Текст книги "Дети мира"
Автор книги: Анатолий Мошковский
Соавторы: Анне-Катрине Вестли,Спиридон Вангели,Герберт Бейтс,Роберт Макклоски,Александр Батров,Ахмедхан Абу-Бакар,Винцент Шикула,Жозеф Зобель,Камари Тоноян,Моваххед Дильмагани
Жанр:
Детская проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 12 страниц)
МАРТИНИКА
МАРТИНИКА.
Владение Франции («Заморский департамент») в Вест-Индии в Карибском море, расположено на острове, входящем в состав архипелага Малые Антильские острова.
Территория – 1000 кв. км.
Население – 327 тыс. жителей.
Административный центр – Фор-де-Франс (66 тыс. жит.).
Жозеф Зобель
БУКВАРЬ
Перевела с французского Т. Иванова.
Рис. Г. Калиновского.
два увидел Аристид первые дома, усталость с него как рукой сняло. Радость нахлынула и заклокотала в его маленьком сердце, слишком хрупком для таких волнений.
Уже в который раз Теодамиза объявила:
– Мы пришли, сынок.
Но на этот раз Аристид ей поверил: неподалеку люди мыли ноги в реке и потом, опираясь на перила моста, обувались в городские туфли. Мужчины опускали подвернутые штаны, надевали шляпы. А раз так – может быть, и правда, что здесь уже городская окраина.
Около моста Теодамиза остановилась. Она сказала:
– Добрый день, мсье-дам![7]7
Мсье-дам (сокращенное «мосье и мадам»; франц.) – дамы и господа – традиционное обращение, принятое во многих странах.
[Закрыть] – и поставила на землю корзину, которую несла на голове.
Аристид тоже поздоровался и стал осматриваться вокруг.
Он увидел вьючных ослов: одни мирно паслись возле парапета, другие упрямо продолжали путь, не слушая окриков хозяев.
Рядом со взрослыми было много девочек и мальчиков.
И конечно, и там, и тут стояли торговки – как сторожа у своих тяжелых корзин с овощами и фруктами.
Теодамиза расположилась на камне у самой воды. Мокрой ладонью она вытерла щеки, руки, ноги своего сына. Потом умылась сама.
Поднялись на берег.
Теодамиза постелила край своего мадраса[8]8
Мадрас – национальная одежда.
[Закрыть] на землю, посадила на него Аристида и обула его ноги в сандалии. После этого поставила сынишку на дорогу, поправила воротник его белой рубашки, отогнула поля соломенной шляпы и, намочив подол, протерла сыну уши.
У Аристида было матово-черное, как у матери, личико. Он и всегда-то выглядел неплохо. А теперь стал просто красавчиком.
Потом Теодамиза размотала свой головной платок и завязала его поизящнее. Она потянула вниз юбку, чтобы разгладить складки, опоясала бедра другим платком, сложенным треугольником. Оглядела себя. Да, туфель у нее нет, но это не так страшно. Да, розовое платье выгорело, но выглажено и опрятно.
Довольная своей внешностью, Теодамиза подняла корзину и сказала сыну:
– Пошли!
Топот грубых мужских башмаков, стук копыт, голоса женщин возбуждали мальчика и почему-то приводили его в восторг. А когда зазвонили к мессе, Аристид подумал: «Здоровые, наверно, колокола, раз их слышно так далеко».
Теодамиза хотела прослушать всю мессу, стоя на паперти церкви, но во время проповеди Аристид зевал и вертелся, нетерпеливо тянул мать за юбку, морщился и каждую минуту спрашивал:
– Когда же ты пойдешь покупать книгу?
Она и сама торопилась, но приходилось ждать конца мессы, чтобы получить благословение. Вот она и стояла, одергивая и успокаивая мальчика, а сразу же после окончания службы, достала кошелек, протиснулась вперед и, беззвучно шевеля губами, опустила бронзовую монетку в «копилку грешных душ». Наконец, перекрестившись несколько раз, она направилась к выходу.
– Теперь за книгой, да, мама?
– Да, сыночек.
Сердце Аристида запрыгало так, что не заметил он ни роскошных машин креолов, стоявших возле церкви, ни памятника погибшим, ни высоких домов, ни бетонной девы Марии, ни разноцветных шаров у входа в аптеку – одного розового, другого красного, ни детей в лаковых туфельках и матросских костюмчиках, ни продавцов сластей, а ведь в другое время все это наверняка вызвало бы его восхищение.
Сейчас Аристиду было не до этого. Глаза его искали только дом – да не дом: магазин! – с книгами, книжную лавку. А Теодамиза, стыдясь показать, что она не здешняя, не хотела спрашивать, где эта лавка находится. Предпочитала искать сама, а это оказалось не так-то просто.
Но вот она вспомнила, что видела, как книги продавались прямо на базаре. Она взяла да вошла в первый же магазин и вежливо спросила, нет ли у них книг для маленьких детей семи лет.
– Нет, мадам, – ответила барышня и любезно добавила: – Идите по этой улице до первого угла, там свернете направо и спросите магазин мосье Жовиля. Дом с навесом.
Теодамиза поблагодарила за разъяснение и вышла. Она увидела навес, блестевший на солнце. Аристид даже попробовал прочитать матери по складам вывеску – белые буквы на голубой эмали.
Но теперь Теодамиза не обратила на него внимания: она доставала из-за пояса кошелек. Из кошелька вытащила маленькую плоскую металлическую коробочку, осторожно открыла ее и проверила содержимое. Там лежал клочок бумаги, на котором учительница написала ей название книги, имя автора, для какого класса – все. Оставалось только подать листок продавцу. Она уже показывала его в лавке мадам Мак, справляясь о цене, но там учебники кончились.
В бумажку были завернуты деньги – два билета по пять франков. Именно их раньше не хватало Теодамизе, а то бы она давно купила малышу книгу.
Каждую неделю все большее число учеников появлялось в школе с новыми учебниками, а Аристид оставался среди тех, у кого не было книги.
Он не мог заниматься чтением – сосед его, жалея свою хрестоматию, не желал раскрывать ее так, чтобы ему было видно. А учительница не давала ему покоя: «Скажи маме, чтобы обязательно купила тебе учебник…»
На прошлой неделе Аристид отговорился тем, что у мадам Мак кончились книги, но другие ученики закричали:
– А мне папа купил в городе!
– А мою купили у Ламантена!
И Аристид почувствовал себя униженным и опозоренным.
Один лишь Кристиан, добрый человек, дал Аристиду посмотреть свою книжку во время перемены. Но тоже с предосторожностями – он сам так осторожно держал книгу и переворачивал ее страницы, чтобы она не раскрывалась чересчур широко. И все-таки Аристиду удалось рассмотреть цветные картинки и вдохнуть запах свежей краски, насладиться матовым блеском бумаги.
Подумать только, какое счастье: скоро, совсем скоро он сам будет обладателем всего этого великолепия!
И вот долгожданный день настал. Накануне вечером Теодамиза, не сумев выкроить ничего из восьми франков своего жалованья, отнесла одной знакомой городской даме свои сережки в залог за десять франков.
Теперь она достала две ассигнации и зажала их в ладони. Записку учительницы взяла осторожно, двумя пальцами и, набравшись храбрости, вошла в магазин.
Среди гомона покупателей и звука раздираемой материи радость Аристида погасла. Продавщицы суетились и говорили ненатурально вежливыми голосами:
– Спасибо, получите восемнадцать франков, пожалуйста… Что вам угодно, мадам?
– Книгу для детей, – ответила Теодамиза.
Слегка поклонившись, она протянула записку.
Продавщица кивнула головой:
– Букварь Ланглуа для первого класса? Есть, мадам.
– Не будете ли вы так любезны показать мне его, если можно, мадемуазель, – сказала Теодамиза как можно любезнее.
Продавщица направилась к шкафу в глубине зала.
Как только она вернулась с зеленой книжечкой в руках, Аристид подпрыгнул и закричал:
– Это она, мама! Она! Я вижу по обложке!
Теодамиза взяла книжечку, открыла ее. Аристид встал на цыпочки и потянул мать за рукав:
– Та самая, мама! В книге у Кристиана такой же портрет.
Теодамиза разжала ладонь с деньгами и спросила:
– Сколько с меня, мадемуазель?
– Двенадцать франков пятьдесят, мадам.
Она подняла руку к прическе, в которую был воткнут карандаш.
Теодамиза похолодела, но, взяв себя в руки, спросила:
– Это ваша последняя цена, мадемуазель?
– Да, мадам, последняя.
– Сделайте мне, пожалуйста, небольшую скидку, мне так не повезло. Я пришла с малышом из Петибурга. Мы вышли в четыре часа утра…
– Нельзя, мадам. Цена твердая, она указана на обложке. Разве вы не видите?
Она показала уголок переплета с цифрами.
Теодамиза молчала, не сводя глаз с книги, которую она все еще держала в руках.
Аристид, видя, что она молчит, потянул ее за юбку.
– Возьмем ее все равно, а, мама?
– Что же вы решили, мадам? – произнесла продавщица.
– Я прошу маленькой скидки! Пожалуйста, барышня, миленькая! – повторила женщина умоляюще, слабым голосом. – Не можете ли вы отдать мне ее за десять франков? Это было бы по-божески…
Но продавщица, которую в эту минуту кто-то окликнул, забрала у нее книгу и удалилась, постукивая острыми каблучками и изящно покачиваясь на ходу.
Тогда Аристид закричал так громко, что переполошил всех кругом, и, вцепившись в руку матери, направившейся прочь из магазина, повторял, всхлипывая:
– Купи ее, купи, купи! Все равно купи! Ма-а-ма! Купи!
Мать что-то говорила ему, склоняясь к его уху. Но он и слышать ничего не хотел. Теодамиза чувствовала себя разбитой, как мягкий плод хлебного дерева, упавший на землю.
Рыдания ребенка разрывали ей сердце и унижали ее в глазах посторонних.
– Мама, купи, купи все равно!
Он не переставал кричать и на улице.
Вконец расстроенная Теодамиза потащила сына из города и, когда дома остались позади, упала на обочину дороги и зарыдала.
Солнце уже клонилось к закату. Увидев каких-то крестьян, Теодамиза поспешно вытерла слезы и стала успокаивать малыша.
– У мамы не хватило денег, сынок. Надо больше, чем у мамы в коробочке… Мама еще поработает, а в следующее воскресенье мы снова придем. И мама даст тебе два су на леденцы.
Она медленно встала и взяла его за руку.
Они не обедали, и глоток воды у реки приободрил их немного. Аристид снял сандалии. Они свернули с большой дороги и пошли кратчайшим путем через плантации каучука.
Но как только они остались одни, Теодамиза снова заплакала. Ужасная мысль терзала ее: если сыну придется бросить школу, его ждет работа на сахарных плантациях, а это ему не под силу.
Неужели придется отдать сына в отряды «малолетних рабочих», в те самые, где провела детство она сама и все ее братья…
Женщина безутешно рыдала.
А Аристид неожиданно утешился и замолк. Быть может, услышал он в рыданиях матери не только отчаяние, но и протест. И он решительно произнес своим звонким голоском:
– В следующее воскресенье нам обязательно хватит денег!
МОНГОЛИЯ
МОНГОЛЬСКАЯ НАРОДНАЯ РЕСПУБЛИКА (МНР).
Государство в северной части Центральной Азии.
Территория – 1565 тыс. кв. км.
Население – 1156 тыс. жителей.
Столица – Улан-Батор (269 тыс. жит.).
Крупнейшие города: Дархан, Чойбалсан, Кобдо, Сухэ-Батор.
М. Гаадамба
ВАРЕНЬЕ
Перевел с монгольского Я. Аюржанаев.
Рис. Г. Калиновского.
адамханд села за уроки. С чего же начать? Посмотрела в расписание и решила заняться грамматикой. Потом стала решать задачи и вдруг вспомнила о литературе.
«Как много уроков! – огорченно подумала Бадамханд. – Делаешь, делаешь и все никак не кончишь».
И она стала писать еще быстрее.
«Теперь все. Завтра можно спокойно сидеть на уроках. Пожалуй, еще раз почитаю грамматику. Учитель у нас строгий. Так и лепит двойки».
Бадамханд достала тетрадь по грамматике и перелистала ее от начала до конца. Последний урок прочла два раза. Потом закрыла тетрадь и, раскачиваясь на стуле, стала вслух повторять. Теперь она знала все почти наизусть, только союз «бугээд» и местоимение «энэ» никак не могла запомнить.
«Надо хорошенько выучить эти два слова. Тогда бояться нечего», – решила она и стала складывать книги в сумку.
Стрелки часов подошли к девяти.
«Пойду спать. Уже поздно».
– Ты уже спать? Посиди позанимайся еще, – сказал отец.
«Папа только и знает: занимайся, занимайся. Интересно, что стал бы он делать, если бы, как я, учился в школе?» – подумала Бадамханд. Но сказать это папе нельзя, и она ответила:
– Уроки я уже приготовила. Теперь в постели еще немного почитаю.
Бадамханд легла и начала перелистывать небольшую тетрадь. Но там были не задания, а песни.
Вскоре девочка крепко заснула, прикрыв лицо тетрадью.
На следующий день, когда Бадамханд вызвали к доске, она отвечала без сучка и задоринки. И даже не пропустила слова «бугээд» и «энэ».
– Теперь придумай примеры, – сказал учитель.
Бадамханд растерялась, покраснела и невнятно произнесла первое, что пришло на ум.
– Ставлю тебе тройку. И запомни: нельзя слово в слово зубрить. Главное – понять смысл. И примеры надо самой придумывать, а не повторять те, что я давал на уроке. Поняла?
– Поняла, – чуть слышно ответила Бадамханд.
На перемене она встретила свою подругу Долгорсурэн и пожаловалась:
– Ты знаешь, наш учитель – невозможный человек. Сердится, когда отвечаешь так, как в учебнике.
– Но ты ведь правильно отвечаешь. Почему же он сердится?
– Не знаю… Учитель, видимо, считает нас большими учеными. Хочет, чтобы мы отвечали своими словами, приводили свои примеры. Скоро он потребует, чтобы мы и книги сами писали.
– Ах, вот в чем дело! Ты, верно, не разобралась в задании, а просто зазубрила все как попугай, – сказала Долгорсурэн (она недавно услышала слово «попугай», но ни разу не видала этой птицы).
– «Попугай»! Ты никак не можешь обойтись без этого слова. А знаешь, что он мне поставил? Тройку! Ха-ха-ха! Ну и ладно, пускай. Тройка – не двойка. Верно?
– Тройка в конце четверти – это не очень хорошо, – сказала Долгорсурэн.
Бадамханд обиделась: «Подумаешь, отличница!» Она хотела сказать подруге в ответ что-нибудь неприятное. Но в это время раздался звонок.
*
Идет собрание. Подводят итоги за четверть. В классе тихо, так тихо, что каждый слышит, как бьется его сердце. Взоры ребят устремлены на учителя. Каковы результаты четверти?
Учитель называет имя Бадамханд. Черноглазая загорелая девочка, с которой мы уже знакомы, широко открытыми, испуганными глазами смотрит на учителя. «А вдруг по литературе и по арифметике у меня двойки? Как хорошо, двоек нет! По всем предметам тройки, а по пению и физкультуре даже четверки». Бадамханд облегченно вздыхает.
