412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алим Тыналин » Криминалист 3 (СИ) » Текст книги (страница 8)
Криминалист 3 (СИ)
  • Текст добавлен: 26 января 2026, 08:30

Текст книги "Криминалист 3 (СИ)"


Автор книги: Алим Тыналин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 16 страниц)

Ресторан находился на углу Пятнадцатой и F стрит. Старое кирпичное здание в три этажа. Вывеска светилась золотыми буквами на зеленом фоне. Окна большие, внутри виднелся теплый свет люстр.

Вошли через дверь с латунной ручкой. Внутри послышался гул голосов и звон бокалов, пахло жареным мясом и винами.

Интерьер викторианский: деревянные панели из темного дуба на стенах, потолок высокий с лепниной. Длинный бар вдоль левой стены, барная стойка из мрамора, за полками с бутылками видны зеркала. За столиками сидели люди, мужчины в деловых костюмах, женщины в вечерних платьях, вели негромкие разговоры.

Хостес встретила нас у входа, женщина лет тридцати в черном платье, волосы собраны в пучок.

– Добрый вечер. У вас зарезервировано?

– Нет, но может быть есть свободные столики?

Посмотрела в книгу резерваций.

– Да, есть. Вам на двоих?

– На двоих.

– Следуйте за мной, пожалуйста.

Провела через зал к столику у окна. Круглый стол с белой скатертью, две салфетки сложены в форме лебедей. Зажженные свечи уютно мерцали в латунных подсвечниках.

– Ваш официант Роберт подойдет через минуту. Приятного вечера.

Дженнифер села и посмотрела вокруг.

– Как здесь красиво. Чувствую себя как в девятнадцатом веке.

– Ресторан почти не изменился с момента основания. Видишь стойку бара? Она стояла в салуне во времена Гражданской войны.

– Правда? – Дженнифер смотрела с интересом. – Удивительно.

Подошел официант, мужчина лет сорока, в черном жилете и с бабочкой, белая рубашка накрахмалена.

– Добрый вечер. Меня зовут Роберт, я буду сегодня вашим официантом. Что-нибудь выпьете?

Посмотрел на Дженнифер. Она кивнула.

– Бутылку красного вина, пожалуйста. Что посоветуете?

– У нас отличное Каберне Совиньон из Калифорнии, винодельня Роберт Мондави, урожай шестьдесят девятого года. Двенадцать долларов за бутылку.

– Подойдет. Спасибо.

Роберт улыбнулся и ушел.

Дженнифер взяла меню с картонной обложкой, внутри распечатано на плотной бумаге.

– Что будешь заказывать?

– Стейк, наверное. Здесь хорошо готовят мясо.

– Тогда я тоже стейк.

Роберт вернулся с бутылкой вина и двумя бокалами. Показал этикетку, открыл штопором, налил немного в мой бокал для пробы.

Я отпил. Вино насыщенное, танины мягкие, чувствуется вкус вишни и дуба.

– Хорошо.

Роберт налил в оба бокала, поставил бутылку на стол.

– Готовы заказать?

– Да. Стейк, прожарка медиум. И еще один, медиум-рэйр.

– Гарниры?

– Печеный картофель с маслом и сметаной. И овощи на гриле.

– Отличный выбор. Будет готово через двадцать минут.

Роберт ушел на кухню.

Я поднял бокал.

– За окончание кошмара.

Дженнифер подняла свой бокал, чокнулась о мой. Раздался хрустальный звон.

– За нас. За будущее. За то что ты жив и свободен.

Выпили. Вино согревало и расслабляло.

Дженнифер отпила еще и поставила бокал.

– Расскажи подробнее. Что сказали инспекторы?

Я кратко поведал о том что случилось.

– Но они все равно подозревали что ты сам нашел гараж?

– Да. Но не стали настаивать. Результат важнее.

Она выпила еще вина, посмотрела в окно. За стеклом уже стемнело, зажглись фонари.

– Трудно поверить что все закончилось. Эти дни казались мне вечностью.

– Мне тоже.

– Ты правда не волновался?

– Волновался. Но старался не показывать.

Дженнифер посмотрела на меня.

– Итан, ты убил человека. Даже если он был серийным убийцей, ты все равно убил живого человека. Это тебя не беспокоит?

Я помолчал, крутя бокал в руках. Вино темно-красное, почти черное при свете свечи.

– Беспокоит иногда. Он мне снился. Вижу как он падает с черной дырой во лбу. – Посмотрел на нее. – Но ни о чем не жалею. Я спас Дженни Морган которую сам же вовлек в это дело. Остановил убийцу. Сделал то что должен. Если бы он остался на свободе, то продолжил бы убивать.

Дженнифер взяла мою руку через стол.

– Ты хороший человек, Итан. Делаешь правильные вещи, даже когда трудно.

– Стараюсь.

Она сжала мою руку.

– Я горжусь тобой. И люблю. Не забывай это.

– Не забуду.

Роберт принес блюда. Стейк на большой белой тарелке, розовато-красный в разрезе, оттуда вытекал сок. Рядом печеный картофель, разрезан крестом, масло тает внутри, сверху сметана. Овощи на гриле: кабачки, перец, баклажаны, свежеиспеченные, на них остались следы от решетки.

Стейк Дженнифер меньше, но выглядел идеально, прожарка медиум-рэйр, красное внутри, корочка снаружи.

– Приятного аппетита.

Мы ели медленно, наслаждаясь. Нежное мясо таяло во рту. Картофель горячий, маслянистый. Овощи с дымком от гриля.

Допили бутылку вина. Роберт принес десерт, мороженое с клубничным соусом. Мы разделили его на двоих и ели маленькими кусочками.

– Счет, пожалуйста, – попросил я когда закончили.

Роберт принес чек на маленьком подносе. Тридцать два доллара за все. Я оставил сорок, восемь долларов чаевых, двадцать пять процентов. Такой сервис заслуживает хороших чаевых.

– Спасибо, сэр. Приятного вечера.

Вышли на улицу. Воздух прохладный, дул легкий ветерок. Дженнифер взяла меня под руку и прижалась.

– Спасибо за вечер. Все было прекрасно.

– Пожалуйста.

Мы дошли до парковки и сели в форд. Поехали домой.

Когда вошли в квартиру, Дженнифер сразу повернулась, обняла меня и поцеловала. Не коротко, как обычно, а долго и глубоко. Руки обхватили мою шею, она прижалась ко мне всем телом.

Я поцеловал ее в ответ, держа руки на ее талии, потом опустил ниже, на бедра.

Она отстранилась, задышала чаще. Темные глаза смотрели прямо в мои.

– В спальню. Сейчас же.

Взяла за руку, повела через гостиную.

В спальне луна светила сквозь окно, жалюзи остались незадернутые. Полоски света лежали на полу и на кровати.

Дженнифер повернулась ко мне, положила руки на мои плечи.

– Три дня я боялась что потеряю тебя. Тюрьма, суд, все рухнет. – ее голос чуть задрожал. – Сегодня все кончилось. Ты здесь, со мной, живой и свободный. И я хочу тебя. Сейчас же.

Поцеловал ее снова. Руки скользнули по спине, нашли молнию платья, потянули вниз. Молния разошлась с тихим шуршанием.

Дженнифер стянула платье с плеч, оно упало на пол. Осталась в белом кружевном белье: бюстгальтер, трусики. Кожа белела в лунном свете, вырисовывая мягкие изгибы.

Я стянул рубашку через голову, бросил на стул. Расстегнул ремень, брюки упали на пол.

Мы вместе опустились на кровать. Она тихо стонала, ее пальцы царапали мою спину.

Я расстегнул ее бюстгальтер, затем снял. Поцеловал шею, ключицы, грудь. Она выгнулась, дыхание прерывалось.

– Итан…

Стянул ее трусики и отбросил прочь. Она помогла мне раздеться.

Мы лежали обнаженные, глядя друг на друга. Лунный свет теперь падал на ее лицо, волосы и тело.

– Люблю тебя, – прошептала Дженнифер.

– Я тоже тебя люблю.

Вошел в нее медленно. Она задохнулась, обхватила ногами мою талию.

Мы двигались вместе, сначала медленно, потом быстрее. Ритм нарастал, дыхание учащалось.

Дженнифер стонала громче, ее пальцы впились в плечи. Я чувствовал как она напрягается, чувствуя приближающийся финал.

– Да… да… не останавливайся…

Я ускорился. Она вскрикнула, тело содрогнулось, словно волна пробежала по ней. Она сжала меня ногами, прижимая к себе еще больше.

Еще несколько толчков, и я последовал за ней. Перед глазами как будто мелькнула белая вспышка, мышцы напряглись, а потом расслабились.

Мы лежали вместе, тяжело дыша.

Я чувствовал пот на коже девушки. Дженнифер гладила мои волосы, поцеловала в плечо.

– Это было… – она не закончила, и тихо засмеялась.

– Да.

– Это было так хорошо. Три дня кошмара, и вот наконец так хорошо закончилось. В твоих руках, в нашей кровати. – Прижалась ближе. – Просто идеально.

Я крепко обнял ее.

За окном темнела ночь, город спал. Машины почти не ездили. А мы лежали в тишине, рядом, усталые и счастливые.

Через несколько минут Дженнифер прошептала:

– Итан?

– Да?

– Свадьба будет в августе. Ты не забыл?

– Не забыл.

– Хорошо. – Она поцеловала меня. – Никак не могу дождаться когда меня будут называть миссис Митчелл.

Улыбнулся в темноте.

– Я тоже не могу дождаться.

Она обняла меня крепче и довольно вздохнула.

– Спи. Завтра будет новый день. Первый день нормальной жизни.

Я закрыл глаза. Заснул быстро, без снов.

Глава 13
Пыльца

Я открыл дверь в криминалистический отдел и вошел внутрь. За столами сидели коллеги. Паркер первый увидел меня и встал навстречу.

– Митчелл! С возвращением!

Остальные подняли головы и улыбнулись. Тим О’Коннор подошел, протянул руку.

– Хорошая работа с гаражом Дженкинса, старик. Ты спас всех нас от скандала.

Пожал руку.

– Просто делал свою работу.

Бэкстер подошел и хлопнул по плечу.

– Слышал инспекторы признали твою стрельбу правомерной. Полностью оправдали. Поздравляю, парень.

– Спасибо.

Маркус налил кофе в бумажный стаканчик из автомата, протянул мне.

– Держи. Первый день после кошмара заслуживает кофе.

Я взял и отпил. Горячий, крепкий, слегка горький. Обычный офисный кофе, но сегодня вкус особенно хорош.

– Как выходные? – спросил О’Коннор. – Отдыхал?

– Спал в основном. Первый раз за неделю.

– Верю. – Харви усмехнулся. – После такого стресса я бы дрых трое суток подряд.

Дверь кабинета Томпсона открылась. Босс вышел и увидел меня.

– Митчелл, ты вовремя. Зайди, нужно поговорить. Паркер, ты тоже.

Паркер взял свою кружку с кофе, мы вошли в кабинет.

За столом Томпсона сидел незнакомец, мужчина лет сорока пяти, в синем костюме, с красным галстуком. Усталое лицо, под глазами мешки.

Томпсон закрыл дверь и указал на стулья.

– Садитесь.

Мы сели. Томпсон вернулся за стол и указал на незнакомца.

– Это детектив Роберт Фостер, отдел убийств Департамента Метрополитена. Работает над делом восьмой жертвы.

Фостер протянул руку через стол. Пожал ее, хватка крепкая, ладонь сухая.

– Агент Митчелл. Слышал о вас. Хорошая работа с этим дорожным убийцей.

– Спасибо.

Томпсон открыл толстую папку и достал лист бумаги.

– В субботу утром пришли результаты повторной экспертизы из Квантико. – Посмотрел на меня. – Подтверждено время смерти восьмой жертвы: двадцать один – двадцать три ноль-ноль. Уже после того как ты застрелил Дженкинса в семь вечера.

– Значит, как я и считал, Дженкинс физически не мог ее убить.

– Верно. Детальный анализ показывает совершенно другой почерк убийцы. – Томпсон достал фотографии восемь на десять дюймов, разложил на столе. – Жертва: Лиза Кэмпбелл, двадцать семь лет, секретарша в юридической фирме Miller Associates в Александрии. Найдена утром следующего дня на обочине Interstate 95, в двух милях к югу от Александрии.

Я взял фотографии. Женщина лежит в кустах лицом вверх. Светлые волосы до плеч, синее платье порвано на груди, колготки висят лохмотьями. На шее темные кровоподтеки, глубокая горизонтальная борозда.

– Причина смерти удушение веревкой, – продолжил Томпсон. – Не руками, как у Дженкинса. Веревкой. След четкий, глубокий, диаметр около трех восьмых дюйма.

Следующая фотография крупный план шеи. Борозда от удушения строго горизонтальная, вдавленная в кожу.

– У жертв Дженкинса имелись следы от пальцев на шее и кровоизлияния были точечные, – Томпсон указал на фотографию. – Здесь след от веревки, совершенно сплошной. Это явно другая техника.

Он перевернул страницу отчета медэксперта.

– Дополнительно имеются признаки сексуального насилия. Разрывы, внутренние и наружные ссадины, семенная жидкость. Медэксперт подтвердил изнасилование перед убийством или во время его.

– У жертв Дженкинса изнасилования не было? – спросил детектив Фостер.

– Ни у одной. Он душил, забирал трофеи, но не насиловал их. – Томпсон закрыл отчет медэксперта. – Тип жертвы тоже не подходит. Дженкинс выбирал шатенок, двадцать три – двадцать девять лет, официантки или продавщицы. Лиза Кэмпбелл блондинка, секретарша, другой социальный слой.

Паркер добавил:

– Место обнаружения тоже не вписывается. Дженкинс бросал тела в промышленных районах других округов, в своей зоне комфорта, которую указал Митчелл. I-95 в Виргинии за пределами его территории.

Посмотрел на карту округа на стене. Семь красных крестиков, это жертвы Дженкинса, кластер в восточной части. Один синий крестик на I-95 обозначал восьмую жертву, далеко от остальных.

– Вывод однозначный, это не серийное убийство, – сказал Томпсон. – Это убийство на почве страсти. Личный конфликт, ревность, месть. Отдел насильственных преступлений передает дело нам. Митчелл, ты поведешь расследование. Паркер будет твоим напарником.

– Есть подозреваемые?

Фостер открыл свою папку и достал досье.

– Ричард Палмер, тридцать пять лет, адвокат в той же фирме где работала Лиза Кэмпбелл. Женат, есть двое детей, живет в Маклине. – Показал фотографию. Мужчина в дорогом костюме, волосы зачесаны назад, уверенная улыбка. – Коллеги сообщили, что у них последние три месяца был служебный роман. Встречались после работы, Палмер обещал развестись.

– Мотив убийства?

– Классический. Лиза давила на него, требовала развода и женитьбы. Угрожала рассказать жене если он не разведется. Палмер боялся скандала, он разрушит его карьеру, потеряет семью и репутацию. – Фостер перевернул страницу. – Последняя встреча зафиксирована днем когда произошло убийство. Коллега видела как они ссорились на парковке фирмы в два часа дня. Слышала как Лиза кричала: «Если не разведешься на этой неделе, я сама позвоню Маргарет!»

– Алиби Палмера на вечер?

Фостер вздохнул.

– Железное. Был дома с шести вечера до утра. Жена Маргарет подтверждает, они вместе готовили ужин, посмотрели телевизор, легли спать в десять. Соседи видели его машину Mercedes на подъездной дорожке весь вечер. Телефонные записи чистые, он не звонил Лизе после четырех дня.

– Может нанял кого-то?

– Проверили финансовые записи за три месяца. Никаких больших снятий наличных, чеков на подозрительные суммы. Зарплата адвоката, ипотека, стандартные расходы. Ничего. – Фостер закрыл папку. – Плюс способ убийства не подходит. Если нанимаешь убийцу, там будет не изнасилование, а быстрая чистая смерть. Здесь же присутствует насилие, ярость и эмоции.

Томпсон посмотрел на меня.

– Видишь проблему? Главный подозреваемый с железным алиби и без улик. Других подозреваемых нет. Детектив Фостер в тупике.

– Что говорит лаборатория? Физические улики?

Томпсон достал толстую папку, отчет криминалистической лаборатории ФБР.

– Кое-что есть, но все слишком общее. – Открыл и прочитал вслух. – Улика первая, кровь и кожа нападавшего под ногтями жертвы. Группа крови В-плюс, волосы темные и жесткие. Лиза поцарапала его во время убийства или изнасилования. Но В-плюс у девяти процентов населения, подходят тысячи людей в округе.

– Какая группа крови у Палмера?

– А-плюс. Проверили по медицинским записям. Не совпадает. – Он перелистнул страницу. – Улика вторая, на шее жертвы следы нейлоновой веревки диаметром три восьмых дюйма. Микроскопический анализ показал частицы машинного масла Motor Oil 10W-30 и металлической стружки на волокнах веревки. Но сама веревка не найдена, убийца забрал ее. А масло 10W-30 самое распространенное в стране, его используют миллионы автомобилей.

Я снова посмотрел на фотографии шеи жертвы. След веревки четкий и глубокий.

– Убийца душил сзади или спереди?

– Медэксперт говорит что сзади. Жертва лежала или сидела, убийца набросил веревку на шею сзади, затянул, держал пока не задохнулась. Примерно три-пять минут борьбы.

Кивнул. Классическое удушение веревкой. Требует физической силы и времени. Возможно убийца планировал способ и принес веревку с собой.

Томпсон закрыл папку лаборатории.

– Итого у нас есть улики, но они недостаточно специфичны. Группа крови, веревка и масло, все слишком распространенные. Нужен конкретный подозреваемый, тогда мы сможем подтвердить улики. Но у нас только Палмер, и у него железное алиби.

– Других подозреваемых нет?

Фостер покачал головой.

– Опросили всех коллег Лизы, друзей и соседей. Никто не упоминал угроз, конфликтов, странных людей вокруг нее. Кроме Палмера, у нее не было других мужчин в жизни последние полгода.

– Бывшие парни?

– Она рассталась с последним парнем год назад. Он переехал в Калифорнию, алиби подтверждено. Это не он.

Я взял папку лаборатории и открыл. Пролистал страницы, посмотрел фотографии, описания улик и химические анализы.

Остановился на странице с заголовком «Пыльцевой анализ». Прочитал:

'На одежде жертвы (синее платье, колготки) обнаружена пыльца растений. Образцы взяты с груди, рукавов, подола платья.

Идентифицированные виды:

– Ambrosia artemisiifolia (амброзия обыкновенная) – умеренная концентрация.

Заключение: пыльца амброзии широко распространена в округе Колумбия и окрестностях в июле. Растение цветет в июле-августе, пыльца переносится ветром. Не специфична для конкретного географического места. Улика не информативна'.

Посмотрел на Томпсона.

– Лаборатория определила только один вид пыльцы. Амброзия.

– Да. Там написано, что эта улика не информативна, пыльца есть везде в это время летом.

– А другие виды пыльцы проверяли?

Томпсон пожал плечами.

– Это стандартный анализ. Берут образцы, смотрят под микроскопом, записывают что видят. Амброзия самая заметная, остальное игнорируют если не выделяется.

Я поглядел на фотографию одежды жертвы. Синее платье, грязный подол, пятна земли и травы на коленях.

– Можно запросить детальный пыльцевой анализ? Не просто амброзии, а все виды пыльцы на одежде. Точная концентрация каждого вида и пропорции.

Паркер посмотрел удивленно.

– Зачем? Пыльца амброзии ничего не даст, она есть везде.

– Возможно есть другие виды пыльцы которые лаборатория пропустила. Разные растения цветут в разных местах. Комбинация нескольких видов может указать на специфическое географическое место.

Томпсон нахмурился.

– Митчелл, палинология не точная наука. Пыльца переносится ветром на мили, оседает везде. Даже если найдем несколько видов, это не скажет где именно произошло нападение.

– Скажет, если концентрация определенных видов необычно высокая. Это означает что место нападения было рядом с зарослями этих растений. – Посмотрел на карту округа. – Можем сопоставить видовой состав пыльцы с ботанической картой округа. Найти районы где эти виды растут вместе.

Фостер насмешливо смотрел на меня.

– Это займет время. Детальный анализ шесть-восемь часов работы под микроскопом. Потом поиск по ботаническим справочникам. Может ничего не дать.

– Или может дать точное место нападения. – Я посмотрел на Томпсона. – У нас есть другие зацепки? Палмер не подходит, других подозреваемых нет. Пыльца единственная улика которую не проверили детально.

Томпсон помолчал, побарабанил пальцами по столу. Потом кивнул.

– Хорошо. Запроси детальный анализ. Но параллельно продолжай стандартное расследование. Опроси еще раз коллег Лизы, может что-то пропустили. Проверь ее квартиру, личные вещи, дневники если есть. Ищи зацепки на других подозреваемых.

– Сделаю.

Томпсон посмотрел на Паркера.

– Дэйв, поможешь Митчеллу. Поезжайте в Квантико, запросите анализ. Потом в Александрию, в юридическую фирму. Опросите коллег и соберите детали.

Паркер кивнул.

– Без проблем.

Мы встали. Фостер протянул руку.

– Агент Митчелл, удачи. Надеюсь ваш метод сработает. Мы что-то застряли.

Пожал руку.

– Сработает.

Вышли из кабинета. Паркер взял ключи от служебного форда на стойке дежурного.

– Откуда у тебя идея с пыльцой? – спросил он пока мы спускались на лифте к гаражу. – Звучит как будто что-то из школьного курса биологии. Никогда не слышал чтобы палинологию использовали так детально.

– Читал статью в криминалистическом журнале. Европейские криминалисты экспериментируют с методикой. Пока это не стандартная практика, но иногда работает.

– Интересно. – Паркер открыл дверь машины и сел за руль. – Если сработает, научишь меня?

– Конечно.

Паркер завел двигатель и выехал из гаража.

Мы доехали до Квантико за сорок пять минут. Паркер свернул на въезд в комплекс ФБР, мы миновали ворота с охраной, показав удостоверения.

Главное здание серое и бетонное, на четыре этажа с узкими окнами. Мы оставили машину на служебной парковке и вошли через боковой вход.

Поднялись на лифте на третий этаж. Коридор длинный, на полу серый линолеум, бежевые стены. Таблички на дверях гласили: «Баллистическая лаборатория», «Химическая лаборатория», «Дактилоскопия».

Нашли дверь с табличкой «Лаборатория микроследов, доктор Маргарет Лайман».

Постучал. Изнутри раздался женский голос:

– Входите.

Открыл дверь. Лаборатория небольшая, три стола с микроскопами, шкафы со стеклянными дверцами заполнены пробирками и реактивами. Чувствовался слабый запах химикатов. У дальнего стола сидела женщина лет пятидесяти пяти, седые волосы собраны в пучок, пол-лица закрывали очки в толстой роговой оправе. Белый лабораторный халат поверх зеленого платья. Она смотрела в микроскоп и записывала что-то в блокнот.

Подняла голову и увидела нас.

– Агенты? Чем могу помочь?

Я подошел и достал удостоверение.

– Агент Итан Митчелл и агент Дэвид Паркер. Дело Лизы Кэмпбелл. Нужен повторный детальный пыльцевой анализ одежды.

Доктор Лайман сняла очки и протерла стекла салфеткой.

– Анализ уже проведен в пятницу. Отчет отправлен в криминалистический отдел. Пыльца амброзии обыкновенной, умеренная концентрация. Ничего необычного.

– Да, я читал отчет. Но нужен более детальный анализ. Не только амброзия, а все виды пыльцы на одежде. Точная концентрация каждого вида, пропорции, распределение по поверхности одежды.

Доктор Лайман надела очки обратно, внимательно посмотрела на меня.

– Это займет значительное время. Шесть-восемь часов работы. Нужно взять множественные образцы с разных участков одежды, изучить под микроскопом каждый образец, идентифицировать все виды пыльцы, подсчитать зерна каждого вида, вычислить пропорции. – Пауза. – Зачем такая детализация? Обычно достаточно определить доминирующий вид.

– Комбинация нескольких видов пыльцы в определенных пропорциях может указать на специфическое географическое место. Разные растения цветут в разных местах. Если найдем необычную комбинацию с высокой концентрацией определенных видов, это значит место нападения было рядом с зарослями этих растений.

Доктор Лайман смотрела задумчиво. Потом медленно кивнула.

– Палинология действительно может быть специфична географически. В теории. На практике редко используется так детально. Пыльца переносится ветром, оседает везде. – Подошла к шкафу, открыла дверцу и достала картонную коробку с надписью «Дело Кэмпбелл Л. 72–0841». – Но попробуем. Интересный подход.

Поставила коробку на стол и открыла. Внутри лежало синее платье в прозрачном пластиковом пакете, колготки в другом пакете. Одежда грязная и сухая, пятна земли и травы виднелись на подоле платья, и коленях изорванных колготок.

Доктор Лайман надела резиновые перчатки, осторожно достала платье из пакета. Разложила на чистой белой бумаге на столе.

– Образцы брали с груди, рукавов и подола. Основная концентрация пыльцы на подоле и коленях, жертва лежала или стояла на коленях на земле с растительностью. – Показала пальцем участки платья. – Видите зеленоватые пятна? Это хлорофилл от травы. И желтоватый налет? Это и есть пыльца.

Я наклонился и рассмотрел пятна. Действительно, на синей ткани платья видны желтоватые пятнышки, особенно плотно на подоле.

Доктор Лайман взяла скальпель, осторожно соскребла немного желтого налета с подола платья на предметное стекло микроскопа, прямоугольный кусочек стекла один на три дюйма. Добавила каплю глицерина из пипетки, накрыла покровным стеклом.

– Глицерин делает пыльцу прозрачнее, легче рассмотреть структуру под микроскопом.

Поставила предметное стекло под микроскоп с черным корпусом и тремя объективами на поворотной турели. Включила яркую белую подсветку снизу.

Посмотрела в окуляр, повернув колесико фокусировки.

– Увеличение в четыреста крат. Вижу пыльцу. – Пауза, она молча смотрела в микроскоп. – Несколько видов. Доминирует амброзия, как и записано в отчете. Но есть и другие.

– Можете идентифицировать?

– Дайте минуту.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю