. Публика сильно шумела.
Наша команда имела небольшое преимущество над противниками, но еще неизвестно было, выиграем ли мы? Никто не был уверен в победе. Игроки удалились в раздевалку на время небольшого перерыва, их окружили болельщики двух лицеев. Мяч, обливаясь потом, подал мне руку.
– Как ты, в форме? – спросил он.
– Хм, – пробурчал я. – Я проглотил специально для этого банку шпината.
На самом деле я был бы счастлив, если бы кто-либо меня заменил. Но было слишком поздно. Моя команда уже отправилась на площадку. Несмотря на свое упадочническое состояние, я должен был во что бы то ни стало играть. Я последовал за ними, у меня дрожали губы и подкашивались от волнения ноги. Я заметил, что мой непосредственный противник – небольшого роста, коренастый паренек – он задаст мне работу.
Судья дал свисток, и мы сразу же бросились в атаку, чтобы ошеломить противника. Наш долговязый капитан Марио и Мяч были самыми ловкими и самыми подвижными. Я тоже бегал туда-сюда, но без увлечения. Кто-то мне пасовал, но, прежде чем я передал мяч, кто-то из противников перехватил его у меня. Игра перешла по моей вине на нашу сторону площадки, и капитан шарлеманевцев воспользовался этим, чтобы забросить мяч в нашу корзину. Это спортивное достижение было встречено криками «ура» и свистками.
– Будь внимателен, Комар! – проворчал наш капитан, когда игра возобновилась.
Я старался, но безуспешно. Мои мысли где-то витали, и ноги словно налились свинцом. Я совершал промах за промахом, то теряя мяч, то пропуская пасы. И почти всегда этим пользовался противник, увеличивая свой счет. Мои товарищи, особенно Мяч и Марио, творили чудеса, чтобы сравнять счет. Они хитрили, шли в атаку и время от времени забрасывали мяч в корзину. Но увы, им не удавалось компенсировать мои промахи, и мы неумолимо приближались к поражению. Наша команда пошла в новое наступление. Еще раз я получил мяч, и более того, находился совсем рядом с корзиной. Мои противники, захваченные врасплох, даже не собирались бороться. Мне нужно было только нацелиться и забросить мяч. Но вдруг в последний момент я почувствовал на себе чей-то взгляд из публики и я не мог не оглянуться. Взгляды наши встретились, и я сразу же узнал Бетти. В тот же миг вой и крики болельщиков отметили мою неудачу: мне «удалось» (при этом мне абсолютно ничто не мешало) забросить мяч в сторону!..
Мы снова в центре площадки, мои товарищи только покачали головой, решив никогда больше меня не привлекать к участию в официальных матчах. Я настолько был взволнован присутствием Бетти в зале, что не воспринимал упреков. С каких пор моя кузина стала болельщицей баскетбола? Напротив, она, насколько я помню, всегда относилась с презрением и насмешливо к моему увлечению этим «битьем» по мячу. Может, ее затащили сюда одноклассницы? Или она пришла, чтобы увидеть меня и договориться о нашей встрече? Ну что же… А не пришла ли Бетти сообщить что-то? Мысль об этом меня наэлектризовала, Да… И чем больше я об этом думал, тем более мне казалось, что приход Бетти связан с более серьезными причинами, чем баскетбольный матч.
Я почувствовал неожиданный прилив сил и желание, чтобы матч поскорей закончился. Я сразу же начал играть с бесподобной быстротой и небывалыми результатами. Не щадя себя, захваченный игрой, я как вихрь летал по площадке, брал и отдавал мяч весьма точно, используя каждую оплошность противника, чтобы забросить мяч в корзину. Характер матча резко изменился. Команда шарлеманевцев делала бешеные, но безуспешные попытки меня нейтрализовать: я сбросил цепи. Проигрывая до этого из-за моих ошибок, теперь мы медленно, но верно начали брать верх, потому что я носился по полю, как одержимый, и играл, как чемпион. Моя игра вызвала энтузиазм болельщиков. Подбадриваемые криками, мои товарищи и я все увеличивали и увеличивали счет. За десять минут до конца стало уже ясно, что победа от нас не ускользнет.
Когда раздался свисток судьи, оповещавший о конце матча, наша победа была встречена шумным одобрением. Зрители заполнили площадку. Мои одноклассники окружили меня, обнимали, хлопали по плечу. Короче говоря, наша победа приобрела характер события. Но я оглядывался по сторонам, боясь, что Бетти в суматохе уйдет раньше, чем успеет со мной побеседовать. Расталкивая своих болельщиков, я вырвался и обошел весь зал. К счастью, Бетти еще стояла там, окруженная подругами. Девушки поздравили меня в самых лестных выражениях, и даже Бетти соблаговолила высказаться, что я «играл неплохо».