– Папа, – радостно сообщает она отцу, вбегая в комнату. – У меня в четверти хорошие отметки – ни одной двойки!
– Подумаешь, какая доблесть!
Старшая сестра варит варенье.
Смеясь, она спрашивает:
– Двоек нет, говоришь? А какие же у тебя отметки?
– Тройки…
– Ах, тройки! Вот так хорошие отметки! – говорит отец. – Ты мне скажи: почему это все дети могут хорошо учиться, а ты нет? Ну посмотри хоть на свою сестру. Она в школе была прилежной и вот теперь учится в университете. Почему не берешь с нее пример?
– Мне хватит и троек! Тройка вовсе не плохая отметка! – защищается Бадамханд.
– «Неплохая отметка»! Но ты скажи, чем ты хуже сестры? – еще больше сердится отец. – Ты ленивая, и потому у тебя тройки. Или ты боишься четверок? Недоставало еще, чтобы у тебя были двойки. Я сгорел бы со стыда!
Бадамханд растерянно садится на краешек стула и смотрит на себя в зеркало. Лицо ее пылает.
В это время сестра Цэрэнханд приносит из кухни варенье и, улыбаясь, говорит:
– Хватит вам ссориться, попробуйте лучше варенье.
Бадамханд очень любит черничное варенье, особенно если его варит сестра. Услышав приглашение, она радостно подбегает к столу.
Цэрэнханд накладывает себе и отцу по блюдечку, а Бадамханд дает всего полблюдечка.
Взглянув на сестру, Бадамханд видит, что та не шутит. Может быть, сестра сварила мало? Но почему же тогда себе и отцу она наложила так много?
– Почему у меня не полное блюдце? – спрашивает Бадамханд.
– Милая сестрица, раз ты довольна тройками, я думаю, тебе хватит и половины. Разве не так? – улыбается сестра.
С тех пор Бадамханд больше не радовалась тройкам.
НОРВЕГИЯ
КОРОЛЕВСТВО НОРВЕГИЯ.
Государство на севере Европы, на Скандинавском полуострове.
Территория – 324 тыс. кв. км.
Население – 3769 тыс. жителей.
Столица – Осло (485 тыс. жит.).
Крупнейшие города: Берген, Тронхейм, Ставангер, Кристиансанн.
Анне-Катрине Вестли
БУДИЛЬНИК
Перевела с норвежского Л. Горлина.
Рис. Г. Епишина.
сенью трудно вставать рано. Так считали и папа, и мама, и почти все восемь детей. А как считал грузовик, я не знаю. Рано просыпался только Малышка Мортен. Он сейчас же находил себе какое-нибудь интересное занятие.
Однажды он разобрал по винтику новый будильник, потому-то теперь у них и не было никакого будильника.
В другой раз он рассыпал шкатулку с мамиными швейными принадлежностями. А недавно разбросал по полу целый мешок овсянки.
Мортену нравилось развлекаться утром в одиночку, поэтому, проснувшись раньше всех, он никого не будил. Но остальным эти проказы не нравились. И без будильника все просыпали и всюду опаздывали.
По утрам папа приходил к грузовику еще совсем сонный. Ему очень хотелось выпить хоть глоток кофе, но бедному кофейнику не так просто вскипеть в одну секунду, и чаще всего папе приходилось отправляться на работу без кофе.
Каждый день дети убегали из дома в школу в последнюю минутку.
Так дальше продолжаться не могло.
Вечером, когда вся семья была в сборе, папа попросил всех сесть и сказал:
– Кто из вас может дать хороший совет, как вовремя просыпаться утром? Тот, кто придумает самый лучший способ, получит в награду маленький карманный фонарик.
Все задумались.
Все, кроме Малышки Мортена, потому что он уже давно спал.
Мама показала на него и сказала:
– Мортен самый хитрый. Если бы мы все засыпали так же рано, нам было бы легко вставать утром.
– Но нельзя же ложиться в такую рань, – возразил папа. – Должно же у нас хоть вечером быть немножко свободного времени, а то мне придется с грузовика отправляться прямо в постель.
– А может, мы купим новый будильник вместо того, что сломал Мортен? – предложил Мартин.
– Нет, – ответила мама. – У нас нет денег. У меня было немножко, но я купила на них шерсть и отправлю ее бабушке: она обещала связать нам всем по паре носков.
– И мне тоже? – спросил папа.
– Конечно, – ответила мама.
– Так, значит, нового будильника у нас не будет, – сказал папа.
– А у нас есть живой будильник, – сказал Мадс. – Только этот будильник как раз утром и не звонит.
– О ком это ты говоришь? – удивился папа.
– О Мортене, конечно. Ведь он всегда просыпается очень рано. Сколько он успевает всего натворить, пока мы проснемся.
– Верно, – засмеялся папа. – Вот только как нам заставить его будить нас? По-моему, он очень доволен, что мы спим так долго.
– Нужно придумать что-нибудь такое, чтобы ему было интересно. Папа, у тебя где-то был старый колокольчик, помнишь, ты доставал его, когда мы играли в пароход.
– В самом деле, – обрадовался папа. – Теперь-то он нам пригодится.
– Мы сделаем так: подвесим его к потолку, а шнурок протянем прямо к кровати Мортена. Я уверен, что ему станет любопытно, он потянет за шнурок, колокольчик тогда зазвенит, и мы проснемся.
– Молодец, – сказал папа. – Карманный фонарик твой.
Папа достал колокольчик, а мама принесла лесенку, которой она пользовалась, когда вешала шторы. Папа забрался на лесенку и прикрепил колокольчик так хитро, что если кто-нибудь хоть чуточку задевал шнур, то колокольчик начинал звенеть.
После этого все легли спать и спали очень спокойно. В эту ночь они твердо знали, что утром не проспят.
Утром Мортен первый открыл глаза. Сначала он лежал и нежился по привычке, потом стал глядеть по сторонам. Что это такое висит прямо перед его кроватью?
Нужно разузнать. Мортен потянул за веревку, и колокольчик зазвенел громко-прегромко. Это было забавно. Мортен потянул сильнее, и колокольчик зазвенел еще громче.
Так громко колокольчику не случалось звенеть с тех пор, как он висел на шее у бабушкиной коровы Дагроз.
Постепенно все зашевелились и, зевая, начали одеваться, а Мортен все звонил и звонил.
Из кухни пришли папа и мама. Папа потягивался, а мама наспех укладывала свои длинные косы.
– Умница, Мортен, – сказал папа. – За это ты получишь большое яблоко.
Мортен взял яблоко. Он никак не мог понять, почему вокруг него поднят весь этот шум. Когда он считал, что не сделал ничего плохого, его почему-то ругали. А сегодня он спозаранок звонил в колокольчик и был уверен, что его будут за это ругать, но оказалось, что он поступил правильно.
В это утро Мортен разбудил всех в шесть часов.
Если бы вы только знали, как много дел они успели сделать за это утро! Во-первых, каждый успел немножко помочь маме, и поэтому мама рано закончила все дела по дому и смогла пойти с малышами в парк. Всем это очень понравилось.
И Мортен сразу понял, что нужно тянуть за шнурок каждое утро.
Но он не понимал разницы между воскресными днями и буднями. Поэтому и в воскресенье он начал дергать шнурок с таким же рвением, как обычно. Вот всем пришлось и в воскресенье проснуться в шесть часов утра.
– Этого мы не учли, – сказал папа. – Но раз уж мы проснулись так рано, давайте встанем и поедем в лес. Возьмем с собой еды, кофе и будем играть, как будто мы всегда живем в лесу и должны в лесу готовить себе пищу.
– Ура! – закричали восемь детей.