355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алистер Маклин » Шлюз » Текст книги (страница 14)
Шлюз
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 10:47

Текст книги "Шлюз"


Автор книги: Алистер Маклин


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 21 страниц)

– Видите эти заголовки?

– Ну да.

Вряд ли можно было не заметить подобных заголовков – крупнее газеты просто не в состоянии напечатать. Текст был довольно прост:

«FFF шантажирует две страны». После этого следовали заголовки помельче. Они касались, главным образом, вероломства FFF, решительности голландского правительства, твердости британского правительства. Не обошлось и без чистого вымысла.

– Мы предполагали, что вы читали нечто подобное. – Ангелли не удивился. – Мы так же предполагали, что это вас немного обеспокоит. Но только немного. Лично я, вообще, не вижу причин для беспокойства.

Разве это что-либо меняет? Вы знали, зачем мы вас наняли – извините, зачем мы с вами вступили в партнерские отношения. Так что же изменилось за ночь?

– Многое изменилось, – сказал Джордж. – Изменилось состояние дел. – Сейчас ясно, что это дело совершенно другого масштаба, чем предполагалось ранее. Я голландец, мистер Ангел ли. Наш Лейтенант – тоже голландец. Стефан Данилов может не быть голландцем по рождению, но он в большей степени голландец, чем поляк. Мы не собираемся сидеть сложа руки и смотреть, как затопят нашу страну. А страна, мистер Ангелли, это люди. Из нас троих никто не зарабатывает на жизнь законным способом, это правда. Но в своей деятельности мы не вредим человеческим жизням. Мы не мелкие преступники, но и не действуем в международных масштабах. Нам многое непонятно. Что ваши люди хотят от Северной Ирландии? Почему вы хотите, чтобы британцы ушли? Почему вы шантажируете наше правительство или правительство Великобритании? Почему вы угрожаете взорвать королевский дворец? Или вы газет не читаете? Вы что, сумасшедшие?

– Мы не сумасшедшие, – голос Ангелли звучал почти устало. – Это вы сумасшедшие, если верите всему, что пишут в газетах. Газеты напечатали то, что ваше правительство приказало им напечатать. Когда дело касается национальной безопасности, власти имеют право это сделать. Правительство передало в газеты то, что мы велели им передать. Газеты в точности выполнили инструкции. Мы не собираемся навредить ни единой живой душе.

– Северная Ирландия все еще далека оттого, чтобы шантажировать голландское правительство с целью получения наличных денег. Нам кажется, что именно такими были ваши намерения, и против этого мы ничего не имеем. Тут мы вам охотно посодействуем. У нас нет оснований любить правительство. – Джордж посмотрел куда-то вдаль. – У меня нет оснований любить и многие другие правительства.

– На основании того, что бы мне говорили, я так и понял, – примирительно заметил Ангелли. Он улыбнулся и достал мундштук из черного дерева, вставил в него сигарету и прикурил от отделанной золотом зажигалки из оникса. Этим самым Ромеро давал понять, что он в хорошем настроении, совершенно спокоен и все у него под контролем.

– Конечно, причина всему – деньги, джентльмены. Я не имею права рассказать вам как и что, но могу вас уверить, что деньги – мой основной мотив. Так же как я могу вас заверить, что мы не собираемся никого лишать жизни. Возможно, соображения гуманности значат для нас не так много, как для вас, господа. Организованная преступность в крупном масштабе – это серьезный бизнес, господа. Мы ведем наши дела исключительно на деловой основе. Эмоции – ерунда, расчет – это все. Убийства не приносят дивидендов, они не продуктивны, скорее наоборот, Грабеж преследуется законом, но лишь в определенных пределах. Однако если в процессе грабежа человек убивает, его преследуют по закону. Нет, нет, джентльмены, наш бизнес – чисто психологическая война.

Джордж протянул руку и указал на другой заголовок:

– Похищение девушек – это тоже психологическая война?

– Ну, конечно. Это один из самых эффективных видов шантажа. Как вы понимаете, он касается струн сердца отдельных людей.

– Вы хладнокровный негодяй, – добродушно сказал Джордж. А он умел сочетать добродушие с угрозой. И в тех случаях" когда этот великан излучал добродушие, угроза была особенно велика. Судя по слегка поджатым губам Ангелли, он это почувствовал.

