355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алисе Виейра » Меч короля Афонсу » Текст книги (страница 6)
Меч короля Афонсу
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 01:50

Текст книги "Меч короля Афонсу"


Автор книги: Алисе Виейра



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 9 страниц)

Глава 19. К ВОПРОСУ О РОДОВОЙ ЧЕСТИ

Афонсу Энрикеш пребывал в благодушном настроении. День был удачный. Купцы обещали поддержку, так что за город можно не беспокоиться и с легким сердцем отправляться в Гимарайнш. Пора подумать о новых походах. Не такой он человек, чтобы засиживаться в одном городе. Аль-Кассер все еще в руках у мавров… Нужно поговорить об этом с Менду Соарешем и маэстре Алберту, советником. Действовать придется с умом. Эти треклятые крестоносцы дали ему хороший урок: в наше время одними копьями города не завоюешь. А где найти столько умников и столько мараведи, чтобы построить все эти хитрые военные машины, которые есть у чужеземцев? Еще бы неплохо отбить охоту командовать у знати. Чтобы никто не смел строить ему помехи! Ни земель, ни Титулов от него не получат. Больно много графов развелось в королевстве. Хватит и тех, что наезжают из Рима. Сантьяго! Не так-то просто быть королем!

Пока приходится довольствоваться небольшими вылазками во владения мавров и удерживать завоеванное. Эти земли принадлежат ему и его людям, и пусть лопнут от досады леонские и кастильские кузены, да и сам папа. Славное получилось королевство! Ни в какое сравнение не идет с тем ничтожным графством, что унаследовано им от отца! И все это сделал он, Афонсу Энрикеш, и его храбрые люди!.. И его меч, конечно. Такой меч не променяешь ни на какие хитроумные машины! Все может развалиться, только не меч Афонсу Энрикеша. Отнять? Разве что у мертвого.

Вот в какие глубокие раздумья был погружен Афонсу Энрикеш, когда вошел паж, ведя за собой Мафалду.

– Я привел ее, ваше величество. А те двое хотели бы знать…

– Какое мне дело до того, что они хотели бы знать, разрази меня гром! Проваливай, этот разговор не для твоих ушей. Пойди узнай, все ли в порядке с источником Аль-хамма, и расскажи потом королеве.

Мафалда молча стояла перед Афонсу Энрикешем. Кто их знает, королей, мало ли что может прийти им в голову, особенно этому сумасброду. Сначала в шуты их определил, потом в тюрьму засадил неизвестно за что…

Почему он велел привести ее одну? Что он еще выдумал?

В подобных случаях тетя Леокадия обычно говорила: «У меня есть предчувствие, что…» – и очки у нее съезжали на кончик носа. Еще никому не удалось узнать, в чем состоят предчувствия тети Леокадии, потому что она никогда не договаривала эту фразу, а спросить почему-то никто не решался. Дело в том, что у тети Леокадии было кое-что общее с Афонсу Энрикешем: у нее очень быстро менялось настроение. Когда ее ждали в гости, Вашку с Мафалдой заранее высматривали ее в окошко, чтобы определить, есть, ли у тети на шее бархатная ленточка. Если ленточки не было, не оставалось никаких сомнений, что с тетей случилось нечто ужасное, например, молоко сбежало. Тетя Леокадия была влюблена в порядок (братья иногда поддразнивали Мафалду, называя ее Леокадией) и не позволяла себе выйти из дому, не зачесав гладко волосы, не натянув на них тоненькую сетку, не припудрив морщинистые щеки и не надев на шею ленточку из черного бархата. И только в исключительных случаях, когда некие обстоятельства заставляли тетю терять душевное равновесие, она могла забыть одну из этих деталей. Но если она забывала все – тут уж караул, быстро соображай, какие у тебя неотложные дела, чтобы сбежать из дому и спастись от тетушкиных «предчувствий»…

Интересно, предчувствует ли тетя Леокадия в данный момент, что ее племянники находятся в плену у короля Афонсу? И тут Мафалда, впервые за все это время, подумала о том, что творится дома. Столько времени отсутствовать, не оставив даже записки! Наверно, родители заявили в полицию, дали объявление в газету, и теперь их фотографии показывают по телевидению. Ой, какой ужас! Неужели им никогда не вернуться домой?..

– О чем ты думаешь?

Мафалда вздрогнула:

– Я подумала, что скажут родители, когда мы вернемся домой. И как они теперь волнуются.

– Так я и думал, что дело нечисто! Разрази меня гром! Значит, вы сбежали из дому? Ваш отец – какой-нибудь граф из соседней страны? Странно, что он до сих пор не нагрянул сюда со своими людьми, чтобы отбить вас силой! Имейте в виду: я тут ни при чем, вы сами свалились мне на голову, да еще скрываете, как называется ваша страна.

Мафалда вздохнула. Нет, ему ничего не объяснишь, да и как, если она сама толком не знает, какие тут могут быть объяснения. Лучше не возражать.

– Да, в этом вы не виноваты. Вы виноваты в другом: в том, что мы сидим в грязном подземелье, куда даже свет не проникает!

– Виноват? Разрази меня гром, я еще и виноват! Нанесли такое оскорбление моему мечу и удивляются, что их наказали! Скажите спасибо, что я снизошел к вашим юным годам, иначе гореть бы вам в адском пламени! Ладно. Теперь слушай. Я велел привести тебя вот почему. Ты вроде бы говорила, что знаешь, мол, такое, о чем мне тоже следует знать, только никто мне этого не рассказывает. Верно? Я все время думал над твоими словами, столько думал, что у меня даже голова заболела. О чем же таком, думаю, никто мне не рассказывает? Что за тайны? Заговор? Шпионы? Может быть, происки мавров? Говори без страха, я сегодня добрый.

Мафалда растерялась. За восемьсот лет много слов напридумывали, а ничего не объяснишь. Как будто специально для того, чтобы люди не могли понять друг друга.

– Ваше величество, я только имела в виду, что нужно прислушиваться к советам других, нельзя делать только то, что самому хочется.

– Советы слушать? Вот так новости! У меня что, мало советчиков? Советников недостает? Разве я плохо плачу им за советы? А дальше – мое дело. Пусть говорят, а я уж поступлю, как мне хочется. На то я и король, а они подданные и должны слушаться.

– Вот-вот, в этом все и дело. Многие скрывают от вас то, что думают, потому что вы все равно не станете их слушать.

– И хорошо делают. Нужны мне их советы…

– Да не в советах дело, ваше величество. Речь идет о том, что люди думают о происходящем. Например, вы засадили нас в тюрьму, потому что вам так захотелось, потому что у вас в тот день было плохое настроение. И даже не объяснили, за что.

– А какого дьявола я должен был объяснять? Я повелел, и точка. Что ж, прикажете объяснять каждому сарацину или кастильцу, почему я собираюсь выпустить ему кишки? Да пока я договорю, они все разбегутся! Ха!

Да, настроение у короля сегодня действительно было отменным. Но только так с ним не договоришься. Афонсу Энрикеш явно не дорос до демократии дяди Жоана. Нужно попробовать по-другому.

– Послушайте, ваше величество. Может быть, это покажется вам странным, но хоть мы и не прорицатели, не колдуны и не умеем гадать по звездам или по внутренностям животных, но знаем очень много о вас и о будущем всей страны… Мы на 834 года старше вас…

– Ха-ха-ха! А вы неплохо сохранились для такого возраста! Был у меня в юности наставник, Эгаш Мониж. Так вот, он умер в прошлом году, и было ему семьдесят лет, а выглядел он намного дряхлее вашего! Или дон Бибаш… Он уже и счет своим годам потерял, но куда ему до вас! Хороши старикашки! Или ты врешь, или тут колдовство какое-то, разрази меня гром!

– Да никакого колдовства… Ой, не знаю, пускай колдовство, как хотите! Просто нам известны потрясающие вещи! Разве ваше величество не любит иногда послушать интересные истории?

– Это точно, люблю. От шуток дона Бибаша мухи дохнут со скуки, а бродячих лицедеев я что-то давно уже не видал. Тоска в этом городе. Оно и понятно. Только что взяли, кругом развалины, чума, все боятся. Ну ничего, потом сбегутся сюда как миленькие. Тут такой воздух, такие ветра, что любую чуму разгонят. Вообрази, что будет, когда все узнают, что есть на свете город, где ветер прогоняет болезни! Ну как?

Мафалда вздохнула.

– Да, ваше величество, вы правы. На пляже Алгарви столько туристов, что не загораешь, а толкаешься. Всякая безделица продается чуть ли не на вес золота, по радио распевают по-французски идиотскую песенку на мотив народной португальской и передают новости на иностранных языках. Летом в этот замок приезжают каждый день сотни иностранцев, которые не в силах даже выговорить ваше имя, разъезжают туристические автобусы, в которых экскурсоводы несут всякую околесицу о нашей истории, а пассажиры вертят головой то направо, то налево и слушают разинув рот народные песни, не понимая ни полслова, но находя, что они очень типичны…

– Стой, умолкни! Не пойму ничего… Ополоумела, что ли, как дон Бибаш?

– Как вам угодно, могу и замолчать. Понятно, такие вещи вряд ли вас интересуют. Вам нужно что-нибудь из истории. А я, честно говоря, не очень хорошо знаю этот предмет. Вот мой брат Фернанду – тот мог бы порассказать вам много интересного. Он знает всё на свете! Он мог бы перечислить имена всех королей первой династии, да и других тоже. Вам-то, конечно, нужнее первая…

– Первая династия? Это еще что такое?

– А это, ваше величество, все ваши потомки – короли Португалии. Они будут править страной до тех пор, пока один из них, по имени Фернанду, не пожелает передать королевство в наследство своей дочери Беатриж, выданной замуж за кастильского короля. Народ восстанет против этого, и начнется гражданская война. К власти придет другой король, не из вашего рода, и положит начало новой династии. Понятно?

Афонсу Энрикеш не ответил. Он сидел неподвижно, уставившись в пол.

– Ваше величество!

Сообщение Мафалды тяжело ворочалось в монаршей голове. Афон-су мало что понял, но кое-что его задело. Он приподнялся и рванул к себе меч.

– Вот, значит, как! Мое место займет король – мой потомок, моя кровь! – который захочет отдать все это кастильцам! Для того ли я всю жизнь машу мечом, чтобы они пришли на готовенькое и все разбазарили? Разрази меня гром! Говори, что хочешь, но эти негодяи не из моего рода! Скажи, что они не из моей… как это?.. династии, иначе я не согласен.

– Успокойтесь, ваше величество! Вообще это довольно запутанная история, и во всем виноват не король, а его жена, Леонор Телеш.

– Но она не из моего рода?

– Нет-нет, не из вашего. А сам король, дон Фернанду, ваш… минуточку… прапрапраправнук, сделал много хорошего за время своего правления. Просто ему не повезло с женой.

Афонсу заулыбался, отложил меч, откинулся на троне и с удовлетворением погладил себя по животу.

– Вот видишь! В моей семье никто не способен на этакое свинство! Отдать королевство этим мерзавцам! Мы с моим мечом знаем, что такому не бывать! Никогда чужеземцы не получат этой страны!

– Мне очень жаль, ваше величество, но наше королевство все же потеряет независимость. Оно попадет под власть Кастилии.

– Брешешь!

– Подождите, не сердитесь. Во-первых, мы потом освободимся, а во-вторых, все это случится не по вине ваших потомков, а…

– И на том спасибо, – буркнул Афонсу.

– Вообще-то, мой брат лучше разбирается в этих делах.

Король недоверчиво покосился на Мафалду. Ему чудился подвох. Он так усиленно соображал, что даже под шлемом было заметно, что лоб у него так и ходит ходуном.

– Ты это для того говоришь, чтобы я твоего брата выпустил.

Мафалда пожала плечами.

– Разве вы не хотите узнать, что будут делать ваши потомки? Вам совсем не интересно, кто унаследует ваш трон?

– И так ясно! Мой сын и наследник дон Энрике.

– А вот и нет. Ваш сын и наследник дон Саншу.

– Нет у меня никакого сына Саншу!

– Будет.

– Ну да?.. А-а, что-то такое королева говорила…

– Он будет вашим шестым ребенком.

Король снова задумался. Ну и работенку задала его голове эта девчонка! Тьфу ты, лучше соглашаться… Афонсу хлопнул в ладоши:

– Паж!

– Я здесь, сеньор!

– Шагом марш в темницу и скажи страже, что я велю привести узника по имени Фернанду. А другого не бери, пускай сидит.

Глава 20, В КОТОРОЙ ПОЯВЛЯЕТСЯ ИБН-КАССИ

Нелегко рассказывать о Жералду Бесстрашном. Никому из тогдашних историков не пришло почему-то в голову описать внешний облик этого рыцаря. Впрочем, для развития истории не имеет никакого значения, был ли он высоким или коротышкой, рыжим или черноволосым. Читая эту главу, вы можете придумать ему любую внешность на свой вкус.

Выслушав просьбу Санши, Жералду пригласил путников в свой лагерь. Ехать пришлось долго. И кругом одно и то же: разоренные, опустошенные бесконечными разбоями земли, столько раз переходившие из рук в руки. А в результате – ничейные земли.

Оттуда, где находился лагерь Жералду, были видны крепостные стены мавританского города, очень похожего на Арукси-а-Нова.

Терзая зубами здоровенный кусок кабаньего мяса, Бесстрашный глядел, прищурившись, на белоснежный город. Потом он заговорил, отвечая собственным мыслям:

– Обо мне много всякого болтают. По большей части врут. Но что правда, то правда – я не без греха. Я бежал от королевского суда и объявлен вне закона. И что разбоями занимаюсь, и что вступаю в сделки с сарацинскими эмирами – тоже верно. У меня нет земли и не было никогда. Зато я сам себе господин. Моих людей называют разбойниками за то, что грабим. А знатные сеньоры, а сам король разве не жгут, не грабят? Они благородные, им можно, а я, поди ж ты, разбойник! Да, при одном только имени моем дрожат все – и мавры, и христиане. Взгляните вокруг и запомните: придет время, и вся эта земля станет моей, не будь я Жералду Жералдеш! Взгляните на те могучие башни, на столетние оливковые рощи. Если бы Афонсу прислушался к моим советам, он бы давно владел этим краем. Но он только себя самого и слышит. А ведь знает, что я прав. Знает, потому и не может меня простить. Ничего, все будет иначе. Я кое-что задумал. И сделаю так, как решил, потому что есть у меня то, чего Афонсу всегда не хватало, – терпение и смекалка.

– Ты считаешь, что Афонсу Энрикеш глупец?

– Не глупец, нет. Только он думает, что можно добиться цели, рубя вражьи головы направо и налево. А с врагом нужно уметь говорить, только тогда узнаешь, в чем его сила, а в чем слабость.

– Разве можно в наши дни вести с врагом переговоры?

Жералду засмеялся:

– Можно и нужно. Говорят, что я якшаюсь с сарацинами. Что ж, зато я и знаю их как никто. Я давно живу рядом с ними, и ничто от меня не скроется. Умей смотреть, умей слушать – научишься жить. А что до дружбы – я с тем дружен, с кем мне выгодно, нужно будет – сменю друга.

– Что же в этом хорошего? – тихо спросила Санша.

– Это необходимо для дела. Каждый поступает по своему разумению. Пусть не всегда это кажется похвальным, но во имя чего я стараюсь? Во имя нашей земли, и если принесу я пользу нашему королевству, значит, все же заслужил я хвалу, а большего я и не желаю.

– Эй, взгляните, кто сюда идет! – воскликнул Мокейме. – Вот так штука!

Жералду выплюнул недожеванный кусок. К ним приближался мавр в белом тюрбане, сдвинутом почти что на глаза. Санша невольно попятилась и спряталась за спину Мокейме. Но тот успокоил ее:

– Это Ибн-Касси, девочка. Не бойся, он и мухи не обидит. Караульные из этого города, верно, видели нас, вот он и явился проведать, не идет ли сюда дон Афонсу Энрикеш со своим войском.

Мавр слез с коня и, подойдя к Жералду, вежливо поклонился. Речь, которую он произнес вслед за этим, выглядела примерно так:

– Да благословит аллах достопочтенного аль-сеньора! Какие аль-вести принесли тебе твои уважаемые аль-гости? Не алчет ли Ибн-Эрик напасть со своим аль-войском на нашу мирную аль-землю? Клянусь алкораном, твои аль-люди подняли такой аль-шум, что не было в аль-городе алькальда или аль-визиря, который не примчался бы узнать, не стряслась ли великая аль-беда. Ай, каким аллюром шел светлый, как алебастр, твой аль-скакун!..

– Говори по-человечески, мы и без того знаем, что ты мавр! – рассердился Жералду. – Нечего язык ломать!

Тот смиренно склонил голову:

– Слушаю и повинуюсь. Я ни с кем не спорю, что прикажут, то и делаю. Я и Ибн-Эрику был покорен и теперь терплю попреки и поругания: ты, дескать, был его рабом, ползал перед ним, к любому вздоху прислушивался. Смеются. Аи, какие дурные люди!

– Ах бедный, ах страдалец, ты рвешь мое сердце своими речами! Сейчас заплачу, – ухмыльнулся Жералду. – Ну, ладно. Афонсу Энрикеш сюда не собирается. Можешь жить спокойно. Возвращайся в Шеберину и скажи об этом своим.

Мавр недоверчиво покачал головой.

– С какой же целью прибыли сюда многоуважаемые гости?

– Это тебя не касается. Я что, должен спрашивать у тебя разрешения принимать у себя в лагере людей или нет?

Ибн-Касси хорошо знал, каков Жералду во гневе, и счел за благо больше не расспрашивать. Про себя он решил немедленно распорядиться, чтобы этой ночью все были начеку и покрепче заперли ворота. И, сгибаясь в бесчисленных поклонах, удалился.

Едва он ушел, Мокейме и Жералду дружно расхохотались. Санша ничего не могла понять. Кто такой этот Ибн-Касси? Ни отец, ни Менду Соареш никогда не говорили ей, что Афонсу Энрикеш ходил на Шеберину. Она знала только, что он бывал где-то здесь несколько лет назад. Тогда еще он атаковал Орике. Вот и все.

Ее недоумение показалось Жералду забавным.

– Ты никогда не слыхала об Ибн-Касси?

– Еще бы, – хмыкнул Мокейме. – И никто не слыхал. Афонсу не любит вспоминать о своих неудачах.

– Какие такие неудачи? – рассердился Жералду. – Ничего страшного не произошло. Правда, Афонсу ничего не выиграл, но ничего и не потерял.

– Представь себе, девочка, этот Ибн-Касси однажды попросил у Афонсу помощи. Он тогда поссорился с другим мавританским правителем. Неплохо придумано, а? Обратиться за подмогой к тому, кто всю жизнь только и делает, что бьет твоих соплеменников! Вот бесстыдник! Но Афонсу тоже хорош: ведь согласился помогать!

– И что же вышло?

– Да ничего не вышло. Вы, верно, знаете Афонсу: он всегда желает командовать. Начал топать ногами, стучать кулаком, помыкать Ибн-Касси, будто тот ему раб, а этот бедняга не смел ослушаться. Мавры стали роптать – еще бы, шутка зашла слишком далеко! Убедили Ибн-Касси разорвать союз, отблагодарить Афонсу и попросить его отбыть, чтобы командовал своими, а их оставил в покое. Ибн-Касси всем нашим дал оружие, подарил каждому коня, и Афонсу удалился восвояси. Я уговаривал его взять этот город ночью, но Афонсу заупрямился. А я и теперь не могу себе простить, что упустили мы такую возможность. Всего-то и дела было, что влезть на стену, крикнуть что-нибудь по-мавритански, убить двух-трех караульных – и готово!.. Есть у меня один план, вот увидишь скоро… Но на Шеберину пока не пойду, я задумал кое-что поважнее…

– Шеберина… Что за странное имя!

– Ну да. Мавры говорят, что в былые времена этой страной владел крылатый огнедышащий змей. Логово свое он устроил на берегу реки Ана. Всякий раз, когда на эту землю нападал враг, змей вылетал ему навстречу и расправлялся с ним. «Шеберина» на мавританском наречии означает «змея». Я-то сам в эти сказки не верю, но арабы мастера сочинять! Да и слово-то какое мудреное, не выговоришь. Когда город будет моим, я ему название укорочу. Пусть зовется Серпа. Коротко и ясно. Но это все потом. Сейчас меня занимают более важные мысли…

Жералду говорил и говорил, и казалось, совсем позабыл о своих гостях и их просьбе. Санша перестала его понимать. Ей только послышалось, будто он произнес слово «Эвора». Да нет, верно, почудилось. Нужно быть отчаянным человеком, чтобы замыслить войну против самой могучей в Алентежу мавританской крепости. Да ведь Бесстрашный и был таким. Он способен напасть на эту твердыню с кучкой таких же, как он, смельчаков…

– Эвора? – робко переспросила Санша.

– Да. Вот моя мечта. Не будь я Жералду, если Алентежу не склонит передо мной голову. Я знаю врага. И знаю, когда и как нанести удар.

Глава 21. ЧТО ПИШУТ В КНИГАХ О МОЕМ МЕЧЕ?

– Так я и знал! Нынче хорошего не жди. Ночью три раза проухал филин, утром только я вышел – наткнулся на черную кошку. Да еще вчера вечером моей дорогой женушке взбрело в голову мести полы. «Бритеш, – говорю, – сделай это лучше утром, сама знаешь, что дурная примета…» Да куда там! Я нутром чуял: плохо дело. Непременно случится какая-нибудь гадость и весь день пойдет кувырком. Говорил я себе: ну, Мартин, нечего и пытаться отчистить этот несчастный меч, все равно не дадут! Как в воду смотрел…

– Хватит ворчать, бери этого Фернанду и веди к королю, – прервал его причитания паж. – А может, Колбаса вместо тебя сходит?.. Где он вообще?

– А ты что, не знаешь? Сегодня как раз тот день, когда он отдает брату копье, а это на полдня… А Мартин Афонсу изволь работать за него. Хотел бы я знать, когда мне наконец удастся почистить меч? Я поклялся Бритеш, что сегодня уж точно – и н? тебе!

– Подумаешь какой занятой! Ты просто бездельник. Ну да ладно, сиди уж, я сам отведу узника. Да не спи, займись делом, а то жена тебя с грязью съест. Давай выводи… Нужен Фернанду, не перепутай, а то будешь потом всю жизнь чистить меч взаперти!

Нельзя сказать, чтобы братья сильно обрадовались новому приказу короля. Особенно Вашку, которому предстояло сидеть в одиночестве. Ни черта не поймешь. Когда Гонсалу-Колбаса забирал Мафалду, он так и не смог ничего толком объяснить. Пробормотал только, что сам короля не видал, а приказ вести одну девчонку передал ему паж. Что мог, сделал, теперь валяйте, выкладывайте ваши сказки для Бриоланжи…

А сейчас очередь Фернанду. И чего он их таскает по одному? Вашку пододвинулся к брату и испуганно пискнул:

– Наверно, это чтобы рубить нам головы поодиночке…

Фернанду бодро хмыкнул, но это получилось у него не особенно убедительно.

– Вот еще выдумал! Если бы король решил нас казнить, мы давно были на том свете. И все сразу, а не в рассрочку…

– Мне что, до завтра тебя ждать? – сердито прервал его стражник.

Через несколько минут Фернанду уже стоял перед королем. У него словно гора с плеч свалилась, когда он увидел живую и невредимую Мафалду, а когда понял, что король пребывает в самом развеселом настроении, то и вовсе успокоился.

Зазвенели бубенчики, и в зал, кувыркаясь, вкатился почтенный дон Бибаш.

 
Видеть этого Фернанду
При дворе я очень рад!
А Фернанду-графа надо
Поскорей отправить в ад.
 

Афонсу хохотнул:

– Смотри-ка, новый сочинил! Что это на тебя нашло?

Шут прошелся колесом.

– Это на радостях, король, на радостях! Я счастлив, что после долгой разлуки снова вижу своих друзей. Ведь это я привел их сюда!

– Вот уж услужил так услужил, разрази меня гром!

– Как? В чем они провинились? Неужто обманули они мое доверие и оказались шпионами графа?

– Дон Бибаш, оставь графа в покое! Пойди покувыркайся где-нибудь в другом месте. Мне нужно поговорить с этим юнцом без свидетелей. Отправляйся к королеве и постарайся утешить своим дурачеством наследника. А то он невесть сколько времени орет как оглашенный.

Шут удалился, и Фернанду заговорил, предварительно придав своему лицу выражение гордости и бесстрашия:

– Могу я узнать наконец, что вам от меня нужно и почему мой брат Вашку оставлен томиться в тюрьме? И вообще, почему нельзя было вызвать сразу всех троих?

Король взглянул на него сверху вниз, поскреб в бороде (если вы помните, в последний раз он чесался на странице?..) и сказал:

– Много будешь знать, скоро состаришься. Что хочу, то и делаю, потому что король здесь я.

– Допустим. Хотя многие так не считают.

– Кто посмел? Р-разнесу!.. Говори немедленно! – прорычал Афонсу.

Мафалда отчаянно дергала брата за рубашку: «Ты все испортишь!»

– Например, папа римский, – невозмутимо ответил Фернанду (о раздорах между папой и Афонсу Энрикешем написана целая куча книг, и юный эрудит читал почти все). – Только через 32 года, учтите, папа признает вас королем.

– Ишь ты! Не зря твоя сестра говорила, что ты мне много занятного порасскажешь!.. Значит, Святейший папа меня не признаёт! Горе мне, несчастному!.. Да я боюсь его не больше, чем вас или дона Бибаша! Разрази меня гром! Да пусть его Святейшество и все его кардиналы живут и здравствуют в своем Риме, а я тут и без них отлично себя чувствую! Мои кузены из Кастилии, Леона и Арагона больше не сомневаются в том, что я король, мавры дрожат при одном звуке моего имени и не очень-то интересуются при этом, кто я там для папы – король, герцог или граф! А что до угрозы отлучить меня от церкви – это я могу пропустить мимо ушей. Может, ты и вправду немало знаешь обо мне и о моем королевстве, как уверяет твоя сестра, но ты должен еще знать, что эта маленькая страна у моря на краю земли не такая, как другие. Если мы хотим выстоять, нам нужно рассчитывать только на свои силы и храбрость.

– Но, ваше величество, у папы огромная власть, ему подчиняются все короли Европы!

Афонсу усмехнулся и подмигнул:

– То Европа, а то Португалия! А если вы такие всезнайки, то должны бы знать, что есть разные способы борьбы со Святейшим. Можно во всем соглашаться с его легатами, а как уедут…

– Что тогда?

– Ха! Делать все по-своему, то есть в интересах королевства! Я ему золото посылаю? Посылаю, и пусть отвяжется, а нет – ему же хуже.

– Знаете, в книгах пишут иначе…

Афонсу Энрикеш расплылся в улыбке. Это было заметно даже через забрало.

– Как? В вашей стране есть книги обо мне? А о моем мече? Что пишут о моем мече?

Фернанду немного смутился. О мече короля Афонсу он слышал только, что тот был дико тяжелым, так что нужно было обладать зверской силой, чтобы так лихо размахивать им в пылу сражений. Он упорно рылся в памяти, но ничего полезного не мог из нее извлечь. Да, скверно. Как бы снова не угодить в тюрьму из-за этого замечательного меча. Так что думай, Фернанду, думай…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю