Текст книги "Голова быка"
Автор книги: Алиса Дорн
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 9 страниц)
Итак, мой отец, сэр Вильям Альтманн, был отмечен Змеем, но получил от него способность не к врачеванию, а к убийству. Как я уже упоминал, Дары, которые дают нам Духи, различаются по силе: чей-то Дар может быть продолжением его Инклинации, как нечеловеческая сила у Быков, иные люди обладают Даром, возносящим их на уровень богов, почитаемых ортодоксалами Эллии. Дар моего отца был настолько силен, что, по слухам, ему было достаточно опустить руку в воду, чтобы отравить всю деревню, расположившуюся на берегу ниже по течению. Не знаю, так ли это, к моменту моего рождения отец уже вышел на пенсию, получив к тридцати пяти годам достаточно званий и наград, а также титул и поместье на Королевском острове. На моей памяти его деятельность носила мирный (насколько это слово возможно использовать, говоря о моем отце) характер, а о военных подвигах из его прошлого я предпочитал не спрашивать. Но какая-то доля правды в слухах о нем определенно была.
Я бы и сам был склонен отбросить все слухи об универсальном токсине, чьи следы не найти и от которого нет противоядия, как дурную выдумку из дешевого детектива, если бы не два факта. Первым было то, что после пожара, в котором погибли мои родители, часть Марчестерской пустоши, принадлежавшая отцу, стала пустошью в прямом смысле этого слова – предсмертная ярость Змея выжгла все живое на мили вокруг, и пройдет еще немало лет, прежде чем там вновь зацветет вереск. Вторым фактом было то, что свой Дар отец передал мне. Я не знаю, как объяснить присутствие Дара – я понятия не имею, как другие чувствуют свой дар, но с самого рождения я знал, что смерть будет моим вечным попутчиком.
Я едва успел выкурить сигарету, прежде чем пришел Эйзенхарт.
– Пообещайте мне, что, когда я умру, вы не дадите танатологам ставить на мне опыты, – детектив без предупреждения влетел в кабинет, отнял у меня портсигар и уселся прямо на стол.
– Отдайте, – потребовал я.
О результатах очередного эксперимента я был спокоен, по тому, что я видел, можно было сделать вывод, что в момент смерти моя персона едва ли волновала Быка. Но присутствие Эйзенхарта все равно вызывало у меня волнение. Получив свою собственность обратно и закурив вторую сигарету, я спросил:
– Дар профессора произвел на вас такое подавляющее впечатление?
Виктор взглянул на меня с отвращением.
– Это еще ладно. Но теперь ваши коллеги заставили его передвигать столы в лаборатории.
– О, – значит, мучения Быка прекратились, и его душа вернулась в мир Духов. В какой-то степени я был рад за него. – Что ж, это практично. Там давно было пора устроить перестановку, а он сильнее нас троих вместе взятых. Не переживайте, он уже ничего не чувствует, – добавил я, заметив укоряющий взгляд детектива. – Осталось только тело.
Эйзенхарт скривился, но предпочел оставить эту тему без комментариев.
– Кстати о силе, вы собирались рассказать мне, как сломали запястье.
– Разве? – удивился я.
В кабинете воцарилось молчание. Каждый из нас обдумывал, что может сказать собеседник, и какие козыри у него есть. Виктор решился открыть свои первым.
– Я знаю, что вы были одним из последних людей, кто побывал в квартире Брина Толлерса, – так вот как его звали, отметил я. – Привратник вас описал, и там повсюду ваши отпечатки.
– Я же был в перчатках, – невольно вырвалось у меня, прежде чем я успел прикусить язык.
Эйзенхарт иронически на меня посмотрел.
После пятиминутной лекции я знал, что полиция также способна снимать отпечатки с кожаных перчаток и идентифицировать их (в этом месте мне поплохело: и почему я надел взамен испорченных краской именно те, что отдал мне во вторник Эйзенхарт?). Впрочем, другая пара меня все равно не спасла бы: по словам Виктора, старавшегося выразиться как можно деликатнее, за что я был ему благодарен, паттерн, оставляемый моими пальцами, был легко узнаваем.
Взамен мне пришлось все рассказать: как я обнаружил следы обыска в своей комнате, как наткнулся на следы краски, как понял, где узнать адрес мистера Толлерса… Я постарался только не затронуть тему его смерти, но знал, что Эйзенхарт все равно к этому придет.
– Я пришлю к вам Брэма, пусть посмотрит ваше жилье, – задумчиво пообещал детектив. – А теперь мне все же хотелось бы узнать, что я увижу в результатах вскрытия Толлерса?
– Ничего.
– Хотите сказать, что вы к этому не причастны? – справедливо не поверил мне Эйзенхарт. – Или что он умер естественной смертью? Потому что я готов поставить свою бессмертную душу на то, что естественного в этой смерти не было ничего.
Ставка была вполне в его стиле: вряд ли у кого-либо еще хватило наглости поставить на кон то, чего у него никогда не было. С другой стороны, он ничем не рисковал; причина смерти мистера Толлерса лежала за гранью обычного хода вещей.
– Нет, – я поморщился, – и нет. Вы ведь читали мое досье, и более полную версию, чем ту, что дали детективу Штромму.
В то время как общество не любит людей, чей Дар непригляден, армия, напротив, в них крайне заинтересована. Военное министерство имеет право проверять всех, кого подозревает в наличии полезной для себя и потенциально опасной для мирного населения силы: кукловодов [7]7
общее прозвище тех, чей Дар способен подавлять волю окружающих
[Закрыть], некромантов… таких, как я. Сильный Дар имеет свойство повторяться в следующем поколении, поэтому, учитывая реноме моего отца, избежать проверки мне бы не удалось, как и скрыть свой Дар от комиссии. Единственное, что я мог сделать – это сдержать его, обмануть проверяющих, заставить их поверить, что, в отличие от Альтмана-старшего, от меня будет мало толка. Подобные результаты, хотя и накладывали на меня определенные обязательства, позволяли мне вести тот образ жизни, который я пожелаю, но вот мое досье навсегда оставалось в красном списке.
– Вообще-то нет, – признался Эйзенхарт. – У меня не тот уровень допуска. Строго говоря, у всех в полиции не тот уровень допуска кроме моего отца. Так что нам с Бертом пришлось довольствоваться справкой с базовой информацией, которую соизволило прислать министерство. Даже не представляю, что написано в полной версии вашего досье. И что там такого секретного… – он выжидающе посмотрел на меня. – Не хотите рассказать?
– Нет.
– Тогда краткую версию? Возможно, не столь засекреченную?
Я объяснил, что – в краткой версии – там было написано, но мой рассказ и не произвел на детектива впечатление.
– Смерть от одного касания? – фыркнул он. – Яд, поражающий все живое? Право, доктор, сначала вы рассказываете про неизвестную субстанцию, которая способна воскресить мертвеца и которую наука идентифицировать не способна – вы сами слышите, как это звучит? – а теперь потчуете меня историями о токсине, не оставляющем следов?
– Аналогия не совсем верна, но…
– Мои подозреваемые и то проявляют больше фантазии, придумывая себе алиби, – перебил меня Эйзенхарт.
– Желаете наглядную демонстрацию, чтобы удостовериться, что это не выдумка? – не сдержался я. В самом деле, для человека, родившегося в мире, полном мистического и необъяснимого, Эйзенхарт проявлял выдающееся упорство по части отрицания реальности.
Как ни странно, он задумался над моим предложением.
– Вы же не размышляете об этом всерьез?
– А почему нет? – откликнулся Эйзенхарт; похоже, это было его любимой присказкой.
– Потому что это глупо и опасно, в числе прочего, – я потер виски. – Если вы не верите в мой Дар, почему вы все время пытались, по вашим словам, вывести меня из себя? Почему вы привезли тело сюда, а не в полицию? Я думал, вы подозреваете…
– Что касается первого, то я полагал, что вы можете знать что-то о его смерти. Как видите, я не ошибся. Что касается второго… должен же я был узнать, почему вы ведете себя так, словно, гм, аршин проглотили, – не давая мне вставить слово, он продолжил. – Нет-нет, дайте я сам угадаю. Сейчас вы скажете, что так проявляется ваш самоконтроль, и вы вынуждены постоянно держать себя в руках, иначе ваш Дар вырвется на свободу и случится непоправимое.
– Вероятность этого крайне мала, но…
Эйзенхарт закатил глаза.
– Духи-заступники! Должно быть, я не заметил, как стал персонажем грошовых ужасов. Не хватает только погони с перестрелкой.
– Хотите сказать, их не бывает в вашей работе? – поддел я его.
– Бывают, – признался Эйзенхарт. – Ладно, вы обещали мне демонстрацию.
Я хмуро посмотрел на него.
– И кого же вы решили для этого убить? Только не говорите, что решили рискнуть собой.
– Ну зачем же, – хмыкнул Эйзенхарт. – Если ваш Дар, как вы заявляете, действует не только на людей, то почему бы вам не попробовать его на… например, на этом фикусе.
С торжественным выражением лица он протянул мне горшок с подоконника.
– Это будет порчей университетского имущества.
– Я куплю вам новый, – пообещал детектив.
Я задумчиво растер между пальцами толстый глянцевый лист и вздохнул. Похоже, в своем упрямстве Эйзенхарт не оставлял мне выбора.
Традиционно считалось, что для Дара, подобного моему, необходим непосредственный контакт. На самом деле это было не так, хотя использование проводников требовало больше усилий. Решив, что снимать перчатки мне положительно лень и демонстрация станет от этого еще наглядней, я позволил Дару проснуться. Листок почернел и съежился, следом за ним начал чернеть ствол. Через пару мгновений, когда я опустил руку, в горшке остался лишь темный, будто обугленный, остов.
Через плечо я посмотрел на Эйзенхарта и второй раз за наше знакомство увидел на его лице выражение, которое не мог расшифровать. Было ли в нем удивление, неверие или… жалость? А если последнюю я не выдумал, то к кому? Ко мне или к нему самому? Впрочем, спустя мгновение детектив сбросил оцепенение и улыбнулся своей немного шутливой улыбкой.
– Значит, вот как вы его убили, – хмыкнул Эйзенхарт. – Оригинально. Расскажете, как все было, или мне додумать самому? А то я ведь могу.
Обрадованный, что он наконец мне поверил, я во всем признался.
– Он не вовремя вернулся, – подвел я черту под своим рассказом.
Эйзенхарт подошел к окну, чтобы спрятать среди цветов горшок с погибшим растением, и затушил окурок о землю, из которой торчали останки погибшего фикуса.
– И что мне с вами делать, доктор… – задумчиво пробормотал он, рассматривая Университетскую площадь.
На мой взгляд, существовал лишь один вариант дальнейших действий: отправить меня за решетку до судебного разбирательства. Неприятно, но справедливо. Мне стало интересно, рассудят присяжные мой Дар как отягощающее или смягчающее обстоятельство? Впрочем, я полагал, что это один из тех вопросов, которые лучше рассматривать теоретически.
– Никогда бы не подумал, но мы с вами два сапога пара, – усмехнулся Виктор.
– Простите?
– Вы лезете туда, куда бы вам не следовало, я тоже… Меня отстранили от расследования этого дела, – пояснил он, заметив мой недоумевающий взгляд. – Так что все, что я сейчас делаю, не совсем официально… – сморщил он нос.
– За что вас отстранили?
– А вы как думаете? – Виктор пожал плечами. – Конрад не совсем в восторге от моих методов ведения допроса.
– Простите…
– Не нужно, – прервал он мои извинения. – В четвертый отдел с двумя трупами на руках никому соваться не стоит, а уж с красной меткой и подавно. Кем бы я был, если бы не пытался защитить свою семью?
Порядочным человеком с точки зрения закона, подумал я. Но, как я уже успел заметить, в Гетценбурге было свое понимание порядочности и ее отношения к имперскому праву, в особенности у Эйзенхарта.
– Я пришлю к вам Брэма, – решил он. – И сам подойду, тогда и договорим. Во сколько вы освободитесь?
– Вы уверены, что ваше дальнейшее вмешательство не навлечет на вас еще больше неприятностей?
Виктор вновь пожал плечами.
– Я уже достаточно вмешался в это дело, доктор, чтобы об этом не беспокоиться.
Глава 5
Когда я вернулся в общежитие, я обнаружил дверь в свою комнату распахнутой настежь. Впрочем, я не успел забеспокоиться, как увидел склонившуюся над замочной скважиной рыжую макушку сержанта Брэмли, сияющую бриолиновой помадой в лучах заходящего солнца.
– Добрый вечер, сэр, – поздоровался со мной тот, с осторожностью вынимания замочный механизм.
– Мы, кажется, договорились, что Роберта будет достаточно.
– Боюсь, что это невозможно, сэр. Я на службе, и это было бы грубым нарушением служебного этикета, сэр. Но я благодарен вам за это предложение.
Это было сказано столь серьезным тоном, что я даже не нашелся, что ответить.
– Что вы делаете? – вместо этого поинтересовался я.
– По следам, оставленным на механизме замка отмычкой, в определенных случаях можно определить, кто изготовил инструмент. Видите эти царапины, сэр? Грубая работа, чтобы вскрыть дверь приходится прикладывать силу, поэтому и остаются следы. Будь инструменты хорошего качества вы бы ничего не заметили. А так остался весьма характерный след, по которому можно определить мастера, изготовившего отмычку, – словоохотливо, как человек, занимающийся любимым делом, пояснил мне Брэмли, продолжая ковыряться в замке. – Например, на Королевском острове такие делает Стивенс, а в Лемман-Кливе похожими занимается Хансенсен.
– И вы можете определить их по… царапинам? – не поверил я.
– Это не так сложно, как кажется, сэр. Просто требует определенного опыта.
Я вспомнил, чем Брэмли занимался до поступления на службу в полицию. Пожалуй, чего-чего, а опыта в данной сфере у него было достаточно.
Сержант споро (клянусь, такой скорости я не видел даже в академии на чемпионате по скоростной сборке винтовки) собрал механизм обратно и вставил на место.
– Мы можем пройти внутрь? Мне необходимо осмотреть место преступления.
– Да вы, кажется, уже и так прошли, – проворчал я, но сделал приглашающий жест рукой. – Пожалуйста.
За прошедшее с обыска время я успел навести в комнате относительный порядок, чем расстроил сержанта.
– Лучше бы вы оставили все как есть, сэр, – вздохнул он. – Вы не откажете показать, как это выглядело в тот вечер?
Я не отказал. Под карандашом Брэмли, неуклюже зажатом в по-медвежьи большой ладони, проступали очертания окружавшего нас интерьера. Наводящие вопросы сержанта заставляли вспоминать самые мелкие детали, и с удивлением я наблюдал, как тому удается восстановить картину того вечера. Оторвавшись от карандашного наброска в полицейском блокноте, я посмотрел на самого Брэмли. Если вглядеться внимательнее, можно было увидеть, что для Медведя он отличался не самым крупным сложением. Он был тонок и жилист и невысокого роста, как я сам, как мря мать, как леди Эйзенхарт и как, должно быть, их сестра, которую я никогда не встречал. Он казался мощнее из-за Артура-Медведя, оставившего на нем свою метку, но на самом деле был угловат и несклепист, как все подростки. Руки, которые он не знал, куда деть, были по-медвежьи грубыми, но в то же время обладали длинными чуткими пальцами. Если бы его жизнь сложилась иначе, Шон мог бы стать, если не музыкантом, то отличным художником. Более чем отличным, признал я, глядя на его рисунки в блокноте. Но вместо этого он стал вором, а затем полицейским.
Цветом кожи и волосами он пошел в своего отца, но глаза у него были голубыми, точь-в-точь как у леди Эйзенхарт – и как те, что остались в моих воспоминаниях.
– Сэр? – сержант перехватил мой внимательный взгляд.
Я помнил, что обещал Виктору поговорить с Шоном, но не знал, что сказать. С чего можно начать разговор с восемнадцатилетним кузеном, о чьем существовании узнал практически накануне? О чем вообще разговаривают с восемнадцатилетними?
Я попробовал вспомнить себя в этом возрасте. В восемнадцать лет я служил помощником хирурга в десятом пехотном полку, расположенном в джунглях Такшаила, и интересовали меня три вещи: когда закончится сезон дождей, почему опаздывает подкрепление и как дотянуть запасы морфия до его прибытия. Не самые подходящие темы для обсуждения.
– Как вы попали в Гетценбург? – признав свое поражение, я решил спросить прямо.
Брэмли отвернулся – вроде как для того, чтобы осмотреть кухонную нишу, – но и со спины было видно, как напряглись его плечи.
– Вам Эйзенхарт рассказал.
– Не все, – не стал отрицать я. – Он отказался говорить, как вы оказались среди "мальчишек".
– Мой отец был дезертиром, – после долгого молчания признался он. – Презираете?
– Нет.
Я ответил честно. Побывав на фронте, я отдавал себе отчет в том, что война – занятие не для всех. Она требовала определенного склада ума… и души, иначе забирая себе и то, и другое – и часто вместе с жизнью. Поэтому я не мог осуждать его отца.
Но я также понимал, почему Шон так не хотел, чтобы о его прошлом узнают. Благочестие заботило общество больше, чем люди. Не так давно утихли призывы убивать семьи дезертиров, чтобы те знали, кто заплатит за их предательство – и чтобы не портить империю "дурной кровью". В отличие от людей востока имперцы, к сожалению, не признавали, что сын за отца не ответчик, и сын предателя был для них тем же предателем.
Казалось, после моего ответа дальнейший рассказ дался ему легче.
– После того, как мы узнали, нам пришлось переехать. Денег не было. Мать слегла от горя… и не вставала до самого конца, – его голос дрогнул, и я заметил предательски покрасневший кончик носа в профиль.
– И тогда вы попали в банду, – продолжил я, делая вид, что не видел этого.
– Нет. Тогда я попал на улицу. Тесс… Генерал нашел меня позже.
– Почему вы не попросили о помощи Эйзенхартов?
– Я не знал, как с ними связаться. И не думал, что они захотят иметь дело со мной, – честно признался Шон, все еще отказывавшийся смотреть в мою сторону.
Я представил, каково ему должно было быть тогда. Незваный посетитель, сухой официальный голос, объясняющий, что с этого дня офицер Брэмли объявляется изменником родины, сдавленные рыдания матери. Новый дом – халупа на самом деле, иное жилье одинокая женщина, лишившаяся офицерского пособия, позволить себе не могла – в трущобах, соседи, настороженно наблюдающие за новыми соседями и узнающие их секрет; новый социальный статус – парии и изгоя. Бедность, голод и отчаяние… И это было только малой толикой того, что ему пришлось пережить. Мне стало стыдно. В те годы я был уже достаточно взрослым, чтобы иметь возможность оказать ему помощь. Если бы я знал, если бы я поддерживал связь с Эйзенхартами, а не отказывался от их участия в своей жизни, высокомерно считая это услугой им, а не себе…
– Мне жаль.
Эти два слова не могли выразить сочувствия и вины, которые переполняли меня, и ничем уже не могли помочь Шону, но я надеялся, что они смогут стать началом.
– Я думал, что они постараются вычеркнуть меня из памяти, – продолжил Брэмли, – но я был не прав. Оказывается, они все это время искали меня, представляете? Вы знаете, чем я занимался? Ну, до того, как попал в полицию?
Я кивнул.
– Меня поймали. Кто-то настучал купам, что мы присмотрели этот дом, и меня поймали, – он потер переносицу. – В участке я отказывался говорить свое имя, поэтому им пришлось сверять с заявлениями о пропавших детях. Так они меня и обнаружили.
Он наконец обернулся ко мне.
– Мне должны были дать десять лет в колониях, – Шон имел в виду первый колониальный полк, в который комплектовался из осужденных. Его сформировали лет пять назад, когда людей в новых землях особенно не хватало. Попавшие туда избегали гильотины и могли даже рассчитывать на возвращение гражданских прав по окончанию срока, только вот… мало кто доживал до этого. На самом деле первый колониальный был той же гильотиной, только отложенной по времени, – но сэр Эйзенхарт вмешался и сумел изменить приговор на десять лет работы в полиции. Он дал мне второй шанс. И… если вы сомневаетесь во мне… я хочу сказать, если вы сомневаетесь в моих намерениях, что, зная мое прошлое, вовсе не странно… в общем, я намерен его использовать. Этот шанс.
– Я верю.
Глядя на Шона, я думал, насколько наше прошлое определяет нас самих. Раньше, думая о себе самом, я был уверен, что мы есть то, чем мы были, и изменить себя, свое будущее мы можем не более, чем исправить прошлые ошибки.
Наше молчание прервал деликатный стук в дверь.
– Вы уже познакомились, или мне дать вам еще пару минут? – насмешливо, но с теплотой в голосе поинтересовался Виктор, просовывая голову в комнату. – Если второе, то пары минут у нас нет, поэтому позвольте сократить церемонию. Брэм, это твой старший брат (какое счастье, что я теперь могу отказаться от этой должности). Он воспитывался в джунглях, а до того в каком-то элитном интернате, поэтому кажется бесчувственным придурком…
– Хватит паясничать, Эйзенхарт, – вздохнул я.
– … и чересчур серьезным к тому же, но на самом деле у него золотое сердце… Хотел сказать я, но меня перебили, – детектив комически приподнял брови, изображая отчаяние. – Ладно, а теперь по делу. Что у нас?
Он пролистал блокнот, заполненный рисунками Шона, и быстрым шагом обошел комнату, подмечая не убранные на место мелочи.
– Шкаф двигали, – сообщил он, увидев следы на полу.
– Я вам это уже говорил, – сухо заметил я. – Или вы не поверили моему рассказу?
Ответа я не дождался. Еще немного покрутившись по комнате, словно сопоставляя реальность и изображенную Шоном картину происшедшего, он уселся за письменный стол и попросил посмотреть украденные бумаги.
– Верхний ящик.
Я не успел разобрать их, сначала помешала рука, потом работа, поэтому к Эйзенхарту все попало в том состоянии, в котором я их нашел. И теперь он с энтузиазмом копался в них, заставляя меня испытывать беспокойство. Не то чтобы я не доверял ему и не верил, что он уважительно отнесется к моей частной сфере, но…
– "И все равно жизнь будет гораздо интереснее, чем ты думаешь", – прочел Виктор на обороте фотографии. – Любопытная надпись для мементо. Кто же вам такое пишет, а, доктор?
… Впрочем, как рассказчику, мне следует описывать произошедшие события достоверно.
Итак, я не доверял ему и не верил, что он уважительно отнесется к моей частной сфере, поэтому с подозрением следил за каждым его движением.
– Это же…
Эйзенхарт перевернул фотографию и так и замер, что позволило мне выдернуть снимок у него из руки.
– Лоран Искомб, я знаю.
– Но она же… своего рода легенда.
– Я знаю.
– Откуда? Тьфу ты, я не это имел в виду… как вы с ней познакомились?
– Канджар, девяносто_. Я был помощником хирурга, она медицинской сестрой.
Эйзенхарт достал стопку карточек со дна ящика. На многих из них была изображена Лоран: темные волосы, черные глаза, волевое выражение на молодом загорелом лице… лице, известном каждому жителю империи.
Лоран была одной из первых женщин, отправившихся на фронт. Дочь военного врача, она с детства следовала за ним по ставкам и выучилась у него ремеслу. После его смерти она подала прошение самому императору и добилась того, что ей позволили служить, пусть и не врачом. Она не боялась самой тяжелой работы и без устали доказывала всем – газетчикам, с удовольствием шутившим за ее счет по поводу женщин в армии, прибывавшему в Канджар новому персоналу, самой себе, – что она так же достойна этого места, как и любой из мужчин.
А еще она показала мне, чем теория отличается от практики. И пришла ко мне в комнату с бутылкой бренди, которую украдкой стащила у _, в вечер после первого увиденного мной артобстрела.
Ей не было даже двадцати пяти, когда она погибла. Снайпер выстрелил ей в спину, когда медицинская бригада вернулась на поле боя за ранеными. И определенные общественные организации этим воспользовались. Она была красива, молода и мертва – самое подходящее сочетание для трагической героини рекламной кампании. Злобные карикатуры с нее и других сестер сменились историями о добродетели и самопожертвовании, воспевавшими ее подвиг (попробовали бы они сказать Лоран в лицо, что то, что она делала, было подвигом, и не потому что военная служба в каждом случае является подвигом, а потому что она была женщиной) и героизм. Ее история, и многие другие, наводнившие прессу следом, послужила своей цели и помогла сподвигнуть правительство подписать международный договор о нейтральном статусе военно-медицинского персонала, но к тому времени она стала чем-то большим: Лоран Искомб стала национальной героиней, символом, примером для своего поколения…
Эйзенхарт рассматривал ее фотографию так, словно пытался определить, что из всего того, что о ней писали, было правдой.
– Какой она была? На самом деле?
– Упрямой, – улыбнулся я, – своенравной. Ей бы не понравилось, что ее водрузили на пьедестал, – я обратил внимание, что он как-то странно на меня покосился. – Что?
– Ничего. Просто подумал, что я впервые вижу, как вы улыбаетесь, – он кинул снимки обратно в стол и задвинул ящик. – И… я сожалею.
– О ее смерти или о своем чрезмерном любопытстве?
Он хмыкнул.
– Вы забываете, что чрезмерное любопытство – главный двигатель моей карьеры. Но вообще-то я имел в виду, что соболезную вам. Это, знаете ли, принято, когда кто-то теряет близкого человека.
Мне оставалось только скептически смотреть на него: до сих пор я не замечал в Эйзенхарте любви к этикету. Да и в хороших манерах, строго говоря, его тоже нельзя было уличить. Либо это было влияние Брэмли, либо Эйзенхарт издевался.
– Если собираетесь выражать мне соболезнования по поводу каждого потерянного на войне друга, вам следует зайти как-нибудь с утра, – сухо порекомендовал я. – Потому что вам понадобится для этого как минимум весь день. Но я бы вместо этого посоветовал вам заняться чем-то более полезным, хотя бы и вашей карьерой. Вас еще не уволили?
Сержант испуганно вскинул голову и посмотрел на нас.
– Нет, нет, – предупреждая вопросы, Виктор замахал руками. – И не уволят. С этой работы я уйду либо добровольно, либо вперед ногами.
Он в задумчивости крутанулся на стуле.
– Скажите, доктор, что вам кажется странным в этом деле?
– Все, – удивился я вопросу.
– Попробую уточнить. Что вам кажется странным в данной ситуации? – он обвел рукой комнату.
Я задумался. Я до сих пор так и не понимал, что вокруг меня происходит, поэтому вычленить один вопрос – или даже несколько – было нелегко.
– То, что кто-то перерыл мое жилище и проверил номер в отеле, но не обыскивал мой кабинет на кампусе?
– Нет. Ваш кабинет тоже осматривали, просто более аккуратно.
– Вы уверены? – позволил я себе усомниться. – Полагаю, я бы заметил, если бы это было так.
– Уверен. Один Бык искал вас в четверг и был очень расстроен, когда узнал, что вы на лекции. Думаю, бесполезно спрашивать, дождался ли он вас? – Я покачал головой; для меня это было новостью. – Они были дотошны, о вас спрашивали даже в картинной галерее Проста, куда вы ходили _, хотя трудно предположить, что вы отправились на выставку акварелей, чтобы спрятать там государственные тайны, – перехватив мой полный подозрения взгляд, он поспешил оправдаться. – Я за вами не слежу, правда!
Он, возможно, и не следил, но кого-то другого явно заинтересовали мои передвижения по городу.
– Что-нибудь еще, доктор?
– Что они искали? Ничего в забранных ими бумагах не походит на чертежи или…
– А кто сказал, что это были чертежи? – перебил он меня.
– Но…
Он был прав. Думая о нефтепроводе я самостоятельно додумал все остальное. Мое воображение дорисовало синюю министерскую кальку и геодезические карты.
– Тогда что украл Хевель?
Эйзенхарт не спешил отвечать, вероятно, размышляя, что из информации он может мне раскрыть.
– Представьте себе краткую выписку из кадастрового реестра – я не говорю, что речь идет именно об этом, но в качестве примера. Просто список из десятка фамилий: аристократов, промышленников, крестьян… Людей, которых объединяет только то, что нефтепровод пройдет по их землям. Довольно банальная информация, как кажется, но при правильном ее использовании строительство можно отодвинуть на годы. А если выкупить землю сейчас, пока не начались переговоры с землевладельцами, еще и неплохо на этом заработать.
– Мне кажется, вы преувеличиваете.
– Строительство восточной железной дороги на Королевском острове переносилось четырежды по этой причине. Уже разрабатывался проект в обход Энтлемского леса, когда лорд Энтлем наконец согласился с предложенной ценой, – Эйзенхарт достал из кармана брюк сигареты. – Вы позволите? Или, к примеру, еще один список, только покороче. Мануфактуры, способные удовлетворить потребность министерства в стальных трубах. Их будет не так много, учитывая необходимое количество. И вовремя заключенный контракт, оттягивающий нужные мощности на себя, поможет одной или двум компаниям выбыть из списка…
– Вы считаете, что кто-то пойдет на такие траты, только чтобы отсрочить строительство? – перебил я его.
– Вы знаете, каковы ставки. Перенос сроков строительства – а нефтепровод все равно построят, об отмене проекта и речи не идет – не станет первой костяшкой домино, которая обрушит в итоге всю империю. Мы не проиграем из-за этого войну, но можем потерять из-за задержки ценные колонии. Недовольство результатами военных действий перерастет в недовольство правительством, патриотизм имеет свойство проявляться лишь по радостным поводам. Постепенно поднимут голову бедные кварталы, они и так проснутся, но чем хуже будет наше положение во внешнем мире, тем острее они будут ощущать ущербность внутреннего строя и тем раньше начнутся беспорядки. В Лемман-Кливе заодно вспомнят присоединение острова к империи: двести лет недостаточный срок, чтобы смириться с поражением, особенно если до того они вчетверо дольше были частью Ганзеата. Часть ресурсов придется перенаправить вовнутрь, воевать станет сложнее… Естественно, империя выстоит, недостаточный это удар, чтобы нанести ей серьезный ущерб, но на пару лет нам придется затянуть пояса.
– И все из-за пары бумажек?
Эйзенхарт пожал плечами.
– Должно же все с чего-то начинаться. Возможно, в них содержится несколько иная информация, но факт в том, что зная планы противника, его можно переиграть.
– А почему бы тогда не изменить планы и не оставить ему устаревшую информацию? – вклинился Шон, до того почтительно остававшийся в стороне от разговора.
– Вспомни, сколько разрабатывалась идея нефтепровода. Хотя нет, ты это не вспомнишь, мал еще был. Вот доктор должен знать. Сколько лет назад появились первые слухи? Десять?
– Примерно.
Эйзенхарт что-то сосчитал на пальцах и улыбнулся.
– Ну да, где-то так. Им занимались лучшие эксперты, и все они считают, что имеющийся план оптимален. Разработка нового потребует времени и средств, и все равно новый план будет уступать этому. Никто не станет отказываться от него, потому что эта информация могла попасть в чужие руки. Пока это не доказано, проект остается в силе.
– Но вы не можете знать, что бумаги, украденные Хевелем, не ушли к кому-то другому.
– Уж не к вам ли, доктор? А то уже трое так считали, может, мне следует присоединиться к их компании? – Эйзенхарт насмешливо на меня посмотрел. – У кого бы сейчас не находились бумаги, он не выставлял их на продажу. Подобный контакт бы засекли. Заказчик Хевеля информацию так и не получил, иначе бы не посылал своих Быков к вам. Значит, если устранить нынешнего владельца документов, можно считать, что информация в относительной безопасности.