Текст книги "«Если», 2011 № 06"
Автор книги: Алексей Пехов
Соавторы: Марина и Сергей Дяченко,Аркадий Шушпанов,Майкл (Майк) Даймонд Резник,Николай Романецкий,Борис Руденко,Сергей Шикарев,Пол Корнелл,Дмитрий Витер,Владимир Семенякин,Юджин Мирабелли
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 21 страниц)
Один из циферблатов отсутствовал.
Зайдя в сувенирную лавку, он под честное слово взял у сеньора Кортинеса буклет с репродукциями. Пальцы дрожали, когда он открыл нужную страницу и сверил рисунок с оригиналом. Так и есть. В правом нижнем углу картины, там, где с нижней ветки свисал еще один «жидкий циферблат», ничего не было. Салли подошел вплотную и миллиметр за миллиметром осмотрел подозрительный участок. Безрезультатно. Словно Дали никогда не рисовал здесь ничего подобного.
Салли не знал, что делать. Сказать одному из экскурсоводов или сеньору Эстебану он не решился – ему и так хватало насмешек. В конце концов, всё могло объясняться просто. Дали рисовал одни и те же сюжеты по-разному. Экспозицию могли обновить. Предыдущую картину сдали на реставрацию, заменили этой.
Только что-то подсказывало Салли, что дело не в реставрации.
Повинуясь скорее инстинкту, чем логике, Салли начал кружить по галереям, всматриваясь в знакомые холсты: причудливый балет слонов на паучьих ногах, растекающиеся сгустки желтой плоти на деревянных подпорках, хищные багровые цветы. Ноги сами принесли его к «Атомной Леде», у которой состоялось памятное знакомство. Гала на картине все так же томно протягивала руку к черноклювому лебедю, море за ее спиной парило в пустоте, несколько книг и измерительных приборов кружили вокруг в идеальной гармонии. Салли присмотрелся внимательнее и почти не удивился, обнаружив, что одной из книг не достает. Более того, на правой ноге Галы виднелась ссадина.
* * *
Салли никому не сказал о своих наблюдениях: у него не осталось людей, с которыми он мог бы поделиться чем-то сокровенным. Даже Диего вряд ли бы его понял. Салли выбрал выжидательную тактику, превратив музей в зону сюрреалистичных боевых действий с неизвестным противником. Между таинственным изменением картин и происшествием с девушкой была связь, и Салли намеревался выяснить какая. Почти всё время он находился в залах, подметая, вытирая пыль, рьяно убирая мусор – сеньор Эстебан даже усмотрел в этом похвальное служебное рвение. Прихрамывая, Салли совершал круговой обход по всем залам музея, начиная с внутреннего дворика с Дождливым Кадиллаком, через центральный зал, мимо гигантского «мозаичного» портрета Линкольна, заглядывая в комнату, где в одной из точек мебель и камин превращались в лицо актрисы Мэй Уэст, и даже наведываясь к могильной плите самого Дали. Салли вглядывался не только в картины: он присматривался к посетителям, восхищенно восклицающим что-то на всех языках мира. Он видел всех – его не замечал никто. В анонимной безликости уборщика имелись свои плюсы.
Несколько дней Салли провел на этом добровольном дежурстве безрезультатно, но потом один из посетителей привлек его внимание – даже не своим поведением, а тем, что это был вылитый Дон Педро из детских комиксов. Дон Педро был карикатурным маленьким неопрятным человечком, устраивающим всем неприятности. Незнакомец крайне походил на него – и ростом, и плотным телосложением, и недобрым взглядом, сверкающим из-под кустистых бровей. В руках он мял пустой пакет из сувенирной лавки. Салли опустил глаза к полу и обомлел.
Грязные пальцы. Пыльные сандалии.
«Дон Педро» подошел к знаменитой «Сферической Галатее» – портрету Галы, выполненному из десятков сфер, устремленных к бесконечности. Пройдясь несколько раз вдоль полотна и воровато осмотревшись, мужчина погрузил свою кисть внутрь картины. Салли не мог пошевелиться, ему казалось, что зрение играет с, ним какую-то злую шутку, как в первые дни в больнице, когда весь мир кружился перед глазами, превращая знакомое и обыденное в сюрреалистическую картинку. Иллюзия или нет, рука мужчины на несколько секунд погрузилась внутрь полотна, словно пройдя сквозь зеркало. Казалось, «Дон Педро» шарил на ощупь в стенном шкафу: толстое лицо сосредоточено, над верхней губой капельки пота. Наконец он вытащил руку и быстро сунул что-то в сувенирный пакет. Салли не успел разглядеть, что именно.
Быстрым шагом «Дон Педро» направился к выходу из галереи – Салли едва поспевал за ним. Незнакомец прошагал мимо скульптур на постаменте из автомобильных покрышек и свернул вниз по лестнице в одну из маленьких боковых улочек. Салли почти потерял его из вида, когда «Дон Педро» остановился, чтобы поговорить с туристами. Мужчина и женщина походили на американцев – наверное, из-за одинаковых широких улыбок. Они рассматривали то, что «Дон Педро» вынул из пакета. У Салли мучительно заколотилось сердце.
– Не берите это у него! – закричал он по-английски. Возможно, грамматически фраза была выстроена неправильно, но интонация и растрепанный вид Салли сыграли свою роль: туристы вернули предмет «Дону Педро» и, испуганно переговариваясь, скрылись в переулке.
– Ты кто такой? – скривился незнакомец.
– Я работаю в музее, – Салли ткнул пальцем в нашивку на униформе. – Я видел вас. Вы… воруете вещи.
«Дон Педро» расхохотался раскатистым смехом.
– Ворую? И что же, позволь спросить? Картины? Скульптуры? Чертовы книжки?
– Покажите, что у вас в пакете.
«Дон Педро» хищно оскалился:
– Ну, если ты так настаиваешь, держи! – он выхватил из пакета предмет и швырнул его Салли. Тот инстинктивно поймал его здоровой рукой.
Это был шар – один из множества, нарисованных на картине. По размеру и весу он напоминал подарочные шары на Рождество или на праздник Трех Королей, где внутри стеклянной сферы кружился искусственный снег. Только эта переливалась всеми цветами радуги, а вместо снега в ней всплывали фрагменты картины, иногда лицо Галы, иногда усатое лицо самого Дали… Как будто частичка памяти художника отразилась в шаре.
– Как вы это сделали? Как вынули его из картины?
Незнакомец отбросил напускную веселость – ее сменила злость.
– Подсматривал, паршивец? Вместо того чтобы заниматься своими ведрами и тряпками, шпионил за мной? – он шагнул к Салли, обдав едким запахом пота. – Что ты видел?
– Вы продали девушке часы! Сунули руку в картину! И достали… это. – Салли покосился на шар. Казалось, он нагревается у него в ладони.
– Ну, да, – неожиданно равнодушно согласился незнакомец. – А тебе какое дело? Законов я не нарушал.
Салли на мгновение опешил. Он ожидал, что вор будет оправдываться или попробует напасть на него и отнять магический предмет. Вместо этого мужчина достал из кармана помятый и несвежий носовой платок и вытер себе лоб.
– Можешь представить, как я удивился, когда у меня в первый раз это получилось. Случайно, конечно… Собирался сунуть руку в сумочку одной дамочке, но оступился и угодил рукой в картину… Подумал, что попал в какой-то кисель. Мерзкие ощущения, как и сама картина… Нащупал что-то – и вытащил одни из этих жидких часов. Кстати, они лучше всего продаются.
– Продаются?
– Ну да, туристы просто с ума сходят от всяких штук в стиле Дали. А эти вещи… сам понимаешь… очень в стиле. Я бы даже сказал, они и есть этот стиль. Платят, между прочим, хорошо.
