Текст книги "Канцлер (СИ)"
Автор книги: Анастасия Курленёва
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 12 страниц)
Анастасия Курленёва
Канцлер
Глава 1. Камилла
Вернец, 22 г. э. Леам-беат-Шааса
Здание Канцелярии Сивфской империи являлось единственной достопримечательностью Вернеца, в честь которой был образован собственный фан-клуб. Движение «канцеляристов» имело впечатляющую географию, охватывая едва ли не весь цивилизованный мир. Энтузиасты, которых в абсолютном исчислении было не так много – всего несколько тысяч – вели активную переписку с целью совместного паломничества к месту поклонения и даже оформляли фотоальбомы «Мы и канцелярия». Казалось бы, какой интерес раз за разом запечатлевать одно и то же здание? Вот только в этих альбомах не было двух снимков, где канцелярия выглядела хоть сколько-нибудь похоже сама на себя. Фотографироваться она не любила, и стоило только нахальным папарацци оказаться поблизости, тут же начинала менять облик. Правду сказать, внимание поклонников было отнюдь не единственным поводом для смены фасада муниципального строения. Его внешний вид сильно зависел от того, находился ли внутри Канцлер. И в каком он пребывал настроении. Бывало, стоит только господину Ламберту, насвистывая, покинуть легкомысленную башенку с шёлковыми занавесями на окнах, как канцелярия огорчённо куталась в сталь и бетон, прятала печаль за зеркальными стёклами.
На этот раз у заезжего «канцеляриста» был бы шанс увековечить себя на фоне краснокирпичного строения с огромными окнами и задумчивыми фиалками на подоконниках, органично вписывающегося в старую, закрытую для экипажей часть Вернеца.
Однако юная девушка, вот уже шестой раз с независимым видом прошествовавшая мимо резной двери, к клубу почитателей таинственных свойств канцелярии отнюдь не относилась. Просто ей надо было внутрь. Пока она энергично шагала сюда от оставленной у границы пешеходного города кареты, веры в себя было хоть отбавляй, все россказни про это место, а главное, работавшего там человека, представлялись полной ерундой и суеверными сплетнями. Но перед лицом канцелярии шепотки, раздававшиеся из-под полуприкрытых ладонями ртов, перестали казаться чушью.
Тем не менее, на седьмом заходе юная смуглянка сделала глубокий вдох и решительно шагнула на крыльцо. Потянула на себя медную ручку в форме сфинкса. Массивная дверь подалась на удивление легко.
Канцлера Камилле описывали как эдакого дракона, сидящего на груде сокровищ и никого на полёт стрелы не подпускающего к своей драгоценной канцелярии. Она ожидала увидеть здесь какого угодно бюрократа, вплоть до заплывшего множественными подбородками и брызжущего слюной, а вовсе не молодого человека. Он аккуратно отёр о клочок бумаги чернила с перьевой ручки, вернул её на место в массивный письменный прибор и выслушал посетительницу спокойно и внимательно.
– А зачем вам эта секция? – с подкупающей прямотой спросил молодой человек, заправляя за ухо тёмно-русую прядь. Из-за второго уха у канцлера торчал карандаш.
– А затем, что Я, – Камилла сделала ударение на этом «Я», – занимаюсь изучением культуры и языка некромантов.
Труженица министерства образования уже набрала полную грудь воздуха, чтобы обрушить на оппонента заранее заготовленную речь, клеймящую косность и предрассудки, но юноша, окинув её одним быстрым взглядом, сказал:
– Хорошо, идите за мной.
Встал и двинулся вдоль коридора. Это настолько сбило с толку, что девушка не сразу последовала за провожатым, потом рывком бросилась догонять, тут же отругала себя за не солидность. Канцлер шёл спокойно и уверенно, с видом хозяина всего окружавшего, будто самый воздух подчинялся его воле. Впрочем, как она потом узнала, так оно и было.