– Наплевать, – ответил я, уводя ее в сторону. – Ну, какие новости?
– Прежде всего прими душ, – сказала она, насупив брови. – Дело на мази, – сказала она быстро, – не сердись! Ты, знаешь, что это нелегкое дело…
Я не верил своим ушам.
– Как? Ты хочешь сказать…
– Да, – ответила она с обезоруживающей улыбкой. – Будьте готовы в среду. Мы все поедем в Компьен.
Забыв, что я целовал Бетти только в дни значительных семейных праздников или годовщин, я запечатлел на ее щеках два звучных поцелуя. Этого было достаточно для моих болельщиков, не знавших причины такого бурного проявления чувств, чтобы привести их в бешенство, вызвать на грубые шутки и передразнивание.
Известно, что радость, как и беда, одна не приходит. Я направился в обществе Бетти и ее школьных подруг к выходу и вдруг наткнулся на Франсиса Кудерка.
Франсис был первым из трех заподозренных нами. Это был молчаливый мальчик, прилежный ученик, влюбленный в историю; он обычно несколько сторонился меня.
– Браво! Комар! Ты был великолепен! – воскликнул он.
– Как, ты любишь баскетбол?
– Это тебя удивляет? Я играю в баскетбол каждое воскресенье…
– Впервые слышу… А где?
– У нас, в Жиф-сюр-Иветте…
– Что это такое – Жиф-сюр-Иветт? Клуб?
– Нет, не клуб… Это местность… Вблизи Парижа. Там живут ученые и инженеры, работающие в Сакле и вокруг… По воскресеньям мы, взрослые и ребята, играем там в волейбол и баскетбол.
Стоящая рядом Бетти посмотрела на меня многозначительно.
– Вот как, – сказал я. – Это очень интересно…
– Слушай, – воскликнул Франсис. – Приезжай в Жиф в ближайшее воскресенье. Мой отец будет очень рад сыграть с тобой или против тебя. Привози также Боксера, Мяча… да всех, кого хочешь. Всю неделю мы мало с кем общаемся, но по воскресеньям принимаем друзей…
– А я, – спросила Бетти жеманно, – также могу явиться?
– Ну, конечно, мадемуазель… Вы кажется кузина Комара… простите, Матье? Мы будем вам очень рады… Так, значит, до воскресенья?
Да, это был счастливый день! В минуту, когда я уже начал отчаиваться, перед нами открывались новые перспективы. Я подумал, что надо собрать моих «сыщиков» и составить план действий. Ну, теперь держись, похититель кобальта!
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
На другой день после этого памятного дня была среда. Я чувствовал себя разбитым после вчерашнего напряжения, и мне чертовски не хотелось вставать. Я опоздал к началу занятий и должен был выслушать жестокие упреки нашего учителя французского языка г-на Арну.
Но так как в течение пяти минут этого скучнейшего назидания я стоял, опустив голову, и даже не кашлянул, мне было разрешено занять мое место на последней скамье. Когда гроза миновала, я пустил по рукам моих «сыщиков» записочку с просьбой собраться в лекционном зале на переменке. Мне не терпелось сообщить им детали нашего завтрашнего похода и уточнить план действий. Бетти сообщила мне, что по просьбе ее отца служба информации завода Сен-Гобэн согласилась присоединить нас, как пятое колесо в телеге, к группе техников, собиравшейся посетить завод. Мы должны были явиться точно в два часа на авеню Матиньон, откуда автобус Компании должен был повезти нас в Шантрен.
Прочитав мою записку, Голова-яйцо повернулся, давая этим знать, что он согласен прийти на сходку. Маленький Луи и Жан Луна подняли большой палец, говоривший о том же. Что касается Боксера, то он громко произнес «О'кэй», рассмешив класс и вызвав удивление г-на Арну.
И вдруг записка, вчетверо сложенная, как и моя, пришла ко мне из другого конца класса. Я развернул ее и прочитал слова, подписанные Мячом: «Происходят прискорбные события…» Я поискал Мяча глазами, и он указал мне на пустовавшее место Сорвиголовы.
Слова Мяча и отсутствие Сорвиголовы взволновали меня.
Что же, действительно, произошло? На какие события намекал Мяч? Почему не явился Сорвиголова? Г-н Арну рассказывал о Жане Расине, но его слова, доходившие ко мне сквозь глухой шум, были неразборчивы. После урока французского языка – английский. Моя пытка длилась до большой переменки. Как только раздался звонок, я бросился к Мячу и утащил его за кафедру, чтобы укрыться от любопытных глаз.
– Что произошло? – сказал я. – Ну, говори же!
– Сорвиголова…
– Ну?
– К нему снова приходил инспектор полиции—
– Да что ты говоришь! К Сорвиголове?
– Нажим, кажется, был силен. Бедный Сорвиголова, ты знаешь, не орел! В общем, у него расшатались нервы, и бедный парень слег в сильнейшей лихорадке.
Я был в ужасе. Значит, полиция не напала на след и более, чем других, подозревала нас. Я представил себе взволнованного Сорвиголову, путающегося в ответах и попадающего в ловушки полицейского инспектора. Да, этот случай доказывал, что мы должны были торопиться с нашими розысками. Нам. необходимо было найти виновного, хотя бы для того, чтобы прекратить неприятные посещения полиции.
Вдруг мне пришла мысль, от которой я вздрогнул.
– Как ты думаешь, уж не проговорился ли этот несчастный Сорвиголова?
– Что ты хочешь сказать?
– Я надеюсь, он не выложил инспектору наших тайн: следствие, наш завтрашний визит в Сен-Гобэн?
– Вот это уж, старина, я не знаю!
– Ты все же видел его или нет?
– Я зашел к нему сегодня утром, как всегда, но видел только его отца, который был очень удручен.
– Слушай, Мяч, пойдем сегодня вечером к нему… Надо все выяснить, иначе он может нас погубить. Пока никому ни слова! Понял?
– Ясно!
Мы сразу же направились в лекционный зал, где нас ожидали остальные «сыщики». Со двора доносился шум переменки. Но в зале было пусто, и мы могли спокойно посовещаться.
– Слушай, старина, – спросил Маленький Луи, – ты надеешься, что посещение Сен-Гобэна состоится?
– Я надеюсь встретить там г-на Даву, отца Клода. Мы зададим ему внезапно вопрос об изотопах, о кобальте… Если он виновен, он должен смутиться… Тогда смотрите в оба! Если он покраснеет, начнет запинаться… Как бы то ни было, Клод двуличничает… Он хитрит, изворачивается… Короче говоря, он не похож на человека, у которого чистая совесть. По моему мнению, отец и сын…
– Но если там его не будет? – спросил Боксер.
– Кого?
– Да г-на Даву!
– Он заведующий производством. Он там будет.
– А если он не захочет нас принять?
– Так надо будет этого добиться! В крайнем случае мы скажем, что Клод просил нас что-то срочно ему сообщить,
– Но он удивится, что среди нас нет Клода.
– Пусть! Он нас примет. А там, самое важное выведать у него насчет изотопов…
Я старался держаться уверенно, но это было притворством. Я не упускал из виду трудностей, но мне надо было руководить моими «сыщиками» и использовать путешествие в Шантрен, чтобы показать себя. Вообще мои товарищи пришли в восторг от предстоящей вылазки, и, действительно, она была из ряда вон выходящей. Некоторые так восхищались, что забыли, зачем мы с Бетти организовали поездку. Но мне как организатору необходимо было напомнить всем об их обязанностях. Кто-то сообщил, что Сорвиголова не пришел и, вероятно, болен. Я обещал, что сегодня зайду к нему вместе с Мячом. Я еще раз им напомнил, что завтра нужно явиться к месту встречи без опозданий, после чего мы разошлись.
* * *
Все устали после вчерашнего матча, и поэтому урок гимнастики был отменен. Свободный час оказался кстати, так как Сорвиголова жил далеко, а мне не хотелось поздно возвращаться домой.
Мы пошли от Итальянских ворот. Уже спустился вечер, и огни автомобилей бросали на мокрый асфальт кроваво-красный отсвет. Я люблю вечерний Париж. Воздух пахнет дождем, бензином и пылью. Большие площади с ярко освещенными кафе и светящимися вывесками приобретают праздничным вид. Но в сторону от площадей и больших авеню Париж загадочен и немного страшен. Ощущаешь, как грохочет и дрожит большой город, будто сотрясаемый огромным стадом буйволов. В смутном гуле прорываются иногда сирены полицейских автомобилей или пожарных машин. Тогда начинаешь думать о пожарах, преступлениях и других мрачных вещах. И как не думать об этом, спускаясь по бульвару Сен-Жак и минуя родильные дома и богадельни, госпиталь Святой Анны и тюрьму Сантэ, где люди рождаются, умирают и страждут – в этом море домов, простирающемся до горизонта, в то время как под землей находятся миллионы могил с их вечным покоем. Да, Париж грандиозен и страшен, особенно ночью. Но это мой город, и я не хотел бы жить нигде, кроме Парижа.