Салли не мог поверить своим ушам. Этот человек говорил о чуде… о волшебстве! И это чудо он попросту продавал?
– Если бы я мог выбирать, – продолжал «Дон Педро», – то вытаскивал бы из картин наличные. Ты не знаешь, Дали не рисовал деньги? Мне все равно, какой он там художник, но с его картинами у меня лучше всего получается. Пробовал работать по Пикассо – одну бесформенную массу добываю, как пластилин. А тут хоть что-то…
У Салли кружилась голова. Шар в ладони нагрелся так, что начал обжигать кожу.
– Я вам не позволю…
Вор сделал шаг вперед – щелкнуло складное лезвие, и Салли почувствовал, как в живот ему упирается острие.
– Я вижу, ты не понял, дружок… Ты мне даром не нужен, но если встанешь у меня на пути или раскроешь рот… – он надавил на лезвие сильнее, – пожалеешь. Видел шрам у той тетки с картины, где лебедь? Она попробовала мне помешать. Пнула ногой. Дура! Только подумай, я же могу ее всю вытащить наружу! Тепленькую. – Вор хищно улыбнулся. – А что, формы у нее ничего, я бы позабавился. Жаль, что здесь это все надолго не задерживается.
Вор резко отступил назад, и в этот момент шар в руке Салли превратился в бесформенную вязкую массу. Запахло гнилью, кожу как будто обожгло огнем. По рукам и одежде Салли потекли мутные потоки грязной жидкости, которая словно разъедала саму душу. Голова закружилась – точь-в-точь как в тот день, когда его хватил удар, и Салли упал.
Лежа на спине, он видел только слепящее ярко-синее небо. Его накрыла тень: черный силуэт «Дона Педро» заслонил солнце.
– Как тебе этот маленький сюрприз? Неприятно, правда? Я тоже в первый раз чуть концы не отдал. Теперь предпочитаю долго не держать эти штуки в руках.
«Дон Педро» сместился в сторону, и луч солнца снова ослепил Салли.
– Лучше бы тебе сдохнуть, сынок. Но если оклемаешься, не переходи мне дорогу. Я этого не прощаю. И к той толстухе на картине я еще вернусь, можешь мне поверить!
Веки не слушались, солнечный свет выжигал Салли глаза. В висках застучало, голова раскалывалась от боли. «Второго инсульта я не переживу», – успел подумать Салли и провалился, в пустоту.
* * *
– Чего это с тобой? Эй, Салли… Салли, ты слышишь меня?
Салли открыл глаза и увидел над собой расплывчатое испуганное лицо Диего. Охранник тряс его за плечо:
– Живой? Ох, напугал ты меня. Что случилось?
Салли вяло шевельнул языком:
– Потерял сознание… Приступ…
Язык слушался, но Салли сразу ощутил странный масляный привкус во рту.
– Вставай.
Диего помог подняться на ноги.
– Святая Мария, – воскликнул охранник, отступая. – Да ты грязный как черт! Что случилось?
Салли оглядел себя. Серая форма была перепачкана краской.
Через двадцать минут, лежа на койке в комнате охраны, куда ему помог добраться Диего – правая нога совсем не слушалась, ненужной обузой волочась за телом, – Салли обдумал произошедшее. И чем яснее прорисовывалась сложившаяся ситуация, тем тяжелее становилось на душе. «Дон Педро» превосходил его во всем: крепок, нагл, самоуверен, а главное, обладал волшебным даром, и никто не поверит калеке-уборщику, если только…
Если только «Дон Педро» не совершит ошибку. Если он и вправду настолько безумен, чтобы мстить женщине на картине, – сделать это при свете дня он не сможет.
Салли не мог усидеть на месте и с трудом выбрался из комнаты. Спустился на первый этаж. Туристы недоуменно глядели вслед хромому человеку, измазанному краской.
Диего стоял возле входа в музей, глазея на голубей, которые дрались за кусок хлеба. По загорелому лицу струился пот.
– Салли? – удивился охранник. – Иди обратно! Я сказал сеньору Эстебану, что ты заболел. Тебе лучше отлежаться.
– Да, – сказал Салли. – Я отлежусь, но… Диего, можно я попрошу тебя об одной услуге?
– Какой?
– Ну, я хочу помочь тебе в ночном дежурстве?
Диего вздернул густые брови. Тихий уборщик впервые за годы службы попросил кого-то об одолжении, а суть просьбы удивляла еще больше.
– Тебе нужны деньги? Поверь, ночным сторожам платят не так много… Какой из тебя охранник?
– У меня все равно бессонница, а лишние деньги не помешают.
Диего пожал плечами.
– Ну, если сеньор Эстебан разрешит…
* * *
Проходя по длинным коридорам ночного музея, рассматривая картины, Салли размышлял о волшебных предметах с картин. Какая же сила заключена в них, что даже простое прикосновение в нашей реальности столь опасно? Нужно быть безумцем, чтобы собирать их ради выгоды. И нужно быть еще большим безумцем, чтобы пытаться противостоять искателю опасных сокровищ.
Салли заскрипел зубами. Это несправедливо! Он столько молился Святой Марии о чуде, об исцелении, так почему волшебный дар достался тому, кто менее всего этого достоин? Хорошо хоть лопнувший радужный шар оставил его, калеку, в живых… А ведь даже та девушка, которая прямо-таки светилась здоровьем, едва жива осталась.
Ему казалось, что это неспроста. Салли воображал, будто музей, который он так любил – со всеми безумными и гениальными загадками, тайнами, искаженной реальностью, – принял его, сломанного человека, в свою странную семью: младшим братом, защитником.
Где-то наверху, на втором этаже, раздался грохот, вскрик, кто-то негромко выругался. Салли замер. Где же Диего? А ведь в этом и заключался план – компенсировать свою слабость поддержкой друга-охранника… «Какой я дурак, – подумал Салли, спеша к лестнице. – Я ведь только услугу сделал вору! Вместо охранника ему придется иметь дело с калекой!»
У подножия лестницы он нашел Диего: охранник дышал, но был без сознания; его пояс с оружием и рацией пропал. В это время со второго этажа раздался отчетливый женский крик. Не раздумывая, Салли рванул вверх по лестнице, не щадя свою больную ногу.
Он подоспел к «Атомной Леде» как раз вовремя. Вор уже засунул руку в картину по локоть. Поверхность картины покрылась рябью, так что невозможно стало различить детали полотна, но Салли показалось, что на мгновение из глубины возникла женская белая рука. Гала!
Салли секунду колебался, вспоминая холодный укол под ребра, но решительно сорвался с места, налетел на вора и попытался оттащить его от картины. «Дон Педро» отмахнулся от него, как от мухи. Нога подвела Салли, он упал на мраморный пол. Изнутри картины вновь раздался сдавленный женский крик и еще какой-то хлопающий звук… Удары лебединых крыльев?
Вор отскочил от рамы, тряся правую руку.
– Черт, эта тварь меня ущипнула! Ну, держись! – он выхватил складной нож, щелкнул лезвием и ткнул им, как рапирой, в глубь картины. В тот же миг на пол выплеснулось немного красной жидкости – очень похожей на ту, что когда-то Салли вытирал возле картины. Женский крик прозвучал еще пронзительнее… и тут из рамы возникла голова лебедя с иссиня-черным клювом.
Салли только сейчас пришло в голову, что лебедь на картине Дали таких же размеров, как и сама Гала. И, кажется, он рвался наружу.
Огромная птица открыла клюв и издала звук, который Салли никогда не слышал прежде – гортанный, свистящий, грубый. Черные перепончатые лапы заскребли по полу. Лебедь выбрался из картины целиком и бросился на оцепеневшего вора.
«Дон Педро» едва увернулся от хищного птичьего клюва и ринулся в боковую галерею. Салли знал, что второго выхода оттуда нет. Когда он вбежал в зал, кошмарный лебедь уже загнал «Дона Педро» в угол. Вор делал угрожающие выпады ножом, но птица оказалась юркой. А из картин, вывешенных в зале, вразнобой посыпались самые невероятные предметы: жидкие циферблаты, бесформенные сгустки, подпорки-рогатины, пульсирующие сферы. Комната больше не была темной – ее залил ровный оранжевый свет. Музей куда-то исчез: Салли и его противник оказались в совершенно другом месте. Словно выполнив свою работу, белый лебедь грузно взмыл в ослепительное синее небо и пропал. Далеко впереди у горизонта проступили высокие утесы. Оглянувшись, Салли увидел, как вдалеке вышагивают на паучьих лапах огромные слоны.
Они оказались в мире Сальвадора Дали.
Вор взвизгнул, когда подпорки-рогатины впились в его тело. Он пытался высвободиться, но лишь крепче увяз в них. Пропорции тела нарушились, приобретя гротескные формы, конечности словно потеряли костяк и провисли на подпорках. Теперь он был похож не на человека, а на бесформенную абстракцию, его глаза и рот стали огромными. Угол зрения Салли сместился немного в сторону, и в ту же секунду «Дон Педро» перестал существовать как единое тело, превратившись в нагромождение абстрактных предметов, в которых лишь под определенным ракурсом угадывалось подобие человеческой фигуры.
Кто-то тронул Салли за плечо. Обернувшись, он увидел знакомую – худощавую фигуру. Небытие не пощадило Сальвадора Дали: он больше походил на собственный искаженный автопортрет, чем на человека, однако его усы все так же деловито топорщились вверх, как две антенны.
Дали протянул руку к Салли и, к его ужасу, вытащил у него из груди выдвижной ящик! Затем еще один, правее, и еще – из его лба! Салли не ощутил боли – он не чувствовал собственного тела.
Напевая себе под нос, Дали что-то поправил в выдвижных ящиках, торчащих из Салли, затем закрыл их по одному. Салли показалось, что сама его душа встала на место: захлестнуло ощущение полной гармонии, правильности, выдержанности пропорций. Дали удовлетворенно посмотрел на него, словно на удачный эскиз, затем достал из воздуха тонкую кисть и сделал два уверенных мазка по лицу Салли…
* * *
Его разбудили солнечные лучи. Он лежал на полу возле «Атомной Леды», и впервые за многие месяцы у него не болела голова.
Салли встал, с удивлением замечая, как работают мышцы тела – слаженно, спокойно, уверенно. Никакой хромоты, и правая рука не скрючена. Рядом на полу лежала кисточка, испачканная в черной краске. Он поднял ее, легко сжал пальцами, взмахнул в воздухе и широко улыбнулся. Напряжение лицевых мышц вызвало у Салли непривычные ощущения на верхней губе. Он провел по ней рукой и обнаружил тонкие топорщащиеся усы.
Курсор
Компания Paramount– приобрела права на цикл рассказов Рэя Брэдбери «Марсианские хроники». Продюсировать новую экранизацию одного из самых известных произведений фантастики XX века будет Джон Дэвис, работавший над лентами «Я, робот», «Хищник», «Водный мир» и другими. Если отдельные рассказы из «Марсианских хроник» (1950) экранизировались неоднократно, то сам цикл выходил на экраны только однажды – в виде мини-сериала в 1980 году. В 1997-м Джон Дэвис вместе с компанией Universal и Стивеном Спилбергом планировал масштабный – игровой проект по «Марсианским хроникам», который так и не был запущен в производство.