Канцлер, боковому зрению которого позавидовали бы зайцы, украдкой рассматривал юную посетительницу. Совсем-совсем юную. Строгий облегающий костюм, в котором Камилла сама себе казалась успешной деловой женщиной, только подчёркивал не до конца сформировавшуюся фигурку. Молодой человек задумался о цели визита бесстрашной девушки в пыльную и страшную Канцелярию.
Обстановка вокруг изменилась, став более архаичной и торжественной. «Закрытые секции!» – У Камиллы дух перехватило от предвкушения чего-то сказочного и таинственного, и она не смогла удержаться от вопроса:
– Разве здесь всё не засекречено?
Канцлер едва повернул голову и ровным голосом, успешно подавив улыбку, произнёс:
– Абсолютно всё и очень настрого.
– Эм... и вы так просто меня ведёте туда? – Недоверие посетительницы порадовало. Не хватало ему тут очередной романтической дурочки.
Немного помолчав, канцлер сказал:
– Видите ли, юная леди, все секреты здесь принадлежат мне. И только я решаю, когда, кому и какие из них открывать, – тут он достал из-за уха карандаш и ловко, какой-то невообразимой волной, стал перебрасывать его между пальцами одной руки, да так быстро, что казалось, будто деревянная палочка извивается подобно змее. – Вы, и не только вы, вероятно, считаете иначе. Я полагаю, в сумочке у вас лежит какая-нибудь писулька с резолюцией самого кесаря, в которой говорится, что я должен обеспечить вам доступ куда-то и оказать содействие в чём-то...
Камилла покраснела, потому что «писулька» была подписана всего лишь министром науки и образования, каковому канцелярия, строго говоря, не подчинялась.
– Но ведь только я знаю, что, а, главное, где есть в канцелярии. При желании мне не составит труда доказать, что интересующие вас документы сгорели при пожаре, утрачены при переезде, или же вообще не существовали...
– Но тогда почему вы меня всё же ведёте? – Камилла даже замедлила шаг. Сколько раз повторяла себе: мужчина никогда, ни при каких обстоятельствах не станет принимать её всерьёз. Даже этот... не такой уж и мужественный на вид, если честно, худой и невысокий, сам ещё мальчишка! Камилла закусила губу, внутренне готовясь к очередной насмешке. Ничего. Не в первый раз.
– Почему я вас туда веду? – переспросил канцлер, не оборачиваясь, и тем же серьёзным тоном продолжил: – Это ещё один мой секрет. Быть может, я собираюсь не показывать сокровищницу, а закусить юной девственницей. Так ведь драконам положено поступать?
Камилла улыбнулась, напряжение отступило. Да, он смеялся. Но не над ней. По крайней мере, на этот раз.
Канцлер оставил посетительницу за столом в удобном кресле, попросив немного подождать. По парапету вдоль стены важно прошествовал крупный ворон. Наклонив голову набок, птица уставилась на девушку и замерла. Неуместность и самоуверенность ворона приковала внимание Камиллы, а Канцлер вернулся очень быстро, так что она даже не успела толком осмотреться – лишь краем глаза отметила строгий геометрический рисунок барельефа вдоль каменной кладки стен, непривычно яркое для комнаты без окон освещение и целую груду предметов непонятного назначения в дальнем углу.
Молодой человек положил перед ней стопку документов. Переводчица достала пухленькую, исписанную аккуратным почерком, книжечку, пачку чистой бумаги, письменные принадлежности и погрузилась в работу.
Канцлер разгрёб бумажные завалы на соседнем столе, освободив немного места, и теперь сидел на нём, поджав под себя ногу, и беззастенчиво разглядывал Камиллу. Тёмные ниточки бровей чуть изогнулись, подчёркивая сосредоточенное выражение смуглого лица. Яркие губы приоткрылись от усердия. Густо, на саламиниумский манер, подведённые глаза горят азартом. Ламберт фон Штосс снова спрятал улыбку: в кои то веки молодая девушка пришла к нему, влекомая научным интересом, а не титулом или счётом в банке.
Однако чем дольше переводчица перебирала документы, тем меньше красок оставалось в её радужном настроении. Ещё несколько часов назад казалось: стоит добраться до закрытой секции и к ногам напористой исследовательницы падут если и не все тайны мироздания, то большая их часть. Медленно, но верно, Камиллой начало овладевать отчаяние. Взгляд безмолвного Канцлера жёг затылок. Наконец, испустив сдавленный вздох, она спрятала лицо на сложенных на столе руках, чтобы скрыть предательски заблестевшие глаза. Канцер тихо подошёл к ней, бегло просмотрел записи.
– Как ваше имя? – вдруг спросил он. Она ответила, всё так же уткнувшись носом в сгиб локтя.
Он сел с другой стороны стола и медленно заговорил.
– Когда я только стал канцлером, меня поразило, сколько манускриптов, свитков, книг здесь на одном непонятном языке. Я чувствовал, что в них должно быть что-то важное, что-то редкое, что-то, что можно бы использовать... Я обращался ко всем мировым светилам в области истории и лингвистики, блестящим профессорам университетов и академий не только нашей страны, но и прочих, в которых мне довелось побывать, вплоть до Саламиниума. Многоуважаемые люди говорили: это мёртвый язык, ушедший вместе с расой, проклятой небесами за омерзительные преступления, и больше никогда не зазвучать речи падших... и прочие пафосные фразы в том же духе. И вот, когда я уже смирился с таким положением вещей, в дверь стучится девушка и с вызовом заявляет, что изучает язык некромантов. Вот почему я без лишних вопросов веду её в закрытую секцию. Видите, Камилла, я открыл вам свой секрет.
Она немного приподняла голову и взглянула на него.
– Я надеялся, – продолжал Канцлер, и голос его звучал мягко, но мягкость эта была сродни шагам хищника, крадущегося за добычей, – что вы поможете мне с этим делом. И, полагаю, не ошибся, потому что вы пришли с некоторым багажом здесь, – он похлопал ладонью по её записной книжке, – а главное – здесь, – он слегка постучал пальцем у неё по лбу.
Девушка снова уткнулась в руки и едва не всхлипнула, помотав головой.
– Камилла, посмотрите на меня, – произнёс молодой человек тихо, но она невольно подчинилась. Его взгляд был пронзительным, «магнетическим», как говорили в светских салонах. Канцлер достал из кармана платок и промокнул слёзы, собравшиеся в уголках её глаз. Она заметила, что мизинец и ребро его ладони испачканы чернилами. «Левша», – машинально отметила про себя. От хозяина кабинета же в свою очередь не укрылось, что взгляд переводчицы прикован к его рукам. Он взял листок бумаги и стал неторопливо складывать.
– Итак, расскажите, как вы начали изучать мёртвый язык, – тембр его голоса стал бархатистым и действовал успокаивающе.
– Я изучала все языки, какие только могла. В Саламиниуме, где я родилась, женщина не считается вполне человеком. Вы, должно быть, знаете, если вам приходилось там бывать, – Канцлер молча кивнул, не отрываясь от своего занятия. – Женщина не может наследовать имущество, иметь право голоса, распоряжаться своей судьбой. Женщина – собственность сначала отца или брата, потом мужа или сына. Я родилась в богатой семье. Меня наряжали как куклу и... никогда не воспринимали всерьёз. Отца не заботила, что я разговариваю со своими служанками на их родных языках. А служанок у нас было много: рабыни из Тингума, беженки из Альбастана, искавшие лучшей доли уроженки Иттских островов. И одна сивфанка. Её похитили во время путешествия и продали на невольничьем рынке. Она рассказала мне об империи. О величии Вернеца. И о том, что женщина тут даже может избираться в сенат. Так что однажды я переоделась мальчиком и нанялась к проезжему купцу толмачом.
Канцлер продолжал складывать листок бумаги. Выверенными движениями он отгибал углы, разглаживал складки, разворачивал кармашки... и молчал.
– Потом я работала в Тингуме, – продолжала Камилла. – Там есть музей древностей. Я водила экскурсии для чужеземцев. В запасниках этого музея хранится каменная плита, на которой выбит договор между жителями Илларика и некромантами. Некроманты обязуются не селиться на землях Илларика, но оставляют за собой право посещать все религиозные сооружения, иметь доступ ко всем записям и артефактам, существовавшим за тридцать два года до заключения мира. Если кому-то из них потребуется посетить какое-либо сооружение, он обязан сообщить об этом не менее, чем за три дня, чтоб власти успели эвакуировать жителей. Вообще там много всяких условностей. Но самое главное, что текст отбит на двух языках. Никто в музее не знал илларийского, кроме меня. Для них это был просто камень с непонятными значками.
– Я не знал о существовании этих плит, – задумчиво произнёс Канцлер. – Продолжайте.
– В северных горах есть варварское племя, живущее по законам, якобы написанным для них богами. Эти Законы высечены на деревянных столбах в общинном доме. Тоже на двух языках, на местном наречии и на языке некромантов. Есть ещё несколько источников, более мелких...я знала, что в канцелярии должно храниться много записей некромантов, потому что она упоминается в Илларийском договоре. Я надеялась, что известная часть позволит мне расшифровать остальное, – она горестно вздохнула, – но я ошиблась. Я ничего не понимаю.
Руки Канцлера снова спокойно лежали на столе.
– Так в чём же проблема?
Переводчица снова вздохнула.
– Их слова не такие, как наши. Они многозначные. Смысл меняется в зависимости от стиля текста, предмета, о котором говорится, для кого предназначен... я надеялась, что будет какая-нибудь подсказка, но эти рисунки, – она кивнула в сторону стопки бумаг, – совершенно абстрактны, я не имею ни малейшего представления, что они значат. А эти... орнаменты, занимающие чуть не треть текста, я вообще впервые вижу.
– Это не рисунки, – спокойно сказал Канцлер. – Это чертежи. Текст описывает различные способы использования силы ветра. А эти, как вы выразились, орнаменты – математические формулы.
Канцлер видел, что недоверие в ней борется с надеждой.
– Вам, вероятно, мало приходилось работать с научными, техническими текстами, иначе вам сразу бросилась бы в глаза общая структура. Не удивлюсь, если она заимствована у некромантов. Мне удалось разобраться с их системой счисления. Она не десятичная, как у нас, а шестнадцатеричная. Часть символов – просто условные обозначения или постоянные, их мне тоже удалось вычленить. Я даже построил некоторые из описанных здесь механизмов, но текст, должен признаться, мне так и не дался.
– Вы построили механизмы некромантов? – её глаза расширились не то от ужаса, не то от восхищения.
– Увы, только самые простые. Вот, например, – он пододвинул к ней лист, – ветер вращает лопасти, а момент вращательного движения передаётся на жернова, размалывающие зерно. Вот, видите, разные формы лопастей и углы наклона осей в зависимости от силы, продолжительности и направления преобладающих ветров. А вот здесь – разные формы парусов для лёгких и тяжёлых, больших и малых кораблей. Это я тоже опробовал.
– И как? – девушка с таким детским восхищением глядела на собеседника, что тот не удержался от улыбки.
– Увлекательно, – лаконично ответил Канцлер, обогнул стол и сел рядом. – Итак, начнём сначала.
Следующие несколько часов Камилла не заметила. Неожиданно для неё Канцлер потянулся и встал.
– Уже поздно, – сказал он, поглядев на наручные часы. – Вы проголодались.
– Нет-нет, давайте продолжим, прошу вас, – запротестовала она.