Прогрохотал поезд наземного метро, и по тротуару пробежали полосы света. Скоро Итальянская площадь засверкала всеми своими витринами. Мяч потянул меня влево, и мы оказались в путанице малоосвещенных уличек, пустырей и подозрительных гостиниц. Я и не предполагал, что почти в центре Парижа мог быть такой бедный и печальный квартал.
Мяч остановился около дома с грязными стенами и подал мне знак следовать за ним. Мы прошли мимо комнаты консьержки; за запертой дверью залаяла собачонка, оповещая о нашем приходе. Вскоре старое и отвратительное обезьяноподобное лицо с всклокоченными седыми волосами прижалось к застекленной двери.
– Это – на первое! – крикнул Мяч.
Всклокоченная голова скрылась за грязным стеклом. Мы поднялись по узкой лестнице, где стояла вонь от капусты, и постучали в дверь на втором этаже.
Мужчина осторожно полуоткрыл дверь и, узнав Мяча, пригласил нас войти.
– Вы пришли проведать Мишеля? Это очень мило, – сказал он боязливым и каким-то неестественным голосом, – ему лучше… Вы тоже его одноклассник?
Мяч представил меня г-ну Перийе, и отец Сорвиголовы проводил нас в маленькую комнату – столовую.
– Минуточку, – сказал он, жестом приглашая нас сесть.
Я сообщу Мишелю, что вы пришли.
Украдкой я рассматривал этого человека. Он был высок, сгорблен, близорук и неловок. Хотя он не был сед, он казался почти стариком. На нем была поношенная домашняя куртка, помятые брюки. Не дойдя еще до двери в боковую комнату, он обернулся к нам и пленительно, молодо улыбнулся.
– Что он, действительно настройщик пианино? – спросил я у товарища, когда г-н Перийе скрылся за дверью.
– Да, – прошептал Мяч. – Это был когда-то знаменитый органист. Но он болен… Подагра… Он больше не в состоянии играть.
Вдруг мое внимание привлекла фисгармония в углу комнаты. Над фисгармонией висела фотография молодой довольно красивой женщины с гладкими черными волосами и тяжелыми веками, делавшими ее похожей на китаянку. Вся мебель была сборной и неудобной. Даже зеленые растения казались больными.
Мы услышали из-за перегородки голос Сорвиголовы. Отец его открыл дверь и попросил нас войти. Мы нашли нашего товарища в постели, голова его лежала на нескольких подушках. Ой был бледен и подавлен. Я не поверил своим глазам. Возможно ли, чтобы посещение инспектора полиции (у меня уже был личный опыт!) могло преобразить веселого парня Сорвиголову в это собрание несчастий! Взглядом, который его отец, несмотря на близорукость, уловил, Мишель просил его оставить нас одних. Г-н Перийе удалился, но перед этим еще раз поправил подушки под головой сына. И тогда я увидел прямые, одеревеневшие пальцы г-на Перийе.
– Как же ты? – глупо спросил я, когда дверь за старым органистом закрылась. – Что произошло?
В лихорадочных глазах Сорвиголовы появился страх.
– Он приходил, – сказал Сорвиголова, задыхаясь. – Он хочет меня арестовать… Не говорите ничего моему отцу.
– Что ты там ему рассказал? – спросил я, ошеломленный.
– Он меня допрашивал… допрашивал… Он сказал, что полиция знает обо мне всё.
Как это… всё?
Губы Сорвиголовы дрожали. Казалось, он вот-вот заплачет.
– Все… А что я знаю?
– Пустяки это все, – сказал Мяч. – Так водится. Они делают вид, что все знают, чтобы допрашиваемый сознался.
– Но мне не в чем сознаваться! – закричал Сорвиголова.
– Успокойся! – сказал я ему. – Мяч прав. Не давай себя запугать.
Я осмотрелся вокруг. Какая жалкая комнатка! Окно выходило во двор, и, несмотря на темноту, можно было заметить стену напротив. Большую часть комнаты занимала чугунная печь, топившаяся углем. В углу умывальник, у окна кухонный стол, служивший Мишелю рабочим столом. Над кроватью этажерка с несколькими растрепанными книгами. Не дать себя запугать! Я там как-то сразу понял, что комфортабельная квартира и отец – знаменитый архитектор служили в жизни прекрасной защитой против неприятностей и гонений.