В интернетеуже более полугода существует еженедельная телепередача «Дом фантастики». Ведущий программы журналист и писатель Андрей Щербак-Жуков приглашает в студию известных фантастов, критиков, промоутеров и обсуждает с ними современное состояние литературного процесса, рассуждает о творчестве и перспективах жанра. Хронометраж каждой передачи —30-40 минут. Часть вопросов гостю заранее могут задавать и сами зрители, зайдя на сайт и оставив сообщение. Посмотреть не только новую, но и все предыдущие передачи «Дома фантастики» можно в любой момент прямо на сайте tv.km.ru.
В Австралииво время конвента Swancon 36 / Natcon 50, проходившего в Перте, названы лауреаты национальных фантастических премий «Дитмар». Ими стали: Тэнси Рейнер Робертс за роман «Сила и величие»; Торайи Дайер за повесть «Товары компании Эдварда Тича» (последняя признана и лучшим автором-дебютантом). В номинации «Лучший рассказ» первенство поделили Кет Спаркс «Вся любовь в мире» и Кирстин Макдермотт «Она сказала». Вот такое торжество женщин-писательниц на Зеленом континенте!
Нил Гейманнаконец дождется своего триумфа в кино. Канал НВО вплотную занялся экранизацией самого известного романа писателя «Американские боги». Производство осуществит компания Playtone, принадлежащая Тому Хэнксу. Сценарий пилотного эпизода написали Гейман и продюсер Роберт Ричардсон. Тем временем Гейманом заинтересовались в Поднебесной. Ему предложено сделать сценарий для китайского суперблокбастера «Путешествие на запад 3D» – экранизации классического романа XVI века, рассказывающего о путешествии китайского монаха в Индию за священной книгой в сообществе Царя Обезьян. Планируется, что это будет самый дорогой и амбициозный проект в истории азиатского кино: на фильм-трилогию отпущено более 300 миллионов долларов, консультантом по спецэффектам выступит сам Джеймс Кэмерон. Фильм намерены выпустить сразу на английском и китайском, сейчас же идет поиск звездного голливудского режиссера.
В том же КитаеКомитет по кинематографии и телевидению издал циркуляр, согласно которому на кино– и телеэкране отныне запрещен показ фантастических фильмов, рассказывающих о путешествиях во времени. Причина: такие произведения могут спровоцировать у зрителя чувство неуважения к реальной истории. Теперь «до особого распоряжения» увидеть киноклассику вроде саги о «Терминаторе», экранизаций «Машины времени» или трилогии «Назад в будущее» можно только дома на DVD. Был наказан даже советский сериал «Гостья из будущего». Книг запреты не касаются. Пока.
«Приключения Алисы»– так будет называться телевизионный мультсериал, выход на экраны которого планируется в 2012 году. Съемками занимаются студия Тимура Бекмамбетова «Базелевс» и группа компаний Рики (создатели анимационных фильмов «Смешарики»), поэтому планов по поводу Алисы Селезневой – громадье. Планируется и полнометражный 3D-мультфильм, возможна реанимация замороженного игрового проекта «Пленники трех планет». Как будет выглядеть мультфильм, зрителям продемонстрировали в двухминутном ролике «Сколково в 2023 году глазами Алисы Селезневой». Этот ролик был показан Президенту РФ в ходе заседания Комиссии по модернизации.
Объявлены лауреатыBSFA Awards – главной британской фантастической премии. Церемония награждения состоялась во время ежегодного британского конвента «Истеркон», проходившего с 22 по 25 апреля в Бирмингеме. Приз за лучший роман получил «Дом дервиша» Иэна Макдональда. В номинации «Лучший рассказ» победил «Кораблестроитель» Алиетт де Бодар. Удивительный факт – приз за лучшую нон-фикшен получил Пол Кинкэйд за статью в своем блоге, в которой анализируются номинации на премию «Хьюго».
Агентство F-пресс