Текст книги "Путь тёмного мага (СИ)"
Автор книги: Алексей Золотарёв
Жанры:
Боевая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 15 страниц)
– Как тебе огненные пчёлы? – прокричала пиромантка, – сдавайся полукровка, и тогда обгоришь не так сильно! Я сообщила клану, и они скоро будут здесь. У тебя нет шансов!
Сложив пальцами фигуру, маг произнёс слово – активатор. Воздух взвыл оборачиваясь вокруг руки и воздушный кулак разметал насекомых созданных магией. Не теряя времени Ичиро обернулся и использовав телекинез толкнул Шамайю в фонтан. Вскрикнув пиромантка рухнула в прохладную воду.
С разбега Ичиро заскочил в фонтан и схватив Шамайю за шею, слегка приподнял над водой. Магичка хлопала глазами и пыталась что произнести. По лицу Ичиро текли слёзы, капая в прозрачную воду. Душа разрывалась от горя, но он решительно сдавил пальцы на горле девушки.
Глава 5
Пиромантка засипела и начала стучать по рукам мага пытаясь остановить его. Её хрупкие и нежные ручки бессильно соскальзывали с широких мужских запястий. Постепенно её движения становились всё слабее, и вздохнув в последний раз, она уставилась безжизненным взглядом на Ичиро.
С неба кружась сыпались горящие листья и лепестки вишни. Они медленно тлели в полёте, и падали в воду обугленным невесомым пеплом.
Ичиро чувствовал как вместе с жизнью девушки, из его души что-то безвозвратно уходит. Что-то тёплое и светлое. Разбитое сердце превращалось в ледяной кристалл, в котором нет места для чувств. Он смотрел в потухшие глаза и ярость с ненавистью уходили, словно погибая вместе с его любовью. Наконец маг разжал ладонь и погладил по щеке девушку.
– Прощай Шамайя, – тихо произнёс Ичиро, и выпрыгнув из фонтана направился вглубь парка.
Ичиро прорвался сквозь заросли и побежал в сторону своего логова. Голова была холодной и ясной. Маг испытывал странные чувства. Ярость от предательства, и облегчение от того что его теперь не водят за нос. Вишенкой на торте стало удовольствие от убийства. Как сладко прикончить того, кто обманывал тебя столько времени. Что бы ни говорили, но после свершившейся мести испытываешь сладкое чувство удовлетворения.
Быстрым шагом, иногда переходившим в бег, Ичиро выбрался за пределы парка и отряхнувшись отправился в трущобы стараясь держаться в тени. Из города нужно уходить. После смерти кланового мага, в городе перевернут всё вверх дном и рано или поздно отыщут его. Тем более они в курсе кого искать. До хибары маг добрался без проблем и выбив замок ворвался внутрь. Накинув дорожный плащ, он схватив наплечную сумку закинул туда самое необходимое. Окинув сожалеющим взглядом дом, маг направился прочь. Бусинка вылезла из подполья и догнав Ичиро устроилась на плече тихонько посвистывая.
«Снова всё пошло не по плану. Только начал радоваться жизни, и снова беглец. Может на мне проклятие? Нет, дурь это, я бы сразу заметил. Но какая же сучка Шамайя! Да и я хорош, расклеился и следовал за ней как слепой котёнок! Сейджо, как это ни прискорбно, но ты был прав насчёт неё.»
Зарычав от злости, Ичиро свернул к трактиру Кадзуми и набросив капюшон вошёл внутрь.
Кадзуми стоял за стойкой бережно оттирая от пыли бутылку вина. Увидев бесцеремонно ворвавшегося незнакомца, он нахмурился и расправил плечи. Какое неуважение! Наглеца нужно научить манерам!
– Привет Кадзуми! – Ичиро подошёл к стойке и немного приподнял капюшон.
– Ичиро!? – выдохнул трактирщик, – что случилось?
– Кадзуми, пожалуйста передай моим друзьям чтобы они искали меня в княжестве Астейн. Это тебе за труды, – положив на стойку пару драгоценных камешков Ичиро направился к выходу.
– Постой! – крикнул трактирщик, но Ичиро уже вышел наружу и скрылся во тьме.
Покрутив в руке камешки Кадзуми забросил их в карман и нахмурился. Что-то произошло, раз Ичиро так спешит. Натворил чего? Вполне возможно. Бывшие легионеры частенько нарушают закон.
Ичиро торопился к воротам и замедлял шаг лишь при виде стражников. Но стоило им скрыться из виду он переходил на бег. Маг чувствовал что время уходит, и нужно успеть вырваться из города пока он не превратился в клетку.
На воротах мага тормознули стражники. Увидев приближающегося Ичиро, они перегородили вход и взялись за копья.
– Стой. Куда спешишь? До утра ворота закрыты. Хочешь наружу, дождись рассвета.
– Я заплачу, – Ичиро залез в сумку и вытащил пригоршню золотых.
Увидев золото стражники переглянулись и опустили копья.
– Пойдём, отведу тебя к капитану, – алчно проговорил один из них.
Капитан оказался жадной скотиной. Ичиро выложил ему пятьдесят золотых. Пятьдесят! Целое состояние! Капитан видел, что беглец торопится и драл с него три шкуры. Однако маг не жалел деньги. Это лишь тлен. Средство, но не самоцель. Главное выжить а золотые пятачки он раздобудет. Наконец ему отворили узкую дверь, предназначенную для гонцов, и он оказался за стенами города.
Недалеко от ворот находился загон для ящеров. Ичиро свернул к домику дрессировщика. Заглянув в окно, он нетерпеливо постучал по раме.
– Не барабань! – заорали через минуту внутри дома, – ты ещё окно мне вынеси урод! И что вам не спится в такое время! Топай к двери кто бы ты ни был, я сейчас выйду!
Защёлкало кресало, и вскоре огонёк свечи разогнал тьму в доме. Дверь распахнулась и на пороге показался старик с луком.
– Чего тебе, – злобно рыкнул он.
– Ящера. Быстрого и выносливого, – маг был предельно краток.
– Ишь ты, – опустил лук старик, – пять золотых за ящера, и ещё три за то что ты разбудил меня посреди ночи, выкидыш Бездны. Не нравится можешь проваливать.
– Ещё мне нужно седло и сумы, – добавил маг.
– Сыпь ещё пяток золотых и получишь всё что просишь, – усмехнулся беззубым ртом старик и протянул ладонь.
Нашарив в сумке монеты маг вручил требуемую сумму. На торговлю нет времени.
Довольно крякнув, дрессировщик убрал золото в карман и нашарив за дверью бутылку поднёс к губам сделав приличный глоток.
– Отлично, – громко рыгнул старикан и хлопнув дверью спустился по крыльцу, – иди за мной незнакомец. Подберём тебе что-нибудь.
– Меня зовут Зу`Шасоми, – икнул дрессировщик отпирая дверь сарая, – а как зовут тебя, мне плевать. Видно что ты от кого то бежишь, но мне насрать что ты натворил. Лови! – старик кинул Ичиро потёртые чересседельные сумки. – И цени мою доброту. Пойдём ящера тебе выберем!
Взвалив на плечи седло дрессировщик запер дверь.
– Значит быстрого и выносливого, – бурчал старик подходя к стойлам, – хищные ящеры отпадают. Они хороши для разведки и быстрых рывков на короткие дистанции. Но ты не волнуйся дружище, – покачнулся старик, – у меня есть отличный ящер. Тихий, спокойный… Но резвый и выносливый, – поспешил уточнить Шасоми, – тебе ведь такой и нужен?
– Да, и поскорее, – процедил Ичиро.
– Сейчас будет, – скрылся в темноте старик. Через пару минут он вывел животное.
Ящер недовольно шипел крутя по сторонам плоской головой. Из пасти выскальзывал раздвоенный язычок словно он пробовал на вкус воздух. Широко расставленные лап твёрдо стояли на земле. Хвост недовольно подёргивался из стороны в сторону.
– Седлай, – прорычал маг.
– Ничего не умеете, – сплюнул старик, – держи ящера, и смотри как надо.
Перекинув через спину седло, Шасоми ловко застегнул подпруги и пнув бок животное затянул их как следует, отчего ящер недовольно фыркнул. Затем старик перебросил чересседельные сумки и закрепил их. Довольно прищурившись, старик дохнул перегаром и почесал брюхо.
– Благодарю, – кивнул Ичиро взметнувшись в седло.
– Проваливай давай, – почти добродушно рявкнул старик, – и запомни, если ещё раз ночью разбудишь меня, получишь стрелу в брюхо!
– Я больше тебя не побеспокою старик, – ответил Ичиро и вонзив пятки в бок ящера, умчался в ночь. Шасоми проводил его мутным взглядом и сплюнув тягучей слюной, вернулся в домик.
Ичиро мчался по имперскому тракту в сторону Эхенгрейдских болот. Он планировал навестить родную деревню, а затем спуститься по Орону к морю. Устье реки в любом случае посещают пираты. А устроиться на корабль он сумеет.
Ичиро гнал до самого рассвета пока ящер не начал тяжело дышать. Тогда маг свернул с дороги и углубился в лес. Остановившись на небольшой опушке он привязал животное и ослабил ремни.
– Отдыхай дружище, – хлопнул ящера по холке маг. – нам предстоит дальняя дорога. Ящер покосился на Ичиро и тихо прошипел быстро высовывая язык из пасти.
Достав из сумки хлеб и кусок мяса, маг начал с аппетитом жевать его. К несчастью воды не было, и поэтому приходилось проталкивать куски всухую.
Набив брюхо, Ичиро прислонился спиной к дереву и зевнул. Хотелось спать, но он пересилил себя и встав на ноги потянулся прогоняя сонливость. Дав время отдышаться ящеру, маг подтянул ремни и вновь отправился в путь.
Ичиро решил не выезжать на тракт и двигаться вдоль реки. Тем более путь ему был знаком. Он даже видел в этом некоторую иронию судьбы.
К вечеру Ичиро подъехал к берегу. Спустившись ниже по течению, он нашёл отличное место для ночлега. Привязав коня, расседлал его и заглянув в сумы выругался. Котелка не было! Со злостью пнув мешок, Ичиро достал хлеб, овощи, мясо и спустился к реке. Запив нехитрую трапезу водичкой он вернулся обратно.
Напоив ящера маг вытащил верёвку и привязал животное. Затем разжёг костёр, обложив его камнями, и бросив плащ на сырую землю прилёг возле жаркого пламени. Ставить охранные чары он не решился. Незаметно для себя он уснул.
Проснулся маг от холода. С реки ощутимо тянул прохладный ветерок. Проникая под одежду ледяными пальцами он вызывал противную мелкую дрожь. Поднявшись маг поприседал разгоняя кровь по жилам, затем позавтракал, и заседлав ящера отправился в дальнейший путь.
Так и тянулось его путешествие. Он затерялся в этих лесах, и лишь река была его путеводной нитью. Несколько дней подряд шёл холодный весенний дождь. Ичиро стучал зубами кутаясь в плащ и проклинал небеса за такую погоду. Но в конце концов дожди закончились. Показалось жаркое солнце и Ичиро сбросил плащ наслаждаясь благодатным теплом. С этого момента погода установилась отличная, и путешествие пошло веселее. Маг ел, спал, а наутро двигался дальше. Цель становилась всё ближе.
Через несколько дней Ичиро создал малого воздушного голема. Существо не знало усталости и не нуждалось во сне. Подпитываемы тонкой энергией эфира он стал отличным дозорным в ночное время.
К концу третьей недели, исхудавший и озлобленный, маг выехал к Шагоа.
С небольшого взгорка деревня была словно на ладони. Хлипкие хижины, построенные из бамбука и обмазанные глиной, ровными рядками стояли на излучине реки Большинство жителей отсутствовало. Поля требуют пристального ежедневного внимания, и поэтому деревня выглядела полупустой. Лишь редкие стайки детей носились по улицам поднимая кучи пыли. Осмотрев окрестности и не увидев ничего подозрительного, маг пнул ящера и тот начал спускаться с возвышенности.
Обогнув первую мазанку, Ичиро остановил ящера и свистнул мальчишек. Те с готовностью подбежали с любопытством рассматривая гостя.
– Где ваш староста? – наклонился к мальчишкам Ичиро.
– Зу`Кайджо отдыхает у себя дома, господин, – поклонился самый старший из них, – только не стоит его беспокоить. Когда староста недоволен, он сразу хватается за клюку.
– Мне это знакомо, – усмехнулся маг. Пошарив в кармане, он бросил горсть медяшек на дорогу. Дети с радостным смехом бросились собирать медяки с пыльной земли.
Ичиро проехал по улице и остановившись возле ворот, спрыгнул с ящера. Привязав животное он подошёл к запертому входу и зло скривившись использовал воздушный кулак. Двери вынесло и кувыркаясь в полёте они полетели во двор. Ичиро неспешно шёл к дому старосты. Позади него двигался голем.
– Что тут происходит! – дверь распахнулась и показался Кайджо. Увидев Ичиро он выпучил глаза и схватившись за колоду, ткнул в сторону мага клюкой.
– Тыыы! – прохрипел он брызжа слюной, – живой и здоровый! Как посмел прийти сюда!? Ну что вы смотрите! Схватите свинопаса!
Трое джигатов вышедших на шум из сарая, схватили деревянные вилы и окружили Ичиро. Один осмелился ипопытался уколоть мага.
Ичиро узнал двух из них. Это были подручные Кайджо привязывающие Тану к бамбуковому колу. Просто отлично!
Гнев ударил в голову и маг выхватив клинок атаковал крестьян. Три взмаха, и скулящие палачи выронили кишки на землю. Детвора столпившаяся у ворот с воплями бросилась прочь.
– Помучьтесь перед смертью, – Ичиро носком сапога вытянул кишки из живота завывающего крестьянина.
– Полукровка! Ты сдохнешь в мучениях! Ты ответишь за содеянное! – Кайджо бешено орал брызгая слюной. В углах рта скопилась пена. От его криков она срывалась вниз, безобразными пятнами пачкая джигату грудь.
Ичиро подошёл ближе и вырвав клюку уронил старосту на пол. Склонившись маг схватился за ухо и с силой дёрнул. Ухо оторвалось потянув за собой ленточку кожи со щеки.
Боль отрезвила старосту. Он заорал и попытался схватить Ичиро за руку. Взгляд прояснился и на лице появилось выражение страха.
– Остановись, подожди Кунт! – поскуливая от боли Кайджо прикрыл рану на голове, – мы сможем договориться!
– Лижи, – ткнул сапогом в лицо Ичиро.
– Что? – непонимающе прервал речь староста.
– Я сказал вылижи мне сапоги, болван, – ухмыльнулся Ичиро, – и если тебя вырвет, я оторву второе ухо.
Кайджо первернулся на живот и лизнул сапог, очищая его от крови и внутренностей крестьянина. Его затошнило но он смог проглотить блевотину обратно.
– Довольно, – через минуту пнул старосту маг, – пора приступать к основному действию.
Староста сплюнул кровь с осколками зубов, и попытался отползти подальше.
– Ну куда ты спешишь? – Ичиро прошёлся и сорвал увиденную верёвку с крюка, – веселье только началось.
Стянув Кайджо ноги, он перебросил верёвку через перекладину на воротах и подвесил его.
– Повиси пока, – потрепал маг щёку старосты, – мне нужно подготовить ритуал.
– Тебе конец, – невнятно пробормотал староста.
– Что? – расхохотался Ичиро, – ты наверное думаешь что я простой джигат, научившийся владеть мечом? Тогда смотри ничтожество! Я Ичиро Хаяси, и я всегда плачу по счетам!
Ичиро призвал тьму и над его ладонью вспыхнул чёрный огонёк.
– Мааааг, – неверяще прохрипел староста. Его лицо исказилось в гримасе отчаяния.
– Ну понял теперь? Никто не остановит меня, – ответил Ичиро, – а тебя я подарю Страшу.
Кайджо протяжно взвыл, и начал извиваться словно червяк на рыболовном крючке.
Ичиро отправил голема к стене, а сам взмахом руки расчистил двор. Порывом ветра унесло мусор и пыль, оставив в центре двора лишь утоптанную землю.
Взяв в руки меч, Ичиро принялся чертить на земле печать Страша. Подобные вызовы практикуют культисты, поклоняющиеся этому жестокому, и немного безумному владыке.
Сначала внешний круг. От него отходят пять шипов, напоминающих наконечники копий. Затем внутренний круг. Между ними пишутся руны блокирующие воздействие внешнего мира. В центре фигуры образуется подобие Бездны, с её законами. Во внутренней окружности рисуются три маленьких круга и между ними проводится черта образующая равнобедренный треугольник. От вершин треугольника идут линии упирающиеся в центральный малый круг, называемый Око Страша.
Ичиро положил руку на фигуру и втянув разлитую в воздухе ману направил в круг. От ладони ринулись синие ручейки и вскоре линии печати окутали голубые всполохи.
От ворот послышались крики. Дети привели взрослых с полей на помощь Кайджо.
«Отлично, – усмехнулся Ичиро, – вы то мне инужны.»
Толпа хлынула во двор и передние ряды затормозили увидев Ичиро.
– Он маг, – испуганные шепотки полетели по толпе. Крестьяне попятились назад.
– Шасоори этерхайн гаори инула амайму, – Ичиро взмахнул рукой и с пальцев соскользнула тёмная пыль. Рассеявшеся в полёте облачко влетело в толпу, и пара десятков крестьян упали без сознания. Остальные с криками ринулись прочь расталкивая друг-друга.
Ичиро недовольно скривился. Кайджо тоже потерял сознание. Нет, этот ублюдок должен видеть всё от начала до конца.
Поставив палец к голове старосты маг прошептал заклинание. Кайджо закашлялся и приоткрыл глаза.
С помощью телекенеза Ичиро подтащил пять тел и уложил их вокруг печати головами к шипам. Затем поместил три тела в малые круги, находящиеся в вершинах треугольника, и удовлетворённо вздохнув приготовился читать заклинание.
– Кунт… Ичиро, остановись! – Кайджо позвал мага и закашлялся.
– Чего тебе? – интересом спросил Ичиро.
– Отпусти меня и беги, – прохрипел староста, – сюда едет господин Соджо. Если задержишься, тебе конец.
– Ты лжёшь, – пожал плечами маг и отвернулся от старосты, – и этим ты не спасёшь свою жизнь. Ну а если приедет наместник, я буду только рад этому.
– Зачем тебе всё это!? – взвыл пленник, – прости меня, во имя Асры! Ярость ослепила меня! Ведь ты убил внука!
– О, ты решил разжалобить меня? – голос Ичиро напоминал свист северного ветра, – любовь и жалость это слабость. Теперь то я понимаю слова отца, неустанно повторявшего что род превыше всего! Шамайя подтвердила его слова, – уже тише добавил маг, будто рассуждая с самим собой, – я, как последний выживший, должен был посвятить все силы восстановлению рода, не отвлекаясь на несущественные мелочи. Тогда возможно всё сложилось бы по другому. Кайджо, я пообещал отомстить тебе за смерть Таны, – громче произнёс Ичиро и обернулся, – а я держу своё слово. Так что скули погромче. Твои вопли согреют мою душу.
Оставив изрыгающего проклятия старосту за спиной, маг пошёл к кругу.
– Атурасат шинками! Аасур левейбо! Кимтрас амуни Страш хенго! Страш хенго! Астарш шингаймо сатуорри! Страш хенго!
Читая заклинания Ичиро начал двигаться вокруг печати аккуратно прокалывая макушки черепа крестьянам. Алая жидкость посочилась из жертв и всасываемая шипами устремилась по линиям фигуры. Печать запульсировала словно гигантский паук высасывающий кровь и энергию из жертв.
Три тела лежавшие в вершинах треугольника захрустели, и начали разлагаться превращаясь в невесомую дымку. От дикой боли крестьяне пришли в себя и дико заорали. Кожа слетала с них обнажая плоть а затем и кости. Буровато красный туман устремился в центр печати формируя человекообразную фигуру.
Глава 6
Туман клубился и структурировался, приобретая черты человека. Медленно формировались толстые кости. Нарастала плоть.
Через пару минут процесс завершился. Высший демон поднял голову и впился взглядом в мага.
Ичиро не призывал Страша, как можно было подумать. Вызов хозяина дома Боли – непростое дело. Даже для создания аватара, способного вместить толику его сил, пришлось бы принести в жертву всех жителей среднего городка. Мироздание имеет свои законы, которые не так то легко обойти. Поэтому Ичиро призвал демона Высшего порядка.
Жители Бездны вообще нежеланные гости в этом слое реальности. Кто-то даже считает их не демонами, а просто обитателями другого плана. Настоящие демоны, говорили они, живут в Пекле и Акрисе. Пекло – пристанище огненных сущностей. Акрис – снежные пустоши, царство льда и холода. Однако то были лишь разрушительные машины для убийства, неуправляемые и слишком опасные.
Отвратительное существо лишённое кожи сделало шаг. Оно подошло к границе круга и остановилось рассматривая мага глазами без век. Мышцы играли и двигались при его движениях вызывая чувство отвращения.
Бусинка, сидевшая на плече, недовольно зашипела на приблизившееся чудовище.
– Преклони колени, червь, – разомкнулись губы демона. Его голос напомнил Ичиро шуршание чёрных песков Ситры.
– Я не поклоняюсь Страшу, – отмахнулся маг.
– Зачем призвал меня? – прошелестело существо.
– Месть, – раздул ноздри маг, – я знаю что обитатели Дома Боли искуснейшие палачи. Я желаю чтобы он, – маг ткнул рукой в старосту, – испытал самые страшные муки в жизни и посмертии.
– Какова плата?
– Души нескольких крестьян тебя устроят? – приподнял бровь маг.
– За такую малость, вполне, – кивнул демон.
– Тогда забирай, – маг взмахом руки подтащил бесчувственных крестьян поближе. Он по очереди подносил каждого к шипам круга, и перерезал глотку. Вместе с парящей кровью из тел выходил светящийся туман и втягивался внутрь кристаллизуясь на ладони у демона. Нет, это не были полноценные камни Душ. Для этого потребовалось бы добровольно заключать договор, отдавая саму Искру – суть души в лапы демона. Кристаллики были лишь ментальным, астральным и эфирным слоями души крестьян, что впрочем тоже весьма неплохо.
– Это всё, – произнёс Ичиро подтаскивая Кайджо к кругу, – а вот тот, ради кого я тебя вызвал.
Кайджо подвели собственные ноги. Он повис в руках Ичиро издавая нечленораздельное мычание. Запахло мочой. Староста не выдержал подобного и обмочился
Поморщившись маг закинул его внутрь печати. Демон подхватил джигата и с любопытством рассмотрел.
– Какой сладкий запах, – облизнулся он, – ты дашь мне много сил.
Демон взмахнул рукой и на конечностях старосты защёлкнулись костяные браслеты. По воле демона они подняли его в воздух, растянув словно лягушку.
– Неее! Изыди отродье, – надрывно вопил дёргающийся староста.
Демон вытянул руку в которой материализовался костяной нож. Быстрыми и ловкими движениями он срезал одежду и поскрёб лезвием рану на щеке Кайджо.
Крик старосты перешёл в тонкое верещание, походившее на визг свиньи. Эта мысль вызвала улыбку у Ичиро. Маг бесстрастно смотрел на то что делает демон ощущая лёгкое любопытство смешанное с отвращением. Он уже почти жалел, что сразу не прикончил старосту. С другой стороны он обещал что Кайджо умрёт страшной смертью, а слово надо держать. Гибель крестьян и пытка старосты не слишком волновали мага. Война, а затем и убийство Шамайи встряхнули юношу, и заставили пересмотреть взгляды на жизнь.
Демон искусно освежевал вопящего Кайджо а затем лезвием, словно скребком провёл по обнажённым мышцам живота.
Староста выл на одной ноте прерываясь лишь для того, чтобы судорожно втянуть воздух. Он не мог потерять сознание или умереть от боли. Демон поддерживал его жизнь, чтобы джигат в полной мере прочувствовал все пытки. Он наслаждался страхом и болью. Посмотрев на ничтожного червяка он провёл рукой вдоль тела.
Староста замер. Боль ушла.
– Отринь богов и отдай душу, – произнёс демон, – и тогда я убью тебя быстро.
– Богов? Душу? Я…я не могу…
Демон схватил руку старосты. Из под лапы пошёл дымок. Кайджо вновь зашёлся в истошном крике.
– Остановись! Я согласен! – удалось выдавить жертве пару слов.
– Повторяй за мной, – прошипел демон.
… отрекаюсь от богов Торуна, и отдаю душу во власть Шаатана, – обречённо прошептал староста заключительные слова.
Демон взмахнул лапой, и голова Кайджо разлетелась в стороны. Он протянул руку и серебристый туман потянулся к ладони и сформировал кристалл. Внутри него металась золотистая искорка.
– Я выполнил свою часть сделки маг, – растянул губы в подобии улыбки демон, – насчёт души не переживай, она будет страдать вечно.
С злым смехом тело демона начало осыпаться, и вскоре он исчез оставив после себя кучу мелкого фарша.
Ичиро поднялся и повёл плечами. Отвернувшись от круга он поднял сумку и приказав голему двигаться следом пошёл к ящеру. Отвязав животное маг взметнулся в седло и отправился прочь из ненавистной деревушки. Сжигать дома он не стал. Дым мог привлечь ненужное внимание.
Покачиваясь в седле маг уже подъезжал концу улицы когда из-за поворота вылетел отряд всадников. Они быстро приближались по просёлочной дороге поднимая кучу пыли.
Ичиро спрыгнул с ящера, и откинув занавеску ближайшей хижины вошёл внутрь затянув животное следом. Поглаживая шею рептилии, он смотрел в небольшую щель в стене за наездниками.
Всадники не жалели ящеров яростно настёгивая их плётками. Вскоре они тормознули перед хижинами. Ящеры яростно шипели и тяжело дышали.
– Окружить деревню! Никого не выпускать! Стрелять на поражение! – рявкнул мужчина закованный в позолоченные доспехи.
Ичиро не стал дожидаться когда его окружат. Создав пальцами замысловатое плетение, он бормотал заклинание. Вскоре вокруг руки засверкали маленькие молнии. Лёгкий пасс, и в первого джигата вонзилась шаровая молния начавшая скакать по всему отряду. Бойцы рухнули на землю и от их тел повалил сизый дымок.
Цепь молний – отличное заклинание позволяющее обезвредить сразу множество врагов. К несчастью для Ичиро, половина воинов осталась на ногах. Вокруг них вспыхнули полусферы, защитившие их от удара. Мощи заклинания не хватило для преодоления защиты.
– Найти укрытие! – проорал командир, и воины рассыпались по полю быстро приближаясь к хижинам.
Ичиро стал метать в легионеров копья тьмы. В солдат попасть удавалось редко, но ящеры часто переворачивались, калеча тушами солдат.
Влетевшие в деревню легионеры спрятались в домики. В сторону Ичиро полетели редкие стрелы бессильно застревавшие в стенах.
– Не дайте ему уйти! – проорали из лачуги стоявшей рядом, – иначе с нас кожу спустят!
Прищурившись Ичиро вытянул руку. С лёгким хлопком из хижины вылетел весь воздух. Из дверей выбежал боец и жадно сделал вдох.
Чрез мгновение он закашлялся кровью и упал. В его пробитой груди истаивало угольно чёрное копьё.
– Голем, уничтожь врагов.
Бездушное создание вылетело из дверей и двинулось по улице разыскивая противника. В него полетели стрелы. Весьма опрометчивый поступок.
Голем вскинул руку, и вылетевшая струя воздуха пробила грудь стоявшего в двери бойца, оставив отверстие величиной со спицу. Подскочивший воин попытался разрубить противника, но клинок завяз в уплотнённом воздухе. Создание с разворота ударило рукой в подбородок бойца, и оторванная голова улетела вверх. Из шеи ударил алый фонтан и оросил голема.
Из-за хижины прилетело копьё и вонзилось в спину создания. Покрытая кровью сущность бросилась к врагу.
Дождавшись пока преследователи увязнут в битве, Ичиро вывел ящера и запрыгнув на него помчался вглубь болот. Приближался ещё один отряд противника.
Через пару минут позади раздался громкий хлопок.
Ичиро обернулся на звук. На месте деревушки поднялось пыльное облако брызжущее щепками. Волна катилась от центра взрыва, и вскоре мелкие камешки забарабанили по спине.
Ичиро был доволен. Маги разрушили плетение в големе, но резкое расширение воздуха оказалось для неприятным сюрпризом.
Ящер через несколько сотен метров провалился и застрял. Ичиро бросил животное и отправился дальше. Маг проклинал преследователей, продираясь сквозь густой тростник.
Позади раздался громкий топот. Преследователи быстро приближались, словно под ними была не зыбкая почва, а гранитная скала.
Ичиро раздвинул тростник и посмотрел на врагов. Увиденное не радовало.
Во главе отряда находились братья Ичикава. Видимо Совету стало известно его происхождение, раз отправили этих ублюдков.
Остановившись преследователи осмотрели уходящий в заросли след.
– Мы долго не продержимся. У вас максимум тридцать минут, – произнесли геомаг и маг воды.
– Нам хватит, – спрыгнули с ящеров братья, и похрустывая подмёрзшей землёй приблизились к брошенному животному, – он где то рядом.
– Ичиро, не заставляй гоняться за тобой., – один из братьев снял шляпу и посмотрел прямо на беглеца.
– Мы знаем, что ты из древнего рода, – заговорил второй, – и кланам интересны твои знания. Особенно создание филактерии. Если расскажешь всё что знаешь, тебя примут как равного.
Ичиро не слушая этот бред, тихо отступил в заросли и побежал к реке. Интересно, как его нашли? Артефакт связи, или староста передал Соджо его слова, произнесённые после пробуждения?
Вдоль тростника пролетел огненный шар и с шипением угас в рек. По получившемуся проходу побежали солдаты.
Ичиро спустился к болотистому берегу. Его пока не обнаружили, но времени мало.
Скручивая плетения Ичиро воззвал к плану Хиро, и элементали откликнулись. Сквозь прокол в мир хлынули сотни крошечных духов. Зарезвившись в воздушном океане, они вызвали настоящий шторм. Смерчи крутились и завывали, с громкими хлопками сталкиваясь друг с другом. В воздух полетели стебли, земля и вода. С рёвом взлетел крокодил, и через мгновение рухнул подняв кучу брызг. Воздушная стихия разыгралась на площади в пару сотен метров.
Заклинание высосало из Источника две трети запаса маны. Прикинув расстояние до противоположного берега, Ичиро запитал ступни энергией и наложил на себя заклятие парения. Разбежавшись он достиг воды, и не останавливаясь помчался дальше, отталкиваясь от поверхности водоёма. Бушевавший вокруг ветер не трогал мага, а лишь ласково теребил одежду.
Глубоко под водой Ичиро видел огромных рыб и крокодилов. Обитатели Хайзы залегли на дно, испуганные буйством стихии. С истошным воплем сверху упал один из преследователей. Он погрузился глубоко под воду став отличной закуской для речных жителей.
Ичиро пробежал половину реки до того как его заметили. Вражеские адепты прикрывались призванными щитами от ветра и не могли атаковать беглеца. Однако братья Ичикава были слишком опытными и сильными магами чтобы их остановил один лишь ветер.
В Ичиро полетели заклятия. Но маг убежал уже далеко, и поэтому потуги братьев были напрасны. Все боевые заклинания или развеивало ветрами, или отклоняло в сторону.
Сообразив что беглец скоро уйдёт, они решили остановить Ичиро любой ценой. Две сущности, созданные из Света и Тьмы, оскалив пасти ринулись к беглецу, прорываясь сквозь танец стихиалей.
Ичиро оглянулся, и выругался. Всё что он успел сделать, это выставить телекенетический щит и оттолкнуться от воды в длинном прыжке к берегу.
Он успел уйти из под удара. Сущности вонзились в место где он был мгновение назад. В небо взлетел огромный фонтан и Ичиро впечатало в глину.
Он поднялся, и покачиваясь уставился на реку. В ушах звенело. Перед глазами бегали мушки.
Вода скатывалась с берега пенящимся мутным потоком. На поверхность реки всплывали кверху брюхом рыбы.
Ичиро бросил мутный взгляд на наблюдавших за ним магов, и предпочёл уйти подальше. На сегодня с него хватит.
Ичикава наблюдали за магом. Поскальзываясь на глине он вскарабкался на взгорок, и скрылся в зелени.
– Что будем делать, Сакоши? – спросил тёмный.
– Возвращаемся к деревне, Хатсо, – ответил светлый, – свяжемся с Советом, и узнаем что делать дальше.
Братья вернулись к ящерам, и взметнувшись в сёдла помчались к остаткам Шагоа. Выехав из болота Сакоши достал из кармана артефакт, и велел всем замолчать. Дождавшись тишины, он сжал в руке драгоценный камень.
– Сакоши, вы взяли полукровку? – скрипучий голос менталиста был весьма неприятен, и маг поморщился.
– Нет. Он смог уйти. Нам продолжать преследование?
– Возвращайтесь. Хидзиро узнал о заговоре, и скоро в столице начнётся резня. Вы нужны нам.
– Понял, – ответил маг, – мы возвращаемся.
Убрав камень в карман он помассировал виски. После сеанса связи всегда болела голова.
– Отличная новость, брат, – улыбнулся Хатсо, – а полукровка рано или поздно проявит себя, если он действительно тот за кого себя выдаёт.