Не дать себя запугать! Легко сказать…
– Но чего ты в конце концов боишься?
– Чего? – спросил Сорвиголова с расширенными зрачками. – Я вам сказал: они меня арестуют…
– Да, нет, – сказал я, пожимая плечами. – Это пустые угрозы…
– Тебе так кажется! – возразил Сорвиголова, нервно покусывая край носового платка.
– Он мне сказал: «Даю тебе неделю. Если ты не сознаешься, я тебя арестую и предам суду…».
– Суду? – спросил я.
– Суду для детей, – ответил Сорвиголова, еле сдерживая рыдания.
– Моя мать… Это будет такой удар для моего отца, что…
Он не кончил фразы и повернулся к стене, чтобы спрятать лицо.
Мяч и я смотрели на него, ничего не говоря от волнения. Сорвиголова был так встревожен и так убит горем, что я начал беспокоиться, как бы Мишель в самом деле не стал жертвой судебной ошибки.
То ли потому, что мне ничто не угрожало, то ли это было проявлением моего характера, но я думал только о том, что делать. События разворачивались драматически, и это стимулировало мою энергию.
– Слушай, Мишель! Неделя – это ничто. Ты знаешь, наше следствие хорошо идет. Завтра мы едем в Сен-Гобэн. В воскресенье я встречусь с отцом Франсиса. До конца недели мы найдем истинного виновника.
Сорвиголова грустно опустил голову.
– Нет, – сказал он, – вы не найдете истинного виновника.
Его пессимизм, неудивительный в его состоянии, меня раздражал. Неужели он надеялся выйти из такого состояния, хныча в постели?
– Не дури! – сказал я ему. – Встряхнись! Едем вместе завтра в Шантрен!
– Я не могу, – ответил Сорвиголова с затуманенным взором. – Как только я поднимаюсь, у меня кружится голова, и я должен лечь.
– У тебя был врач?
– Да, – ответил смущенно Сорвиголова. – Он сказал – нервы. Он дал мне успокоительное…
Я вспомнил вдруг, что хотел спросить Сорвиголову, не выболтал ли он нашу тайну. Однако я не знал, как его спросить об этом. Я боялся его задеть, обидеть, расстроить…
– Скажи, Мишель, когда пришел инспектор… Он должен был задать тебе вопросы… Я думаю, что ты… Я хочу сказать… Ты ничего не сообщил ему относительно нашего следствия…
Насупившийся Сорвиголова впервые посмотрел мне прямо в лицо.
– За кого ты меня принимаешь? – пробурчал он. – Я умею молчать.
В этот момент дверь растворилась, и г-н Перийе просунул голову.
– Дети мои, – мягко сказал он. – Не думайте, что я хочу вас прогнать… Но врач… Нельзя утомлять Мишеля!
Мы поднялись и, пожимая руку Мишелю, пожелали ему поправиться, обещая к нему зайти скоро, чтобы сообщить новости. Сорвиголова пожелал нам успеха и, даже когда мы были еще в комнате, повернулся снова лицом к стене. Г-н Перийе проводил нас на лестницу. Он еще что-то сказал о болезни сына, но без всякого намека на вызвавшую ее причину. Может, он не знал о полицейском визите или считал лишним говорить с нами на эту тему? Не знаю. Он оставил нас, поблагодарив за посещение. Когда же я пожимал ему руку, я физически почувствовал ее болезненную неподвижность, мешавшую ему двигать пальцами, что и было причиной его оборвавшейся карьеры музыканта.
На улице я глубоко вдыхал воздух, стараясь преодолеть дурное самочувствие. Страх Сорвиголовы, немощь его отца, бедность их жилища – все это произвело на меня сильное впечатление. Благодаря этому посещению перед мной открылся неизвестный мне мир, где горе и тяготы жизни были законом. Мяч молча шел рядом со мной. Между тем он сам жил в этом квартале и должен был знать множество неизвестных мне вещей. Он проводил меня до ближайшего метро. При расставании я задал ему вопрос, от которого у меня пересохло во рту:
– Скажи, Мяч, почему мы не встретили там матери Сорвиголовы? Мне кажется, если бы я заболел…
– О, ты знаешь… там плохи дела. Родители Мишеля в разводе. Она живет у своих родных, в провинции… Я как-нибудь тебе все расскажу. Прощай! До завтра…
В задумчивости я спустился в метро, взял билет и растворился в молчаливой, торопливой и безымянной толпе.