Текст книги "Дети мира"
Автор книги: Анатолий Мошковский
Соавторы: Анне-Катрине Вестли,Спиридон Вангели,Герберт Бейтс,Роберт Макклоски,Александр Батров,Ахмедхан Абу-Бакар,Винцент Шикула,Жозеф Зобель,Камари Тоноян,Моваххед Дильмагани
Жанр:
Детская проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 12 страниц)
Емил Коралов
(Болгария)
Петер Крюгер
(ГДР)
Василий Компаниец
Нина Дроздова
Хута Берулава
(СССР)
Марк Сориано
(Франция)
Зденек Слабый
(Чехословакия)
Ахмет Хромаджич
(Югославия)
Томико Инуи
(Япония)
Валентина Пушкина
(Международный комитет детских и юношеских организаций при ВФДМ)
евер планеты пусть встретится с югом, запад – с востоком, а дети – друг с другом». Эти слова Джанни Родари прекрасно выражают идею сборников, получивших название «Дети мира».
Решение об издании этих сборников было принято в 1961 году на международном семинаре редакторов детской литературы, созванном Всемирной федерацией демократической молодежи (ВФДМ). Первый сборник был выпущен в Болгарии издательством «Народна младеж», второй – в Югославии издательством «Веселин Маслеша».
Настоящее издание – третий выпуск «Детей мира».
Рассказы для него отбирала международная редколлегия, иллюстрировали книгу советские художники, готовили к изданию редакторы издательства «Детская литература», печатали наши полиграфисты.
Тридцать шесть рассказов[1]1
Ошибка составителя – реально в книге тридцать пять рассказов. (Прим. верст.)
[Закрыть] писателей двадцати восьми стран найдешь ты в этой книге, тридцать шесть расцвеченных самыми разными красками картинок из жизни детей нашей планеты.
Перелистай книгу, и ты узнаешь, сколько жителей в каждой стране и на какой территории они живут; узнаешь, как называется столица страны и какой герб и флаг имеет государство.
Раскроешь первый рассказ и попадешь с болгарскими ребятами на рыбалку. Разве не интересно узнать, как поймать сома? Но что такое сом по сравнению с меч-рыбой, которую ловят кубинский рыбак Хуан и его юный друг Гилье в Карибском море!
А может быть, пойти на день рождения к немецкому мальчику Бруно? Только берегись его друга Альфонса Циттербаке: с ним всегда попадешь в какую-нибудь историю!
Давай-ка лучше зайдем в школу. Можно в индийскую, можно в корейскую или словацкую, а может быть, присядем за парту молдавского малыша Гугуцэ, – рассказ так и называется «Парта Гугуцэ».
Но не всем ребятам на земле выпало счастье учиться. Маленький перуанец Хуанито должен зарабатывать себе на жизнь тяжелым трудом. Не могут даже и мечтать о школе турецкий мальчик Рюстем и иранские ребята Согра и Саид.
И уж наверное нашим читателям захочется помочь вьетнамским ребятам, которые вместе с отцами и старшими братьями мужественно сражаются за свободу своей Родины.
Когда ты вырастешь, тебе, может быть, придется побывать и в жаркой Африке, и в далекой Америке, в солнечной Индии и в суровой Норвегии. А пока мы приглашаем тебя совершить путешествие по страницам этой книги. Побывать в гостях у своих сверстников в Болгарии, Бразилии, Англии, Венгрии, Италии, Польше, Японии и в других странах. Что может быть увлекательнее такого путешествия!
БОЛГАРИЯ
НАРОДНАЯ РЕСПУБЛИКА БОЛГАРИЯ (НРБ).
Государство в восточной части Балканского полуострова.
Территория – 111 тыс. кв. км.
Население – 8340 тыс. жителей.
Столица – София (859 тыс. жит.).
Крупнейшие города: Пловдив, Варна, Русе, Бургас.
Георгий Мишев
МАЛЬЧИШКА
Перевела с болгарского Л. Хлынова.
Рис. Г. Алимова.
роклятый мальчишка, – ворчал Цанко, – целый вечер таскается за мной…
Малыш стоял в пятидесяти шагах от Цанко в низких зарослях ракит, и его лохматая голова чернела на фоне синеватого вечернего неба. Он не ожидал, что Цанко обернется.
– Эй, назад! – крикнул ему Цанко. – А то я чем-нибудь в тебя запущу.
Цанко наклонился, отыскал гладкий камень и размахнулся. Камень пролетел в темноте, словно летучая мышь, и мягко шлепнулся в песок.
Малыш даже не пошевелился.
– Проклятый мальчишка, – пробормотал Цанко. – И чего он за мной увязался!..
Цанко закинул за спину мешок, в котором лежали рыболовные снасти. Ему даже показалось, что он чувствует, как шевелятся пиявки, насаженные на крючки. Что теперь делать? Вернуться? Но до завтра пиявки не доживут, а он почти полдня потерял, разыскивая их в камышах. А после обеда разматывал эту веревку, на которую навешаны лески; рыбаки в селе называли ее перемётом.
Цанко приметил мальчишку еще днем: он несколько раз прошел мимо их ворот, заглянул во двор, словно что-то хотел сказать, но не решался. Только к вечеру, когда рыболов вскинул на плечо мешок и отправился прямыми переулками к Осыму, он увидел, как худенькая фигурка крадучись бежит за ним.
– Эй, послушай! – крикнул в последний раз Цанко. – Сделаешь еще один шаг – и тогда твои зубы…
И он поднес сжатый кулак к своему подбородку.
Но мальчишка, словно не заметив этого угрожающего жеста, зашагал за ним через вербняк – молча, как собака.
Они подошли к Синему берегу, где Осым, устав прыгать от быстрины к быстрине, успокаивался в глубоком, тихом омуте. На дне его теперь лежали сомы, и Цанко не хотелось, чтобы кто-нибудь узнал то место, где он любил ловить рыбу. Если бы не мальчишка, он уже давно натянул бы перемет от одного берега до другого и вернулся домой. А назавтра утром пришел бы с огромной корзиной и унес богатый улов.
Но мальчишка шел за ним по пятам, словно пойманный на удочку. Поняв, что ему не удастся отвязаться от мальчишки, Цанко остановился и стал ждать его. Тот остановился тоже – все в тех же спасительных пятидесяти шагах – на тот случай, если Цанко побежит за ним.
– Поди сюда! – подозвал его рыболов. – Я тебя не съем.
Но мальчишка не решался подойти, и Цанко пришлось его уговаривать.
– Я не буду тебя бить, – сказал он ему. – Скажи только, что ты хочешь…
Наконец мальчишка поборол страх и подошел. Небольшого роста, босоногий, в ситцевой рубашке, заправленной в штаны. Его волосы, густые и жесткие, в темноте казались небольшой лохматой шапкой.
– И чего ты пристал ко мне как репей? – спросил Цанко. – Шпионить, что ли, за мной вздумал?
Мальчик ничего не отвечал. Только переступал с ноги на ногу.
– Ну что ты глазами хлопаешь? Говорить, что ли, не умеешь?
– Умею, – еле слышно проговорил мальчишка. Голос у него был хриплый, словно у утенка.
– Ура! – засмеялся Цанко. – А я-то думал, ты немой. В школу ходишь?
– Хожу. Во второй класс перешел.
– Тогда пойдем! – сказал Цанко, подумав.
И ребята пошли. Старший впереди, малыш – за ним. Ноги их утопали в песке, холодном и мягком, как резина. Низкие тонкие ракиты тянулись к ним, словно здороваясь.
Они вышли на голую песчаную косу. Неподалеку все время вызывающе бормотал мелкий ручей, как будто хотел сказать: «Смотрите, важнее меня нет никого…»
А дальше начинался тихий омут с молчаливой, спокойной водой и коварными ямами.
Цанко снял мешок и, вытащив перемет, расправил его и еще раз проверил, не сорвалась ли какая-нибудь пиявка с крючка. Потом нашел продолговатый камень, похожий на брусок, и привязал его к концу веревки.
– Сомы ловятся на пиявок, – сказал он мальчишке и дал ему короткий колышек. – Держи крепче, а я пойду укреплю перемет на другом берегу…
Он разделся и, высоко держа камень, чтобы крючки не тащились по песку, вошел в воду. Мальчишка, стоявший на берегу, видел, как он нырнул и поплыл, не плеская по воде руками и ногами. Голову он держал над водой, словно черепаха. Круглый омут показался мальчишке большим витым пирогом.
Веревка натянулась, и малыш едва не выпустил колышек. Потом сел на песок и стал ждать. Комар пропел у него над ухом и куда-то исчез. Лягушки, вылезшие на берег, завели свою нескончаемую перебранку, словно делили Осым и никак не могли договориться. Мелкий ручей не переставал бормотать так, будто весь мир слушал его одного…
Цанко вышел на берег, вбил колышек в двух шагах от воды и начертил на песке какие-то знаки, чтобы утром не искать долго.
Потом оделся, и они вместе с малышом пошли в село. У верб ребята оглянулись и бросили последний взгляд на омут. Усач подпрыгнул и шлепнулся в воду. Волны пошли складками одна за другой, и омут снова стал похож на пирог.
– Ну, заиграл, – сказал Цанко. – Завтра сомов будет – не вытащишь.
– Их здесь так много!.. – заговорил малыш. – Пока ты ставил перемет, я видел – они прыгали.
– Прыгает мелкая рыбешка, – улыбнулся Цанко. – Сомов нужно искать на дне. Они лежат на самой глубине, валяются в иле, как поросята.
Это удивило малыша, и он спросил:
– Цанко, а бывает сом с поросенка?
– Не выдумывай. Кто это его так откормит, чтобы вырос он с поросенка? Что-то я не слышал о фермах для сомов.
И, помолчав, добавил:
– А ты не вздумай где-нибудь болтать о перемете. Того и гляди, придет кто-нибудь ночью и вытащит.
– Не буду! – сказал малыш.
Но Цанко, будто вспомнив о чем-то, спросил:
– Ты мне скажи, кто тебя послал за мной следить?
– Никто. Я сам…
– А откуда ты узнал, что я за рыбой иду?
Малыш немного поколебался и сказал:
– А я знаю, куда ты ходишь каждый день…
– Ха, вот тебе на! – Цанко даже остановился. – Уж не охранять ли ты меня вздумал?
Малыш снова замолчал и, только пройдя еще десятка два шагов, сказал тихо, словно поверяя какую-то тайну:
– Цанко, я хочу быть таким, как ты!
Рыболов удивленно посмотрел на него.
– А какой же это я? – спросил он.
– Ты большой и все можешь… Отец мне всегда говорит: «Посмотри на Цанко. Он везде первый. Стань таким, как он…» Я хочу, чтобы ты научил меня играть на гармонике и… и на сцене…
– А где же это ты, малыш, видел, как я играю? – спросил Цанко.
Малыш оживился. Он шел, глядя на Цанко и торопясь высказать ему все, что долгое время таилось в его детской душе.
– Так ведь это ты зимой играл роль Левского… – Он едва переводил дыхание. – Левского, ну, которого потом повесили… Научи меня, Цанко!..
– Научу, – сказал Цанко. – Вот как начнутся занятия в школе, мы в отряде будем разучивать пьесу. Тогда я и тебе роль подберу. Для начала небольшую, конечно.
Малыш схватил его за руки так, что Цанко пришлось остановиться, и от волнения не мог сказать слова.
– Я себе сделал такую же деревянную саблю, как у Левского, – наконец выговорил он.
Цанко положил ему руку на теплый затылок. Смотри, каков мальчуган!
– Пошли, – сказал Цанко.
Он растрогался. Чувствовал, как стучит сердечко малыша под тонкой рубашкой, как старается он идти с ним в ногу. Мальчишка, который хочет стать таким, как он.
Они подошли к дому малыша.
– А завтра ты меня позовешь, когда пойдешь за сомами? – спросил он.
– Ладно, раз ты так хочешь, – согласился Цанко. – А теперь иди спать.
Малыш в несколько прыжков очутился во дворе. Цанко услышал, как его босые ноги шлепают по каменным плитам между сараем и домом. Немного погодя в тишине августовской ночи зазвенела детская песня. Песня эта напоминала стрекотание сверчка, изливающего в сумеречный час волнение своего маленького сердечка.
БРАЗИЛИЯ
БРАЗИЛИЯ.
Государство (республика) в восточной части Южной Америки.
Территория – 8512 тыс. кв. км.
Население – 88 млн. жителей.
Столица – Бразилия (200 тыс. жит.).
Крупнейшие города: Сан-Паулу, Рио-де-Жанейро, Ресифи, Белу-Оризонти.
Одетте Мутто
ВСЕ НЕПРАВДА!
Перевела с португальского И. Тынянова.
Рис. В. Чапли.
у так как же, мальчик? – спросила женщина, задувая огонь в печке.
– Не нашел, мама…
И замолчал. Заплакал. Матилде взглянула на него с грустью. «Наверно, – подумала она, – только в этом бараке и случается такое…» Испугалась своих мыслей: грех жаловаться на свою судьбу. Каждый несет свой крест.
– Не плачь, дурачок. Мы другого достанем, еще лучше.
Мальчик не отвечал. Когда мать позвала его поесть, он все еще плакал.
– Не хочу я…
Бесполезно было настаивать. Жозе лег на циновку, служившую ему постелью. Глаза, широко открытые, такие же черные, как его кожа, смотрели в потолок, не видя.
– Ким нашел бы, если б был здесь…
Женщина не ответила. Только вздрогнула, услышав имя старшего сына. Нет, она его не забыла. Каждый месяц ходила на свидание: а вот имя не могла слышать без дрожи. Так уж всегда: как кто-нибудь имя его назовет, так будто опять обвинит в краже. Человек в черном сказал тогда, что он вор и еще как-то, она не поняла. Другой, в сером, возразил было, что нищета толкнула Кима… Что надо понимать… Она слушала, не произнеся ни слова. Потом тот, в очках, прочел по бумаге приговор: восемь лет. Матилде все молчала, только моргала часто от вспышек, когда фотографировали. Молилась про себя: «Пресвятая Дева, сделай, чтоб эти люди пожалели моего Жоакима. Чтоб не били больше!»
Уж год прошел, Ким стал теперь поспокойнее. Читать выучился, ей это казалось просто чудом.
«Ты не говори Жозе, что я здесь, ладно, мама?»
«Да что ты, что ты, зачем! Я ведь нарочно в другой барак переехала, чтоб он не проведал чего. Соседки, сам знаешь, язык любят распускать… А я ему сказала, что ты в Сантос работать поехал, потому домой и не приходишь. Он так тебя уважает!»
Это была правда. Жозе преклонялся перед старшим братом. Он сам бы не мог объяснить почему, но преклонялся. Напрасно думали, будто он не знает, что Жоаким в тюрьме.
Он с самого начала знал, но решил притворяться, что поверил матери. Ей стало легче с тех пор, как мальчик перестал спрашивать о брате.
Матилде помешала последние угольки, взглянула на сына:
– Спи, малыш, тебе завтра рано вставать…
– Ладно, мама…
Задула лампу.
«Пресвятая Дева, заступница печальных, сделай так, чтоб щенок нашелся! Я знаю, что неладно беспокоить святых по таким пустякам, да ведь ты сама знаешь, как с первым-то было. Как отняли у него этого проклятого – ой, прости, гадкого этого попугая, хотела я сказать, он уж никогда не был таким, как раньше. Грубить стал, говорил, что у него всё отнимают…»
Она уснула.
Жозе услышал, как она похрапывает. Встал тихонько и выглянул за дверь. Не видать Волка. Нету. Грустно поплелся назад. Куда подевался Волчок? На пороге где-нибудь, у чужой двери, продрог, верно. Да и ел ли, кто знает?
«Завтра разыщу, если даже собачники его увезли».
Полный решимости, лег и уснул.
На следующий день вышел пораньше, взвалив на плечи громадный тюк выстиранного белья.
– Осторожнее, сынок, не оброни.
– Не бойся, мама, я аккуратно.
Зашагал быстро, почти бежал. Хотел выкроить время, чтобы пойти поискать Волка. По дороге встретил Сирило.
– Ты не видал моего Волка?
– Увезли его вчера вечером.
Жозе сразу понял:
– Собачники?
– Ну да. Он не давался, бедняга. Петлю набросили.
Слезы брызнули, хоть Жозе очень крепился… Не простившись с товарищем, бросился опрометью бежать. Хозяйка встретила его неприветливо. Было рано.
Жозе вышел подавленный. Что будет с его собакой? Он знал, что животных, которых ловят на улице, отвозят куда-то далеко, за реку. Он не был там никогда.
Он бежал всю дорогу. Когда пришел, пот градом катился с него.
– Вчера щенка моего забрали. У вас он?
Сторож грозно взглянул на маленького негра в лохмотьях. Но все-таки пропустил. Жозе с трудом отыскал своего прыгуна.
– Вон тот. Белый, который ухо чешет. Можно взять?
– Заплати сто тридцать крузейро[2]2
Крузейро – основная денежная единица в Бразилии. Сто тридцать крузейро – это меньше 10 копеек.
[Закрыть] за увод.
Мальчик не понял.
– Я только за собакой…
Сторож начинал терять терпение.
– Давай отсюда, парень. Денег нет, а пришел надоедать тут… – И подтолкнул мальчика к двери.
– А вы мне разве не можете его отдать, дяденька? Я, как вырасту, пойду работать и заплачу.
Но сторож был неумолим.
– Да у вас дома небось и самим есть нечего, не то что собаку кормить.
Жозе вышел, громко плача. Наткнулся на углу на какую-то старуху. Даже не извинился, как учили в школе. Словно его оглушили.
Дома мама сказала:
– Что так долго, сынок?
– Я ходил искать Волка.
– Нашел?
– Нашел. Собачники увезли.
Матилде притворилась равнодушной. Но сердце у нее заныло. Постаралась подбодрить сына:
– Да мы другого найдем… Еще красивей, а Волк-то твой красотой не отличался…
Она сама не очень верила в то, что говорила. Попугай старшего сына не выходил у нее из головы.
Жозе не слышал ее. Мозг его отказывался понимать происходящее. Он ведь никогда ничего дурного не делал. Так за что ж его наказывать? Он бегло припомнил все свои преступления: ругался иногда, это было; как-то раз уронил в грязь белье соседки, которое мама брала стирать; углем писал на стенах, редко правда; купался в реке, хотя мама не позволила; занавес в балаганчике случайно сдернул, когда цирк приезжал…
Но никогда не брал чужого, не отнимал ничего. Ни у кого. Даже когда перчатки на улице нашел. Не мог себе оставить: не его ведь, правда? Так как же эти люди увели его собаку и не хотят отдавать? Только если он заплатит деньги, тогда отдадут. Но ведь у него денег нет, так, может, эти люди нарочно и требуют, потому что знают, что он не может заплатить? Только потому, что знают, что он бедный? Но он ведь обещал, что когда вырастет, то заплатит, а тот дядька все равно отказался отдать Волка… Почему же ему можно брать чужое, а другим нельзя? Разве воровать не всем воспрещено, не для всех грех? Если бы он мог что-нибудь изменить…
Но он ничего не мог поделать.
Хотелось плакать, ах как хотелось плакать… Но слез не было.
– Ну полно, Жозе. Смотри, опоздаешь.
– Я сейчас.
Переоделся. Взглянул на мать во дворе, согнувшуюся над тазом. Взял тетрадки. Он всегда, как собирается в школу, так обязательно линейкой Волку по спине проведет. Вчера еще он так делал. Теперь больше не сделает. Никогда. Мать появилась в дверях, мыльная пена падала с ее рук наземь.
– Ну чего ты так копаешься, парень?
– Ничего, мама. Иду уже.
– Иди, иди, сынок.
Он вышел медленно, неся в опущенной руке линейку, словно все еще надеялся встретить Волка.
Школа сегодня показалась ему какой-то незнакомой, не такой, как раньше. Его тут учили не мучить животных; священник тут говорил детям, что бедность – не порок; что не в деньгах – счастье; что воровать – грешно…
Неправда. Всё неправда!
ВЕЛИКОБРИТАНИЯ
СОЕДИНЕННОЕ КОРОЛЕВСТВО ВЕЛИКОБРИТАНИИ И СЕВЕРНОЙ ИРЛАНДИИ.
Государство в Западной Европе на Британских островах.
Территория – 244 тыс. кв. км.
Население – 55 089 тыс. жителей.
Столица – Лондон (7949 тыс. жит.).
Крупнейшие города: Бирмингем, Глазго, Ливерпуль, Манчестер, Эдинбург.
Герберт Бейтс
ЯДОВИТЫЕ СТАРУХИ
Перевел с английского Н. Колпаков.
Рис. А. Тамбовкина.
огда вам только четыре, то семь – это уже сотня, а пять дюймов[3]3
В одном дюйме около 2,5 см; в одной миле 1,6 км.
[Закрыть] – целая миля.
Бену было семь лет, а мне четыре года, к тому же он был на пять дюймов выше меня.
Бен носил вельветовые штаны с большой кожаной заплатой на заду, на ногах его уже пробивались темные волосы, и в довершение всего у него был нож с роговой рукояткой, с двумя лезвиями, со штопором и еще с каким-то острым предметом, который он называл «втыкатель».
– Как только пролезем через забор, – сказал Бен, – пойдут кусты терновника, а после мы попадем туда, где много, много ядовитых ягод. Ты смотри не ешь их, ладно? А то умрешь. Я раз проглотил их целую горсть, а потом всю ночь лежал мертвый.
– Правда?
– Правда. Целую ночь.
– А как это быть мертвым? Что ты тогда чувствуешь?
– Сперва у тебя страшная боль в животе, – сказал Бен, – а потом в твоей голове начинает звенеть: дон… дон… дон… бом… динь-бом… динь-бом, дон, не переставая.
– И тебя тошнит?
– Да, все время, – сказал Бен, – а по потолку спальни мелькают старички. Они пляшут и смеются над тобой. Ну прямо как мой дедушка Перси, когда, наклюкавшись, он приходит домой из «Юникорна».
– Я не хочу быть мертвым, – сказал я; нет, мне вовсе не хочется быть мертвым.
– Тогда не ешь ядовитых ягод. Ты знаешь, какие они, знаешь?
– Нет…
– Ну так вот, одни бывают красные, – сказал Бен, – а другие – черные. Но все они вызывают тошноту и боль в животе, а в голове – звон: дон… дон… динь-бом… динь-бом… дон.
Я почувствовал, как у меня стынет кровь, и готов был расплакаться.
Я лежал под живой изгородью из кустов черной смородины, уткнувшись лицом вниз, а надо мной, на фоне августовского неба, словно побелевшие скелеты часовых, стояли стебли пастернака.
– Ну, чего же мы ждем? – спросил я.
Бен достал свой нож и открыл втыкатель.
– Я хочу сперва посмотреть, нет ли там шпионов, – сказал Бен. – Ты лежи здесь.
– А долго?
– Пока я не приползу обратно, – сказал Бен. – А ты лежи и не шевелись, не кричи и не выглядывай да смотри не ешь ядовитых ягод.
– Нет… нет…
Бен сверкнул ножом так, что втыкатель пронзил полумрак смородинника.
– Ты знаешь Оси Тэнера? – спросил он.
– А как же! Конечно, знаю!
У Оси была заячья губа, и ходил он на костылях, волоча одну ногу. Мне всегда было очень жаль его. Бен продолжал:
– А знаешь, почему Оси такой? Потому, что он стал тут спускаться и не посмотрел сперва, нет ли шпионов… Так они его схватили и искалечили.
– Кто схватил?
Бен пополз на коленях, сверкая на солнце втыкателем и оставляя меня одного.
– Ядовитые старухи, – сказал он, – которые живут там, внизу, в том доме, – помнишь, я тебе рассказывал? Ну, те страшные две старухи, на которых мы сейчас идем смотреть.
Бен уполз вперед, коричневая кожаная заплата на его штанах совершенно скрылась из поля моего зрения. Закрыв глаза, я лежал один на опавших листьях и старался услышать жаворонков. Я всегда любил слушать их пение.
Но сейчас был почти сентябрь, и все, что я мог услышать, – так это только яростное стрекотание кузнечиков среди выгоревшей травы там, на солнце.
Прошло ровно пятьдесят лет, прежде чем Бен вернулся. Я точно знаю, что пятьдесят лет, потому что я их все сосчитал.
– Никаких следов, – сказал Бен.
– Я не ел ядовитых ягод, я не ел…
– Ну-ка, дай я посмотрю твой язык.
Мой язык высунулся словно испуганная ящерица. Большими, вытаращенными глазами Бен посмотрел мне в рот и сердито сказал:
– Ладно. Пойдем. Тсс… Не дыши.
– А далеко это отсюда?
– У-у, далеко, далеко… несколько миль, – сказал Бен. – Сначала спустимся вниз по тропинке, пройдем под Акки Дуком…
Я не знал, что это за Акки Дук. «Должно быть, какая-то птица», – подумал я.
– Это что-то вроде моста, – сказал Бен. – Под ним темно… В общем, это там, где наверху течет вода.
– И там живут ядовитые старухи?!
– Нет, они живут чуть подальше, – сказал Бен. – Мы спрячемся под Акки Дуком, и ты можешь украдкой увидеть их в окнах дома.
От страха мне показалось, что сердце вот-вот разорвется, когда я вышел из полумрака кустов смородины, продравшись сквозь них на тропинку, и пошел мимо терновника, сплошь усыпанного темно-синими плодами.
Раз я попытался было сократить расстояние между мной и Беном и пойти рядом с ним – просто так, для компании, но он сразу же направил на меня свой втыкатель и сказал:
– Ты иди за мной. Я командир. Я знаю дорогу, понятно? И я должен идти туда первым, чтобы посмотреть, все ли там в порядке или нет. Вот так. А то, знаешь, они могут с тобой сделать то же самое, что сделали со старым Оси. Ясно?
– Да, Бен, да…
Вскоре мы вышли на берег ручья, в то место, где мыли овец. Бен сказал:
– Посмотри на воду. Видишь, видишь, какая она золотистая? Это потому, что она ядовитая, и ты можешь умереть, даже если просто вымоешь в ней руки.
На другом берегу ручья, в сумрачной тени, на влажной почве с сочной травой, росли гигантские, словно слоновьи, зонты болиголова, и Бен сказал, что они тоже ядовитые.
– Держись сзади… – продолжал он. – Держись сзади… Пригнись. Мы подходим к Акки Дуку!
Вскоре мы, пригнувшись, стояли под потемневшими кирпичными сводами моста. Сразу стало холодно. Капала вода, сочившаяся сквозь кирпичи. Виднелись папоротники, пустившие из расщелин зеленые побеги, а Бен сказал, что здесь водятся улитки больше репы, с рожками длинными-длинными, как велосипедный насос.
– И змеи. И ящерицы. И крысы. И чертова карета с лошадьми…
– И они тоже ядовитые?
– А то как же! Здесь все ядовитое!
Я хотел уцепиться за полы пиджака Бена – поиграть в лошадки, но Бен сказал «нет»: он должен опять пойти вперед и посмотреть, нет ли там шпионов. Мне же приказал стоять и ждать, притаившись в засаде, до тех пор, пока он не свистнет.
Так я и стоял под темными сводами совсем один, пока Бен ходил в дальний конец Акки Дука, туда, где солнце: посмотреть, нет ли шпионов. И никаких улиток и ящериц, или змей, или чертовой кареты с лошадьми я не видел.
Около меня в сумраке с тихим шумом, словно бесконечный дождик, капала вода.
Когда Бен наконец свистнул, я вздрогнул от неожиданности и бросился бежать прямо по черным лужам.
– Не шлепай так! Ты что, пьяный, что ли? – сказал мне Бен. – Они же услышат тебя. У них знаешь какие большие уши, как у старой свиньи, до самых плеч свисают.
Я, должно быть, сильно дрожал, когда выбежал на солнце, потому что Бен спросил:
– Ты ведь не боишься, правда?
– Нет, – сказал я. – Нет. Я не маленький.
Смотри, если боишься, – сказал Бен, – они сразу же узнают. И тогда нас обоих бросят в медный котел.
– Зачем? Зачем?
– Чтобы сварить. Ты что, ничего не соображаешь? – сказал Бен. – Чтобы сварить нас, понял?
– А ты же раньше говорил, что они тебя отравили.
– Ну так что же! Так они и делают: сначала отравят тебя, а потом сварят.
Прежде чем я смог еще что-нибудь сказать, Бен уже вытянул руку вперед:
– Вон… вон где они живут…
Впереди, в пятидесяти ярдах[4]4
В одном ярде приблизительно 90 см.
[Закрыть] от нас, виднелся красный кирпичный дом с двумя выступающими фонарями, с голубой шиферной крышей и черными колпаками на трубах. Дом был полуразрушенный: на крыше доброй половины шиферных плит недоставало, а в окнах большая часть стекол была выбита.
Когда мы подошли к дому немного ближе, я смог разглядеть, что в саду росли сливовые деревья, отягощенные блестевшими на солнце темно-синими овальными ягодами. Я разглядел пустой загон для кур, весь заросший травой, и большой красный глиняный горшок, из которого торчали, словно перевернутый зонтик, листья ревеня. Здесь после туннеля было тепло и повсюду было слышно стрекотание кузнечиков.
Когда я заикнулся о том, что в доме никого нет, Бен замахал на меня руками:
– Ага! Так вот что ты думаешь! Эти старухи как раз и хотят, чтобы ты так думал. Эх, ты!
– А зачем это им?
– Зачем?.. Да они хотят, чтобы ты залез на забор и стал рвать сливы, и тогда, как только ты начнешь их рвать, старухи выскочат и схватят тебя за шиворот.
Сердце мое сжалось в холодный комочек, когда мы ползли на четвереньках вдоль забора.
– Пригнись!.. – все время шипел Бен. – Пригнись, чтобы они тебя не заметили!..
Наконец мы очутились прямо перед домом. Мне хорошо были видны окна с выбитыми стеклами, голые стропила на крыше и закопченные колпаки на трубах. Солнце светило с нашей стороны, и его лучи играли на острых осколках стекол. Отсюда сливы выглядели большими и сладкими, а вокруг деревьев роями вились осы.
– Все сливы все равно ядовиты, – сказал Бен, – даже если старухи и не поймают тебя за шиворот. А если ты не умрешь тут же от яда, то все равно тебя зажалят насмерть осы.
Во всем доме, начиная от сломанных оконных переплетов и кончая черными колпаками на трубах, не было никаких признаков жизни.
Но вдруг Бен схватил меня за плечи и зашептал хриплым от волнения голосом, указывая куда-то вверх:
– Там они, там. Пока только одна из них. Следит…
– Где? Где?
– Наверху, вон в том окне. Слева!
Ни Бен, ни я не знали, какая рука левая, а какая правая. Но он указывал рукой, в которой держал нож, и я уставился на окно в верхнем этаже с правой стороны: там никого не было.
– Ты не видишь ее? – сказал Бен. – У нее длинные белые косы. Ты даже можешь заметить ее большие уши.
Я оглядел все окна одно за другим сначала на первом, потом на втором этаже, но ничего не увидел, кроме зияющих дыр в стеклах.
– У нее нет ни одного зуба – это раз, – сказал Бен. – А рот совершенно зеленый.
Я не смел сказать Бену, что ничего не вижу. А он опять вцепился в мое плечо.
– И вторая тут!.. – прошептал он. – На первом этаже. Ой, у нее желтые глаза!
Сердце мое похолодело. По спине побежали мурашки.
– Ой ты! У нее большие желтые глаза, – продолжал Бен, – большие желтые глаза… У-у… как сова…
Но все окна внизу были по-прежнему пусты, и единственное, что было желтым из видимого вокруг, – так это тучи роящихся ос.
– Неужели ты не видишь? – сказал Бен.
– Нет, не вижу…
Он обернулся, глянул на меня с насмешкой и сказал:
– Ха!.. Да разве ты так увидишь когда-нибудь! Вытаращил глаза! Ты прищурь их, прищурь. Вот так, видишь?
Бен сощурил свои глаза так, что они стали совсем как щелки.
– Совы видят в темноте, – сказал он. – Они могут увидеть даже то, чего мы не видим. Ты знаешь это, знаешь?
Это я знал, мой отец тоже говорил мне об этом. Тут я прищурил глаза, ну прямо как Бен.
И когда я снова посмотрел на дом, то все в нем было так, как говорил Бен. Я тоже увидел в окнах сидящих, словно совы, двух старух, одну наверху, другую внизу, – двух ядовитых старух: одну с желтыми глазами, а другую с зеленым ртом и с длинными белыми косами, и у обеих были ужасно большие уши.
– Теперь я вижу их, Бен, – сказал я. – Я вижу их теперь!
– Берегись! Они идут сюда! – закричал Бен. – Они бегут за нами!
И мы в ужасе побежали, обгоняя ос, под Акки Дук, мимо болиголова, через золотистую ядовитую воду, мимо скотного двора, по темно-голубым проходам в терновнике.
Горячее дыхание обжигало мне грудь и рот, но спина застыла совершенно, а узлы вокруг моего сердца все крепче и крепче стягивались в смертельном страхе.
Так мы бежали, не останавливаясь, до тех пор пока не оказались на большой открытой площадке, на самом верху тропинки. Тут Бен начал смеяться, я тоже засмеялся.
– Мы видели их! – кричал Бен. – Мы видели обеих! Они были там!
– Мы видели их! – закричал и я. – Мы видели их!
Бен начал кувыркаться на траве, и я тоже попробовал перекувырнуться. Мы все время смеялись, размахивали руками и кричали:
– Я видел ее желтые глаза!
– И белые косы!
– И большие уши!
Вдруг сзади нас, на лугу, там, где рос болиголов, как каркнет ворона. Бен вздрогнул и оглянулся. Я тоже вздрогнул.
– Давай поиграем в лошадки, – сказал Бен. – Алле, галопом всю дорогу до дома!
– Я буду лошадкой, – сказал я.
И через секунду я стоял впереди, грызя удила. Бен ухватился за полы моего пиджака, а минуту спустя мы летели вперед словно ветер.
– Мы видели ядовитых старух! – продолжал кричать Бен. – Мы видели ядовитых старух!
– Они гнались за нами! Они почти схватили нас!
– Они почти схватили нас!
– Спорим, что они свои старые ногти не стригут миллион лет!
– Спорим, что они свои старые ногти не стригут миллион лет!
Что кричал Бен, то кричал и я. Когда он смеялся, я тоже смеялся.
Чему верил он, тому верил и я. Он не боялся, и я не боялся. Я лишь летел домой как вихрь.
Когда вам только четыре, то семь – это уже сотня, а пять дюймов – целая миля.