– У вас в животе урчит, – безапелляционным тоном заявил молодой человек. – Я не изверг. К тому же, у меня на сегодня есть ещё пара незаконченных дел. Идите домой, отдохните. Документы можете взять с собой. Не торопитесь. Напишите подробный отчёт и отправьте на этот адрес. – Канцлер набросал пару строк на листке бумаги.
Камилла медленно собрала всё со стола, уложила в сумку и встала перед ним. Каштановые волосы растрепались, на кончике носа чернильное пятнышко, глаза горят как два огромных изумруда.
– Спасибо, Канцлер, – это прозвучало так трогательно, что уголки его тонких губ снова дрогнули. Словно котёнок, честное слово.
– Возьмите, – он протянул ей сложенную из бумаги лошадку. – На счастье.
Молодой человек довёл посетительницу до двери и, облокотившись о косяк, сложил руки на груди, наблюдая, как юная переводчица медленно удаляется вдоль по улице, всё так же осторожно сжимая в руке лошадку. Камилла не обернулась тогда, а потому не увидела, как на плечо Канцлера вспорхнул крупный ворон, потоптался, устраиваясь поудобнее, выдрал перо из-под крыла и хриплым птичьим голосом произнёс:
– Ма-а-а-лахольная.
Канцлер хмыкнул и ласково почесал птице голову.
– Молодая ещё. Но воображение есть. И любопытство. Можно работать.
Вернец, 22– 25 гг. э. Леам-беат-Шааса
Снова и снова возвращаясь мыслями к недавнему приключению, Камилла сидела на своём месте в министерстве науки и образования, а её столоначальник, проходивший мимо, остановился и с улыбкой поинтересовался:
– Ну как, милочка, не обижал тебя наш дракон?
– Он не дракон, – задумчиво отозвалась девушка. Вспомнив дверную ручку, улыбнулась: – Он, скорее, сфинкс.
Взгляд пухлячка-начальника упал на бумажную лошадку, и улыбка сползла с его лица. Ещё до конца дня переводчицу переселили в отдельный кабинет и уведомили об учетверении жалованья. Через два месяца Камиллу перевели в министерство международных отношений и включили в свиту посла.
Но её первая командировка так и осталась неоконченной – Камилла получила письмо, гласившее: «Не пересекайте пролив. Не сможете отказаться прямо, просто задержитесь в порту на два дня. К.» Она металась по комнате в нерешительности: что, если это поставит крест на её карьере? И точно ли письмо от канцлера? Подписано магической монограммой, но девушка не была уверена, распознает ли подделку. К вечеру Камилла слегла с самой неподдельной нервной горячкой. Посольство отправилось без неё. И через два дня было казнено в полном составе, как шпионы и интервенты, властями Кордолиса, объявившими Сивфам войну. В следующий раз она поехала уже в должности посла, заключать мир, а канцлер к тому времени в достаточной степени изучил мёртвый язык, чтобы писать ей.
Он прислал ей пропуск, позволявший посещать канцелярию в его отсутствие. Камилла стала проводить там всё свободное время. Своенравное здание к переводчице явно благоволило: архивная картотека сама подсовывала под руки каталоги на интересовавшие Камиллу тему, стоило ей просто озвучить запрос, светильники, развешенные над столом левши-канцлера, проворно перебирались на другую стену, стоило в кресло опуститься Камилле.
Ей хорошо работалось здесь. И не только работалось. Когда Камилла завершила свой первый перевод некромантской книги, трактата по воздухоплаванью, поршень пневмодоставки хранилища мягко поднялся к её столу, но вместо очередного фолианта на подносе стоял запотевший бокал белого вина, сырная тарелка и ваза с фруктами.
– Твоё здоровье! – сказала Камилла, приподнимая бокал по направлению к парному бра. Светильники всегда казались ей чем-то вроде глаз вездесущего здания. Один из матовых шаров коротко мигнул.
А однажды, когда переводчица самозабвенно трудилась над расшифровкой и соотнесением между собой двух систем летоисчисления на документах сходного содержания, воздух вокруг неё зашуршал прохладными струями: на рабоче место возвращался канцлер.
Если Камилле канцелярия благоволила, то перед своим хозяином благоговела. Как преданный пёс определяет настроение хозяина по походке, так и отзывчивое здание реагировало на малейшее движение Ламберта. Сейчас воздух в кабинете становился холоднее и суше, а вдоль стен выстроилась почти непрерывная лента осветительных кристаллов, спектр из любимого Камиллой желтоватого сместился в сторону дневного света.
Когда канцлер, наконец, вошёл в закрытые секции, Камилла нервно переминалась с ноги на ногу: встречать хозяина кабинета, сидя в его собственном кресле, было неловко.
Ламберт снял перчатки и положил их на ближайший стол. Ему хватило одного взгляда, чтобы отметить изменения, произошедшие в помещении за время его отсутствия: новый барельеф по периметру, на этот раз с растительными мотивами, нежно журчащий фонтанчик питьевой воды, ваза цветов на столе. Последнее особенно впечатлило. Ламберт даже позволил себе слегка усмехнуться. Девушка залилась румянцем, красиво ложившимся на смуглую кожу. Видимо, приняла усмешку на свой счёт.
– Я собираюсь посетить святилище серых фейри, – заявил он вместо приветствия. – Хочешь со мной?
***
Её карьера быстро шла в гору. Канцлера она видела реже, чем хотелось бы, но всегда ощущала за спиной его незримое присутствие, и это придавало уверенности. Так, например, затянувшиеся переговоры с Кордолисом по поводу введения взаимных пошлин чуть было не закончились провалом, однако, когда посол Сивф уже была готова пойти на уступки, ей доставили записку: «Дорогая Камилла! Окажите мне маленькую услугу! При встрече с досточтимым Пекардином, передайте ему: кобыла, которой он интересовался, готова к продаже, и я прошу сообщить мне, будет ли он брать свой заказ, так как претендентов предостаточно».
Это послание девушку удивило. Канцлер слыл знатоком лошадей, и все коннозаводчики признавали его непререкаемым авторитетом в любых спорах, однако она никогда не слышала, чтоб Канцлер продавал своих животных. Тем не менее, после того, как министр финансов Кордолиса со слегка издевательской улыбкой сообщил ей, что подготовил для Его Величества указ, поднимающий пошлины на металлические изделия, завозимые из Сивф, втрое, госпожа посол небрежно заметила:
– Ах да, чуть не забыла. Канцлер передавал вам привет и интересовался...
Внезапно герцог залился краской.
– Точно ли?
Камилла была заинтригована, но уже достаточно умела владеть собой. Она показала записку (написанную на этот раз на сивфском).
– Я... – мужчина запнулся. – Мне нужно... послушайте, госпожа моя, вы собирались отбыть завтра? Можете задержаться на день?
Она согласилась. И вернулась в столицу вместе с министром финансов Кордолиса, неожиданно заявившим, что хочет обсудить отношения, связывающие их страны, лично с кесарем.
Консул Сивф, женатый на сестре кесаря, давал бал в честь почётного гостя. Камилла, как и всё высшее общество, была в числе приглашённых. Несмотря на утомление (сказывалось многодневное напряжение), она привычно вслушивалась в разговоры легкомысленных сплетников, выуживая зёрна достоверной информации, и внимательно следила за окружающими, скользя по ним скучающим взглядом. Так, например, Камилла заметила, как хмурится жена консула, наблюдая за министром Кордолиса, весь вечер не отходящим от их дочери, и как старательно консул не замечает нежных взглядов девушки, направленных на молодого человека. «Так вот о какой кобыле шла речь», – усмехнулась леди посол про себя и в этот момент увидела Канцлера. Он разговаривал с каким-то вельможей, поигрывая бокалом вина, затем раскланялся с собеседником, поставил фужер и, словно почувствовав её взгляд, обернулся.
Оркестр заиграл следующее вступление. Это был старинный сивфский танец с довольно сложным чередованием фигур, и теперь мало кто, особенно из молодёжи, его знал, однако по традиции на каждом балу его исполняли. Пространство в центре зала стало очищаться, многие пары садились передохнуть за столики. Канцлер незаметно преодолел разделяющее их с Камиллой расстояние, как всегда безукоризненно элегантный, склонился перед девушкой в церемонном поклоне, произнёс старинную формулу приглашения:
– Если благородная дама соблаговолит оказать мне честь.
Камилла не владела этим танцем. Она не была даже уверена, что хоть раз видела его от начала до конца, но рука её сама собой протянулась к мужчине. Он вывел партнёршу на середину залы, и она заметила, что кроме них собираются исполнять фигуры ещё всего две пары – и самому молодому из них, вероятно, лет было больше, чем Камилле и канцлеру вместе взятым. От осознания неотвратимости предстоящего позора, а возможно, ещё и из-за духоты, у неё закружилась голова, как тогда, в горах. Но руки канцлера, так же, как тогда, надёжно держали партнёршу, давая чувство безопасности, не позволяя не то что упасть, но даже сбиться с такта. Камилла расслабилась, позволяя канцлеру вести себя и отвечая на малейшее его движение. За весь танец он не проронил ни слова, лицо его было спокойно, но она читала по нему, как по книге, написанной на мёртвом языке. Она видела его усталость, но видела и удовлетворение от проделанной работы. И взглядом выражала ему благодарность за помощь, и просила раскрыть подоплёку этой интриги.
Канцлер проводил партнёршу назад, к столику графа и графини Дантрэ и, коснувшись губами её перчатки, бесстрастно произнёс:
– Благодарю вас за доставленное счастье.
Не удержавшись, Камилла проводила его взглядом. Граф хохотнул.
– Что, задал загадку наш чудак Канцлер? Думаете, что это его дёрнуло приглашать вас? Я объясню. Он намеривался потанцевать с вот этой благородной дамой, – муж похлопал графиню по руке. – Но, видимо, заметив меня, в последний момент оробел. Знаете ли, леди Камилла, что шесть лет назад за этот прекрасный цветок ваш покорный слуга дрался с Канцлером на дуэли и победил? Да-да, танцует он, может, и недурственно, но когда дело доходит до старой доброй рапиры... да... хотя фон Штосс, говорят, был чемпионом корпуса в своё время, – граф снова весело рассмеялся, но поймав холодный взгляд жены, несколько умерил пыл. – Правда, виконт Клари рассказывал мне, что был на турнире в Вернеце и узнал канцлера, тот выступал под вымышленным именем, представляете? И, честно говоря, правильно поступил, потому что не прошёл даже до четвертьфинала. Хотя, я слышал, что он взял к себе в дом старого учителя фехтования, которого выгнали из лиги. Видно, старикан совсем сдал.
«Мой добрый друг! – писала Камилла всего неделю спустя. – Вы оказали Отечеству неоценимую услугу, позволив добиться перемирия в этой таможенной войне. Нам повезло, что сердечная страсть министра финансов позволила Сивфам диктовать свои условия. Но объясните, как произошло, что принцесса ответила ему взаимностью до такой степени и согласилась бежать?»
«Моя дорогая Камилла! – отвечал Канцлер. – Если уж начистоту, всё обстояло не так просто. Король Кордолиса не настолько беспечен, чтобы доверить министерство финансов такому горячему молодому человеку, как герцог. На самом деле, руководит министерством его дядя, Веласкин. Старик хитёр, как лис, и прекрасно понимал, что мы сколь угодно долго можем меряться пошлинами, но малоразвитый пока в финансовом отношении Кордолис теряет на поставках зерна несоизмеримо меньше средств, чем Сивфы на изделиях наших кузнецов, а хлеб закупать придётся, если не в Кордолисе, то в Илларике. Пришлось сыграть на сентиментальной привязанности Веласкина к племяннику, обещав тому семейное счастье. Старик, однако, требовал гарантий, и просто выкрасть девушку было недостаточно. Несколько месяцев я писал принцессе стихи от имени влюблённого министра, заваливал цветами, драгоценностями и прочими безделушками. Это было бы сложно сделать втайне от её матери, однако консул, нуждаясь в деньгах, заложил фамильные драгоценности своей жены, просрочил платёж, а я их выкупил. Уверив его в честных намерениях юноши, я предложил ему не только обеспечить семейное счастье дочери (даром, что у него их ещё трое), но и сохранить своё собственное. Герцог получил подробный список пристрастий и антипатий своей будущей супруги, а также несколько десятков стихов романтического содержания. Дальнейшее зависит от него. Мы получили, помимо налоговых льгот, отсрочку войны на семь лет и одного моего приятеля, сидевшего в королевской тюрьме. Надеюсь всё же, что благодарное Отечество никогда не узнает о моих перед ним заслугах, поскольку кесарь вряд ли простит мне соблазнение его племянницы, пусть и от чужого имени».
Однажды, проработав всё утро в канцелярии, Камилла заехала домой, и секретарь сообщил, что её дожидается человек с письмом от канцлера. Она не особенно удивилась – почту ей доставляли самыми разными путями – и распорядилась предложить гостю отобедать с ней. Переодевшись, леди посол спустилась в столовую. Увидев её, молодой человек встал и учтиво раскланялся. Он был замечательно красив: мягкие локоны тёмно-каштановых волос обрамляли лицо с тонкими правильными чертами, общее впечатление дополняли выразительные карие глаза, необыкновенно пушистые ресницы и лёгкий румянец.
На юноше был простой штатский камзол, а рядом с ним стоял небольшой чемоданчик, с какими обыкновенно ходят врачи. Девушка даже смутно припомнила этого молодого человека, выходящего из соседского дома – вероятно, у отставного офицера опять разыгралась подагра.
Письмо оказалось на сивфском. Это сразу насторожило.
«Дорогая Камилла! – писал Канцлер. – Случилось так, что в связи с пошатнувшимся здоровьем я был посажен доктором Вартеком под домашний арест с поистине драконовским режимом. Я здесь отчаянно скучаю и прошу вас прислать мне из канцелярии несколько книг, чтобы я хоть чем-то мог занять себя». Далее следовал список книг и подпись. Камилла ещё раз перечитала короткий текст, пытаясь найти подвох или иносказание, но не преуспела.
– Вы, вероятно и есть доктор Вартек? – обратилась она к молодому человеку с лучезарной улыбкой.
Тот подтвердил, что да, именно так оно и есть.
– Канцлер пишет, что воспользовался вашим профессиональным мастерством. Серьёзно ли он болен? Могу ли я навестить его?
Юноша, заметно смущаясь, отвечал, что Канцлер, верно, был серьёзно болен, однако кризис уже миновал, и он уверенно идёт на поправку, и что посещение такой очаровательной дамы вряд ли сможет повредить, особенно человеку, обращающемуся к ней «Дорогая Камилла!»
Она удивлённо подняла брови.
– Вы знаете содержание письма?
Доктор, окончательно смущённый, тут же заверил её, что совершенно случайно заметил только обращение, поскольку Канцлер писал в его присутствии.
«Вот оно что, – подумала Камилла, – вероятно, этот юноша не только врач Канцлера, но и друг. Зная, что я буду расспрашивать о нём, он не хотел ставить Вартека в неудобное положение, колеблясь, можно ли отвечать на мои вопросы».