– Как бы вы себя чувствовали, если бы вашу жену, сестру или дочь держали с пистолетом у виска или приставили нож к горлу? И не изображайте притворный ужас. Шантажисты никогда не берут заложников просто так. Они угрожают их жизни – в случае, если шантаж не удастся. И порой эти угрозы осуществляются. А как будет в вашем случае? Передадите в руки своих подручных для нескольких часов невинных развлечений? А может, будете пытать? Или убьете? Как мы вам уже говорили, мы не связываемся с насилием. Однако в случае, если эти невинные молодые леди, никому не причинившие вреда, пострадают, то мы предпримем действия, которые вы сможете расценить как акты насилия. Хотел бы я, чтобы вы мне поверили, мистер Ангелли.

Ангелли ему поверил. Атмосфера в гостиной была прохладной, но на лбу Ангелли выступили капли пота.

– Зачем, например, вы похитили Анну Мейджер? Из-за того, что ее папочка крупный промышленник и пользуется влиянием в правительстве? – поинтересовался Джордж.

Ангелли молча кивнул.

– А Жюли ван Эффен? Она всего лишь сестра полицейского. В Нидерландах тысячи полицейских.

– Но только один Ван Эффен, – с чувством произнес Ангелли. – Мы знаем, что за нами охотятся по всей стране, но мы также знаем, кто эту охоту возглавляет. Имея в своих руках сестру ван Эффена, мы немножко подрежем ему крылышки.

– Вы так говорите, словно сам он не слишком вас интересует.

Ангелли ничего не ответил, но по его глазам было ясно, что он думает.

– И вы все еще хотите, чтобы я поверил, что вы не собираетесь подвергать этих, девушек никаким формам принужденна?

– Меня не слишком заботит, верите вы или нет, – в голосе Ангелли снова чувствовалась усталость. – Я уверен, что в случае, если мы вас обманем, вы в состоянии сделать то, о чем вы говорили. Не сомневаюсь, что вы основательно вооружены. Я предлагаю вам самому посмотреть и убедиться. Вы сможете взглянуть на наших заложниц сегодня после обеда. Если вам не понравится то, что вы увидите, вы можете уйти и принять те меры, которые сочтете нужными. Больше мне нечего вам сказать.

Джордж спросил:

– Стефан?

– Думаю, мы поладим. Объяснения мистера Ангелли мне кажутся не вполне удовлетворительными, но если верить самой сути им сказанного – а я не вижу основании ему не верить – то мы многое потеряем, если выйдем из этого дела из-за мнимых опасностей. Мы можем остаться с весом. Как сказал мистер Ангелли, давай пойдем и посмотрим,

– Благодарю вас, джентльмены! – облегченно вздохнул Ангелли. Он не стал вытирать пот со лба – то ли потому что ему это не нравилось, то ли по политическим соображениям. – Я не уверен, что вы в состоянии взглянуть на это дело с моей точки зрения. Мне кажется, с вами исключительно трудно вести переговоры. Но я рад" что мы договорились. – Теперь Ангелли мог проявить любезность и дружелюбие, ведь, по его мнению, он получил, что хотел. – Так где же грузовик?

– В гараже неподалеку.

– В гараже? Это безопасно?

– Гараж принадлежит мне. Господи, вы же не думаете, что я делаю это впервые?

– Конечно. Это был глупый вопрос с моей стороны.

– У нас есть пара вопросов, – сказал ван Эффен. – Сейчас мы связаны обязательствами, но рисковать мы любим не больше, чем вы. Я полагаю, что мы не узнаем место назначения груза до прибытия на место. У вас есть, где спрятать грузовик?

– Да.

– Сколько людей туда поедет?

– Кроме вас? Поедут три человека. Мистер Риордан, с которым вы пока не встречались, но о котором читали, а также Йооп и Иоахим. А почему вы спрашиваете?

– Сейчас моя очередь задавать вопросы. Вы поедете в маленьком автобусе?

– Ну, нет. Мы наделись, что в грузовике будет достаточно места.

«Только не это, – подумал ван Эффен. – Они хотят следить за нами и за содержимым грузовика».

– Сколько машин?

– Машин? – переспросил Ангелли. – Никаких машин. Зачем они нам?

– Зачем? – Ван Эффен посмотрел сначала на потолок, потом на Джорджа, потом на Ангелли. – Зачем? Скажите, мистер Ангелли, вам когда-либо приходилось транспортировать государственную собственность?

– Это для меня совершенно новое дело.

– Мне нужны две машины. Одна будет следить за грузовиком, на расстоянии пары сотен метров, другая пойдет позади первой на таком же расстоянии.

– А, понимаю! Это очень разумно. Вы не хотите, чтобы за вами следили.

– Я категорически возражаю против того, чтобы за нами следили. Вероятность слежки – один на миллион. Но даже такой риск нам не нужен.

– Хорошо, хорошо. Йооп и Иоахим. Я им сейчас

позвоню.

– И последний вопрос. Мы вчера забыли его обсудить. Мы сегодня возвращаемся в город?

– Нет.

– Вам следовало нам об этом сказать. Нам нужно взять кое-какие мелочи, вроде зубных щеток. Слава Богу, мы догадались и кое-что упаковали. Встречаемся через три минуты в вестибюле.

Вернувшись к себе в комнату, ван Эффен похвалил друга:

– Джордж, я уже тебе говорил и снова скажу. Ты зарыл свой талант в землю. Ты был великолепен, просто великолепен!

Джордж насмешливо махнул рукой.

– Это все пустяки!

– Вот пример того, как одним махом можно установить моральное превосходство. Теперь наши партнеры постараются не наступать нам на ноги. А тебе не кажется, что мы нужны им больше, чем они нам? У тебя не создалось впечатление, что они так думают?

– Создалось. Да, интересная ситуация.

– Даже очень. Второй интересный момент – теперь преступники знают, что за ними не будут следить. Это было наше предложение. Значит, мы достойны доверия?

– Это очевидно. Будем надеяться, что Ангелли и компания немного расслабятся и утратят бдительность.

– Будем надеяться. Третий момент – и опять благодаря тебе. Сейчас ясно, что Ангелли не подозревает, кто я такой. Мне кажется, Ангелли не помешало бы пройти у тебя инструктаж. Он плохо умеет скрывать свои чувства и порой слишком бурно реагирует. Этот тип не смог бы, зная кто я, сидеть со мной за столом и ничем себя не выдать. Я очень надеюсь, что FFF не удастся выяснить, кто мы такие. В этом случае, пока мы нужны этим людям, мы будем в относительной безопасности – пока они не достигнут своих целей. Но последнее мне кажется очень маловероятным. Злоумышленники могли бы захотеть от нас избавиться, если бы опасались, что мы можем их выдать. Но это нам не грозит: те, кто был вчера вечером в доме Дессенса, сегодня утром попали во все крупные европейские газеты или попадут в них к вечеру. Их прославит радио и телевидение. Я специально спрашивал об этом мистера Виерингу, чтобы убедиться. И мне совершенно не понравились разговоры Ангелли по поводу того, что он и его люди якобы ограничивают себя исключительно рамками психологической войны. Ромеро утверждает, что их интересуют только деньги. Ты им, конечно, поверил?

– Такому человеку, как мистер Ангелли, всегда можно доверять.

Когда ван Эффен и Джордж спустились вниз, Ангелли, О'Брайен и Даникен уже ждали их в гостиной. Ван Эффен спросил:

– Все готово?

– Да. Но кое-что мы упустили из виду. Я обещал перезвонить. Я не знал, приезжать ли ребятам сюда или нет.

– Мы дадим им знать, когда выедем на грузовике.

– Почему бы не позвонить им отсюда?

Ван Эффен слегка озадаченно посмотрел на Ангелли.

– Вы что, два раза подряд пользуетесь одним и тем же телефоном?

– Ну... -Ангелли покачал головой. – А я-то

думал, что я из нас самый подозрительный человек и острее других чувствую опасность. Мы едем сейчас?

– С обогревом в армейских грузовиках плоховато. Я предлагаю выпить шнапсу. У нас есть время?

– Есть. Очень хорошо. Полагаю, время у нас есть, пока не придет Лейтенант.

– Он не придет. Мы придем к нему. Поэтому я и предложил выпить. Чтобы дать ему время.

– Понимаю. Или, скорее, не понимаю. Он не собирается...

– Наш друг ушел через запасной выход. Он обожает нетрадиционные решения. Лейтенант у нас очень застенчивый – не любит привлекать к себе внимания.

– Нетрадиционные решения. Застенчивый. Теперь я понимаю. – Ангелли стоял у недавно выкрашенного армейского грузовика в маленьком, ярко освещенном гараже. Гараж был практически пуст – кроме грузовика, в нем ничего не было, Ромеро окинул взглядом внушительную фигуру Васко в новенькой, с иголочки, капитанской форме. – Да, теперь я понимаю. Служащие отеля могли обратить внимание на смену формы. Но я думал, что Лейтенант – это лейтенант.

– От старых привычек трудно избавиться. Обычно мы не меняем имя при смене костюма. А его повысили в прошлом месяце. За службу стране и королеве.

– За службу... понимаю, – было ясно, что Ангелли нечего не понимает. – А что означает этот оранжевый знак на радиаторе?

" Маневры. Не приближаться ".

– Вы все предусмотрели, – сказал Ангелли. – Можно мне заглянуть вовнутрь?

– Естественно. Не нужно думать, что вы приобрели

кота в мешке – идите и смотрите.

– Это, мистер Данилов, самый необычный кот, которого я когда-либо видел, – Ангелли осмотрел аккуратно сложенное вооружение и теперь радостно потирал руки. – Великолепно, просто великолепно. Господи, мистер Данилой, Джорджу достаточно дать список, и он все поставит. Это просто невероятно! Джордж махнул рукой.

– Лейтенант мне немножко помог. В следующий раз заказывайте, пожалуйста, что-нибудь потруднее!

– Великолепно, просто великолепно! – Ангелли заглянул в кабину грузовика. Он обратил внимание, что окна у заднего сиденья плотно занавешены.

– Вы даже это предусмотрели? Я вижу, мистер Данилов, вы разделяете мою любовь к уединению.

– Не я. Старшие офицеры голландской армии на маневрах.

– Это неважно. Я уверен, что мистеру Риордану это понравится. Когда вы с ним встретитесь, вы поймете почему. У него довольно-таки запоминающаяся внешность, которую трудно скрыть, что очень жаль, потому что он не любит быть на виду.

Ангелли немного помолчал, потом прочистил горло и осторожно спросил:

– В связи со всеми предпринятыми вами предосторожностями, мистер Данилов, мне неловко вас об этом просить, но все же... вы бы не возражали, если бы мистер О'Брайен все осмотрел более тщательно?

– Я часто спрашивал себя, каковы могут быть функции мистера О'Брайена? – улыбнулся ван Эффен. – Но это... Вы меня слегка удивляете. Если мистер О'Брайен знает о вооружении больше нас троих, то он, вероятно, ведущий специалист Европы и наши услуги излишни.

– Что скажете по поводу взрывчатки, мистер Данилов? – О'Брайен охотно улыбнулся. У него были именно такие Глаза, которые представляешь, слушая песню «Ирландские глаза». – Я ее немного побаиваюсь. Я больше специалист по части электроники.

– Мистер О'Брайен скромничает, – заметил Ангел ли. – Он эксперт по электронике, причем один из лучших в своем деле. Системы сигнализации. Установка. Отключение.

– А, системы против грабителей! Фотоэлементы, пластинки, чувствительные к нажиму и так далее. Всегда хотелось познакомиться с таким специалистом. Было бы интересно посмотреть на вас за работой. В военном грузовике для такого специалиста не слишком много дел. Минуточку! – Ван Эффен улыбнулся. – Можете начинать, мистер О'Брайен! Могу поспорить, что вы его не найдете.

– Что вы имеете в виду, мистер Данилов?

– Один из этих крошечных вонючих передатчиков. Ангелли и О'Брайен обменялись взглядами. Ромеро повторил следом за ван Эффеном:

– Крошечных вонючих... – Как, черт возьми...

– Потому что сегодня утром я уже снял один. Точнее, его нашел Лейтенант.

Как уже давно понял ван Эффен, «Оскара» за актерскую игру Ангелли не видать, как своих ушей. Он был поражен, озадачен и встревожен.

– Но зачем кто-то станет... Я хотел сказать, почему вам пришло в голову проверить...

– Да вы не расстраивайтесь! – улыбнулся ван Эффен. – Все очень просто. Вы понимаете...

– Но это же армейский грузовик!

– Именно! Такие жучки не редкость в военных грузовиках. Военные используют их в своих дурацких военных играх, особенно ночью, когда нельзя включать фары и запрещена связь по радио. Тогда эти штучки – единственный способ узнать, где кто находится. Лейтенант знает, где их обычно прячут. Он нашел «жучок» и отключил его.

Васко сунул руку в отделение для карт, достал оттуда крошечный металлический предмет и передал его ван Эффену, который, в свою очередь, передал его О'Брайену.

– Да, это он и есть, – подтвердил О'Брайен. Он с сомнением посмотрел на Ангелли. – В таком случае Ромеро...

– Нет, нет, – возразил ван Эффен. – Идите, ищите. – А вдруг вам повезет! Этот чертов грузовик может быть напичкан ими, насколько я понимаю. Лично я не знал бы, с чего начать поиск.

Ангелли, как всегда безуспешно, пытался скрыть облегчение. Он кивнул О'Брайену. Ван Эффен и Джордж вылезли из грузовика и прохаживались вокруг, обмениваясь довольно бессвязными замечаниями. Они видели, что Ангелли проявляет большой интерес к работе О'Брайена, но не к ним. Когда ван Эффен и Джордж были в дальнем конце гаража, ван Эффен заметил:

– Взламывать, системы сигнализации – это, должно быть, интересная профессия.

– Пожалуй. И очень полезная. Особенно если забраться к какому-нибудь миллиардеру, в частную коллекцию произведений искусства. Хорошо также побывать на секретной военной базе. Или я подвалах банка.

– Эта специальность может пригодиться для взрыва плотины?

– Нет.

– Я тоже так думаю.

Хотя грузовик покинул гараж в час дня, но, судя по освещению улиц, можно было подумать, что уже вечер. Ещё недавно казалось, что дождь не может лить сильнее, но теперь его интенсивность заметно возросла. На грузовике были двухскоростные стеклоочистители, но с тем же успехом он мог бы быть и без них – они совершенно не справлялись с потоками воды. Северный ветер также усилился. Изредка по пустынным улицам проезжали трамваи из трех вагонов. Можно было подумать, что FFF напрасно угрожает затопить страну – она уже затоплена собственными дождями.

Из гаража Ангелли позвонил по телефону своим людям. Вскоре после выезда из гаража Васко, который сидел за рулем, по знаку Ангелли остановился у неприметного кафе на улице Утрехсестрат. Там были припаркованы два «рено». Ангелли вышел и побеседовал с водителями, которых не было видно из грузовика. Ромеро торопился и не взял с собой зонтика, а габардиновый плащ никак не мог его защитить от дождя.

– Здесь Иоахим и Йооп, – сказал он по возвращении. – Они последуют за нами до ресторана по этой стороне Амстелвен. Даже FFF должна есть. Судя по голосу, Ангелли снова улыбался, но лица его не было видно. Внутри грузовика было темно.

– Если только ваши люди сумеют следовать за нами. В такой дождь наши предосторожности могут оказаться излишними. Я думал, мы встретим здесь вашего брата и мистера Риордана. Если газеты не врут, мистер Риордан должен быть неординарной личностью. Хотелось бы на него взглянуть, – заметил ван Эффен.

Джордж ткнул его локтем в бок, но его друг проигнорировал этот выпад.

– Да, Риордан – человек незаурядный. Ребята решили остаться в машинах – не хотят промокнуть. Мы все встретимся в ресторане «Де Гроене Лантерне».

Риордан действительно оказался личностью неординарной. Из каких-то своих соображений он предпочел надеть Широкий, наглухо Застегнутый пастушеский плащ в черную и белую клетку и войлочную шляпу в тон. Подобные шляпы любили шотландские помещики и сыщик Шерлок ХОЛМС. Плащ Риордана дюймов на шесть не доставая до колен, отчего его обладатель казался еще выше и еще больше, чем обычна, походил на скелет. Вероятно, из-за этого Риордан старался не привлекать к себе внимание. Сейчас, когда ему не надо было отмежевываться от ИРА, он был совершенно нормальным человеком – серьезным и вежливым. Риордан любезно поздоровался со всеми, удивленно посмотрел на военную форму Васко, охотно принял его объяснения и все остальное время молчал. Не потому что не хотел общаться с присутствующими, а потому что при нем был большой и, по всей видимости, очень дорогой радиоприемник, который он слушал через наушники. Ангелли сказал, что его друг слушает сводку погоды в выпусках местных и международных новостей, хотя и не объяснил, зачем это нужно.

Когда обед был закончен, Риордан сообщил, что решил путешествовать на грузовике. Наушники он так и не снял. В машине Риордан устроился в правом углу заднего сиденья. Плотная занавеска на окне Явно пришлась ему по душе. Он подвинул ее как можно дальше вперед. В хмурых сумерках Васко вел грузовик на юг, стараясь обеспечить максимальную скорость передвижения. Но из-за нулевой видимости скорость движения также приближалась к нулю. На ван Эффена произвело большое впечатление то вежливое внимание, которое Васко проявил к подробным указаниям Ангелли о том, как проехать через Утрехт. Поскольку Васко родился, вырос, жил и работал полицейским в Утрехте, ван Эффена особенно поразило героическое терпение, которое его друг проявил, трижды следуя заведомо неверным указаниям.

Ближе к вечеру Риордан снял наушники.

– Есть определенный прогресс, джентльмены. Сегодня в полдень голландский министр обороны – этот несравненный мистер Виеринга и министр юстиции прибыли в Лондон для встречи с министрами иностранных дел и юстиции Великобритании. Ожидается коммюнике. Нас явно воспринимают всерьез.

– А вы полагали, что после всех этих огромных заголовков в газетах, после передач по радио и телевидению, вас могут не воспринять всерьез?

– Я не сомневался в успехе, но всегда приятно получить подтверждение. Очень приятно! – Риордан снял наушники и откинулся назад на сиденье. На его лице было смешанное выражение ожидания и блаженства.

Риордан считал себя человеком, у которого есть в жизни своя миссия. И не собирался быть в курсе всех событий.

Двадцать минут спустя грузовик свернул вправо, на шоссе районного значения, а еще через пару километров – влево, на совсем пустынную дорогу. Вскоре машина остановилась у здания с ярко освещенным крыльцом.

– Конец путешествия, – объявил Ангелли. – Это наша штаб-квартира. Во всяком случае одна из них. Мы здесь переночуем. Надеюсь, что вам здесь будет удобно.

– Это ветряная мельница, – сказал ван Эффен.

– Вас это удивляет? Довольно распространенное явление в этой части страны. Она уже не используется, но все еще в рабочем состоянии, в чем тоже нет ничего необычного. Мельница была модернизирована. К тому же это очень уединенное место. Посмотрите сюда. Вот здесь мы спрячем грузовик. Это сарай, которым уже не пользуются.

– А вон то, другое строение, тоже похожее на сарай?

– Военная тайна.

– Вертолет.

– Конец военной тайне! Местные жители уже знают, что мы делаем снимки с воздуха, снимаем район севернее Алкмара и район канала Нордхолландс.

– Значит, вы теперь счастливый обладатель армейской собственности и собственности военно-воздушных сил?

– Нет, только не собственности военно-воздушных сил. Хотя наш вертолет от военного не отличить. Чуть-чуть подкрасили там и сям, аккуратно выбрали регистрационный номер... Но все это неважно. Давайте пройдем в дом и проверим, ждет ли нас там традиционное голландское гостеприимство.

Сейчас, когда Ангелли считал, что выполнил свою миссию на все сто процентов, он просто излучал сердечность и дружелюбие. Ван Эффен подумал, что эти качества вполне могли быть естественными свойствами характера этого человека. Природа не предполагала, что в жизни Ромеро придется наносить удары и уклоняться от них, ведя довольно напряженную жизнь.

– Это не для меня, – сказал Джордж. – Я бизнесмен, а бизнесмены всегда любят...

– Если вы имеете в виду оплату, то, уверяю вас...

– Оплату? Я имел в виду не оплату. – По голосу Джорджа чувствовалось, что это замечание его задело. – Я имею в виду обычную процедуру, которая всегда используется в деловых операциях. Лейтенант, нельзя ли включить верхний свет? Спасибо!

Джордж достал из внутреннего кармана пачку бумаг и передал их Ангелли.

– Вот список поставленных вам товаров. Вы должны расписаться, но только после того, как я проверю состояние всех изделий. Вы понимаете, что сегодня утром у меня на это не было времени. Нужно посмотреть, как товары перенесли перевозку. Это стандартная деловая этика.

Казалось, никого не удивило слово «этика» по отношению к украденным боеприпасам.

– Но гостеприимство, конечно, не помешает. Как насчет пива для меня?

– Конечно, – согласился Ангелли и деликатно спросил:

– Вам потребуется помощь?

– Нет. Но при проверке должен присутствовать покупатель или представитель покупателя. Я предлагаю это сделать мистеру О'Брайену. Специалисты по электронике привыкли иметь дело с хрупкими и мелкими предметами, а детонаторы как раз таковыми и являются. Стоит по неосторожности уронить детонатор, и от вашей ветряной мельницы, мистер Ангелли, ничего не останется. А также от людей.

Ангелли кивком выразил удовлетворение и вместе с Васко, ван Эффеном и Риорданом направился к крыльцу, которое явно было пристроено к мельнице совсем недавно. Высокий, небритый молодой человек с торчавшими во все стороны волосами загородил им дорогу. Самой замечательной чертой этого типа был удивительно узкий лоб. Парень поигрывал пистолетом, который держал в правой руке.

– С дороги, Вилли! Это я! – резко сказал Ангелли.

– Вижу! – Вилли злобно посмотрел на Ромеро. Его лицо было просто создано для таких взглядов. Парень сердито уставился на Ван Эффена. – А это кто?

– Вот это гостеприимство! – воскликнул ван Эффен. – А это, несомненно, наш радушный хозяин! Помола нам, Боже! Вот какие у вас здесь помощники!

Вилли сделал угрожающий шаг вперед и одновременно поднял пистолет. Неожиданно он тихо охнул и осел, схватившись за живот. Удар парень получил совсем нешуточный. Ван Эффен взял его пистолет, вынул магазин и положил его на сопевшего Вилли. Ван Эффен посмотрел на Ангелли. На лице Ромеро было смешанное выражение ужаса и непонимания.

– Откровенно говоря, мне просто противно. Этот парнишка мне не нравится. Вы что, набираете в помощники умственно отсталых ублюдков вроде этого? И это люди, которым предстоит держать... Нет, это люди, которые держат две страны... Я не нахожу слов! Вы когда-нибудь слышали о самом слабом звене в цепи?

– Я сам испытываю подобные чувства, – согласился с ним Риордан. – Вы помните, Ромеро, что я уже изложил вам свои соображения по поводу этого парня. Даже в роли охранника – казалось бы, это единственная роль, на которую он годится, Вилли проявил себя не лучшим образом.

– Я совершенно с вами согласен, мистер Риордан. Нельзя сказать, что Ангелли был смущен, но его радость на время угасла.

– Вилли не оправдал наших надежд. Ему придется уйти.

Вилли уже перевалился набок. Он был в сознании, но морщился от боли.

Ван Эффен посмотрел поверх лежавшего Вилли в проем двери позади него. Он увидел свою сестру и Анне-мари. Позади них стоял Самуэльсон. Широко раскрытыми глазами девушки смотрели на ван Эффена и на вошедших с ним людей. Они явно были шокированы. Ван Эффен на несколько секунд задержал взгляд на девушках, затем с безразличным видом отвернулся от них и сказал:

– Значит, Вилли должен уйти, да, мистер Ангелли? Должен уйти? Если он уйдет, я тоже уйду. Разве вы не понимаете, что вы с ним связаны, хотите вы того или нет? Отпустите его, и он все выболтает первому попавшемуся полицейскому. Никаких жестокостей, конечно, но его молчание должно быть гарантировано. Я надеюсь, что остальные охранники претора получше этого.

– Остальные охранники претора, как вы выражаетесь, несравнимо лучше, – сказал румяный, улыбающийся Самуэльсон. У него был еще более процветающий вид, чем накануне вечером. Он осторожно раздвинул стоявших бок о бок девушек и прошел вперед. От Самуэльсона пахло очень дорогим лосьоном для бритья. Потирая подбородок безупречно ухоженной рукой, он посмотрел сначала на лежащего Вилли, потом на ван Эффена.

– Вы действуете очень прямолинейно, друг мой! В то же время я должен признать, что вы удивительно быстро сделали правильный вывод, причем за поразительно короткое время. Признаюсь, я и сам не раз подвергался искушению сделать то же самое, но увы, в насилии такого рода я не слишком искушен. Да, я все видел. Очень экономичный способ, очень, – он протянул руку. – Самуэльсон.

– Данилов.

Судя по манере держаться и говорить, Самуэльсон был важной персоной. Ван Эффен это сразу понял. Минувшим вечером этот человек сказал всего несколько слов, по которым было трудно определить, откуда он родом. Де Граафу показалось, что Самуэльсон – американец ирландского происхождения. Сейчас лейтенант был уверен в том, что полковник ошибся. Скорее всего, Самуэльсон был англичанином, который достаточно долго прожил в Штатах, и приобрел американский акцент. Ван Эффен жестом указал на лежащего на полу парня:

– Прошу прощения, мистер Самуэльсон. Я не всегда так отношусь к людям. Но, согласитесь, прием был довольно-таки нетрадиционный. Далеко не всегда гостей встречают с оружием в руках.

– Справедливое замечание, мистер Данилов, – как и Ангелли, Самуэльсон улыбался тепло и дружелюбно. – Этому парню следует поучиться, как надо принимать гостей. Надеюсь, что в остальном наше гостеприимство придется вам по душе. Все в порядке, Ромеро?

– Все отлично, мистер Самуэльсон. – Все на месте, все в порядке. Все именно так, как обещал мистер Данилов.

– Замечательно! Чувствуется, что мистер Данилов – человек компетентный. Проходите, проходите! Погода ужасная, просто ужасная! Рад видеть вас, капитан! Насколько я понимаю, вы лейтенант.

– Меня совсем недавно повысили, – прохрипел Васко. – Прошу прощения за мое горло.

– Сочувствую вам, – в голосе Самуэльсона чувствовалась искренняя озабоченность. – Вам необходимо выпить горячего пунша, и немедленно.

Казалось, Самуэльсон вовсе не считает неуместным присутствие в своей компании армейского капитана. У этого человека было так мало морщин, что он наверняка обладал недюжинным умением скрывать свои мысли и чувства.

– Позвольте представить вам двух наших очаровательных гостий: мисс Мейджер, мисс ван Эффен. Ван Эффен коротко поклонился.

– Это их снимки сегодня во всего газетах? Фотографии явно неудачные.

– Мистер Данилов и его друзья были очень озабочены благополучием наших дам, мистер Самуэльсон, – вступил в разговор Ангелли.

– О, конечно, они же соотечественники. Как видите, ваше беспокойство излишне. Обе дамы пребывают в добром здравии.

В комнате было еще пятеро мужчин. Двое из них заинтересованно поглядывали на вошедших. Это были молодые интеллектуалы типа Йоопа и Иоахима. Трое других были постарше и покрупнее. Чувствовалось, что это крутые ребята, хотя они не выглядели слишком опасными. Эти люди очень походили на охрану американского президента. Для полного сходства им не доставало только темных очков. Самуэльсон не счел нужным представлять эту троицу гостям. Повинуясь незаметному сигналу шефа, они тихо покинули комнату.

– Ну так вот. – Ван Эффен посмотрел на Самуэльсона, Ангелли и Риордана по очереди. – Я не знаю, к кому именно я должен обратиться, ну да это неважно. Мы доставили вам товар. Один из ваших людей в данный момент проверяет взрывчатку и все остальное, чтобы убедиться, что все в рабочем состоянии. Как мы понимаем, вам могут потребоваться наши услуги – экспертиза или что-то еще. Если мы вам не нужны, нам нет смысла оставаться. Мы вовсе не хотим никому навязываться.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю