Текст книги "Потерянный (Секретные материалы)"
Автор книги: Алексей Соколов
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 13 страниц)
– Это как? – поинтересовался Крейг. Фокс встал, уперевшись ладонями в крышку стола и отогнув край карты.
– Я предлагаю зарезервировать рейс до Бэннета, а оттуда уже добираться до места последнего нападения своим ходом. Иначе всё происходящее останется на нашей совести.
Молодой агент оглянулся на Дану. Она скрестила руки на груди и осторожно проговорила.
– Не могу сказать, что он совсем прав, но... на данный момент ничего лучшего я предложить не могу. Надо разобраться наконец, что там происходит...
Он сдался, подняв руки вверх.
– Прекрасно, вы меня убедили. Регистрироваться будем здесь?
– Нет, я думаю, лучше позвонить в Вашингтон, раз ваше начальство может оказаться негостеприимным...
– O'K. – он схватил плащ с вешалки и оглянулся. – И что мы стоим? Лучше собрать вещи и идти встречать демона, как вы сказали! Идём?..
– Да. – Фокс кивнул, внезапно улыбаясь. Проходя мимо женщины, он мимоходом бросил ей. – Вот как сердцем чувствовал, что надо было взять свитер... зимний... так нет же, взял одну куртку...
Дана покачала головой и шагнула вслед за ним... Пункт проката автомобилей
Бэннет, Джунеау, Аляска
20-е ноября
19:28
Крейг вышел из маленькой комнатки, позванивая ключами от только что зарезервированного автомобиля, и поторопил механика, без особого энтузиазма подписывавшего все необходимые бумаги рядом с администрацией.
– Будьте добры, поскорее.
– Будьте добры... – фыркнул последний себе под нос, вытирая лоб грязной поношенной бейсболкой с эмблемой "Chicago Bulls" и недружелюбно оглядываясь на него. – А вот не буду... понаедет сюда чиновников, а ты им всем "мерседесы" сразу подавай, ха... как же, раскатал губки...
Не слушая его ворчание, Крейг уверенно прошёл по коридору, зная, что служащий быстро присоединится к нему – он довольно щедро оплатил все услуги, а такую рыбку здесь мало кому придёт в голову упустить. Просто отношение к чинам по всей стране одинаковое... хотя, чёрт возьми, как он узнал о его чине до того, как он полез за удостоверением? Крейг несколько недоумённо оглядел себя – вроде всё обычно, не строгая "тройка", а бежевая замшевая куртка, тонкий шерстяной свитер, брюки и чёрные армейские ботинки на толстой подошве... хотя у этих ребят из мелких забегаловок чутьё развито очень сильно. Деньги, как и власть, везде чувствуются за милю... какое их, в конце концов, дело? Он заказал машину – они обязаны выдать документы и искомый транспорт... (Что характерно, агент Уиллмор напрочь забыл о въевшихся ещё с Академии жёстких манерах поведения, так или иначе выделявших всех агентов, которых он когда-либо встречал. Всех, пожалуй, кроме Малдера. Его характер скорее напоминал пресловутого захолустного клерка – внешняя медлительность, действие с ленцой, в растяжку, чуть покровительственный тон... Крейг до сих пор ломал голову, как Скалли удавалось прекрасно понимать его. Хотя – шесть лет вместе работать – это далеко не шутка... Однако едва приходила пора действовать, вашингтонский коллега преображался, будто тоже начинал охоту... Тьфу, дьявол, какая чепуха в голову лезет... Мало того, что ты сунул голову в самое пекло, так ещё и пытаешься отрегулировать его в режим рефреджиратора... ой, чувствуется, зря...
Выйдя наконец в холл, Крейг невольно усмехнулся зрелищу, открывшемуся его глазам – Малдер и Скалли довольно комфортно устроились на расшатанных креслах, стоящих в ряд возле входа, и словно не обращали внимание на посторонние взгляды, с не меньшим интересом разглядывая окружающее, хотя сами выглядели довольно странно – с его точки зрения. Если бы он не выяснил обстоятельств, то ни за что бы не узнал в этих двоих ту пару "чиновников", что несколько часов назад звонили Скиннеру в Вашингтон – в целях удобств они тоже сменили деловые костюмы на удобную одежду, и выглядели теперь практически неузнаваемо. Малдер, поставивший у ног две спортивные сумки с вещами и рюкзак, составлявший всё имущество их маленького отряда, походил на стандартного туриста-провинциала: взъерошенные волосы, равнодушное выражение лица – только глаза энергично фиксируют каждую деталь, однообразные движение пальцев, отстукивавших на подлокотнике ритм какой-то песенки... ну точно джаз-бандист, ковбой из техасской глуши, а никак не федеральный агент. И никто бы не сказал, что карман немного мешковато сидевшего на нём, коричнево-зелёного пуховика оттопыривает служебный "вальтер" калибром 9 мм. – совсем не похоже... Крейг невольно восхитился. Скалли, впрочем, тоже ничуть не уступала своему партнёру в "камуфляже" (другого слова он просто не подобрал). Сменив элегантный пиджак на светло-голубого цвета куртку и обтягивающие джинсы, забрав каскад рыжих локонов в "хвостик" на затылке, она, казалось, помолодела лет на пять, и теперь казалась студенткой-активисткой экологического движения, которых обычно много в таких местах, возле лесов... всё его детство подобные демонстрации проходили в родном Орегоне, что близ Канады... да и на службе не раз он разгонял такие мероприятия... Ладно, сам не лучше. Зато они готовы к действиям, а ты – нет... Крейг наморщил нос и выступил вперёд, победоносно поднимая руку со связкой ключей.
– Друзья, могу вас обрадовать, я отвоевал машину!
Две пары глаз (не считая остальных двенадцати, принадлежащих работникам сервиса и другим клиентам, с любопытством уставившихся на агента) тут же обратились на него. Фокс приветственно махнул ему.
– Мы уже не думали, что вы вернётесь!
Я тоже так думал... Вслух он этого не сказал, потому что монолитная фигура механика неотступно маячила сзади, а средство передвижения им было всё-таки необходимо. Здешнее негостеприимство нельзя было отнести на счёт вселенского заговора (что-то он слишком втянулся в эту игру, начинает терминологией пользоваться), просто... в таких отдалённых местах ситуация чем-то походит на уклад общения в... их штабе ФБР. Тут не сразу принимали чужаков...
– Так мы едем? – Дана встала, закидывая ремень своей сумки на плечо. Фокс повторил её движение.
– Д-да... надеюсь. – он оглянулся на механика. Тот кивнул и, почти оттолкнув мужчину, начал продвигаться к выходу. Крейг пожал плечами.
–Что, начинают сказываться плоды цивилизации? – Фокс передал ему рюкзак и, усмехнувшись, толкнул ладонью стеклянную дверь...
Стоянка располагалась рядом с единственной на последующие несколько миль пустынного шоссе бензоколонкой. Холодный северный ветер кидал в лицо мелкую, колючую снежную крупу... Небо словно не изменило своего вида за несколько дней – было низким, нависало над самыми головами, словно предвещая угрозу... клубящиеся тёмные тучи только усиливали это впечатление. Обступившие здание высокие сосны почти дотягивались до них верхушками... монотонное карканье неизвестно откуда взявшейся вороны абсолютно гармонично вписывалось в тягостную атмосферу. Три агента пошли на огонёк фонаря, качающегося на цепи возле дверей будки... Механик торжествующе усмехнулся, глядя на их невольно сжавшиеся фигуры.
– Если вы, ребята, к нам надолго, то вам придётся привыкнуть к таким вещам...
Крейг не стал вступать в перепалку, чувствуя себя, как передвигающийся по минному полю – сказывалось общее настроение, и тихо сказал Фоксу.
– Как здесь выдерживают туристы?
– Здесь в последние несколько дней никто не выдерживает. – так же тихо ответил он, поднимая воротник.
Глубоко вздыхая, механик достал ключ и, зажав его в своей огромной ладони, открыл внушительный чугунный замок, висевший на проржавевших цепях. Легко оттащив в сторону сеточное ограждение, он громко произнёс.
– Давайте, топайте за мной...
И ведь знает, чёрт возьми, что у нас нет выбора...
После десятиминутного плутания по месту, больше напоминающего свалку металлолома, чем автомобильную стоянку, он подвёл их к плохо выкрашенному в чёрный цвет "Джипу", и указал на него, упираясь в помятую дверь локтём.
– Вот ваша карета, господа. Всё по высшему разряду. – покопавшись в необъятных карманах замусоленной спецовки, механик извлёк на свет Божий потрёпанную книжечку и вырвал оттуда лист. – Держите квитанцию. – он сунул её в руку Фоксу, так как Крейга вообще игнорировал. – Если потеряете, вам придётся худо. Думаю, правила вы помните – за пределы штата не выезжать, машину на счётчик Интерпола не ставить, регулярно мыть... – тут он поперхнулся. – И всё прочее. Претензии – к шефу...
Дана задумчиво посмотрела на захлопывающуюся дверь будки, а потом взглянула-таки на машину. "Джип" явно не вызвал её доверия.
– У меня создалось такое впечатление, что эта вещь – старше, чем я...
Фокс усмехнулся.
– Скалли, ты у нас с какого года? 64-го?.. – пока коллеги недоумённо воззрились на него, он обошёл автомобиль и указал на металлическую табличку над багажником. – Пожалуйста!..
Там значилось "Grand Cherokee'63".
– Хватит дурака валять. – отрезала она. – Лучшего тебе всё равно не предложат. – и, открыв дверцу пассажирского сидения, легко вскочила в салон. Мужчины переглянулись. Фокс последовал примеру напарницы, залезая на место водителя. Крейг мгновенно устроился сзади. Несколько секунд агенты оглядывали салон. Явного удовлетворения им это не принесло.
– На этом мы явно далеко не уедем...
– Да ладно, мы же не собираемся устраивать гонки на пересечённой местности... надеюсь. – Фокс несколько раз повернул ключ, пока мотор не кашлянул, загудел и наконец завёлся. Крейг нагнулся вперёд, руками обхватывая спинки сидений и оглянувшись.
– В этом нельзя быть уверенным... с нашей-то целью.
Дана едва заметно поморщилась – она вспомнила несколько дел, в которых им пришлось устраивать, как выразился Малдер, "гонки по пересечённой местности", и теперь она точно знала, что он и из этой машины выжмет все последние соки, если понадобится. И это будет не очень приятно... и вряд ли безопасно для здоровья. Агент продолжил.
– Итак, господа... – он скопировал сердитые интонации ушедшего механика. Что мы собираемся делать дальше?
Фокс откинулся назад, потирая напряжённые мышцы плеч и выдыхая.
– Разумнее всего сейчас будет вернуться в Бэннет. Там остановиться где-нибудь на ночь, а за оставшееся время оценить обстановку.
– Ты редко когда руководствуешься разумными доводами, но всё же я предложу. – Дана села прямо. – Так как сейчас действительно бесполезно ехать до Коутсвилла – мы все устали после перелёта, уже прилично стемнело... и стоит учесть то, что мы не ориентируемся на местности... проще всего будет последовать твоему совету. Но... я думаю, что мы и при свете дня мало успеха добьёмся одни – нужно будет найти человека, способного нас довезти до Коутсвилла за умеренную плату.
– Умеренной платой здесь дело не обойдётся... – Фокс улыбнулся. – Ты всё равно молодец. Мы бы потратили гораздо больше времени, разбираясь с картой сами... а этого сейчас делать нельзя. Время нам нужно. Ну... задачи выяснены... трогаемся?
Две минуты агенты молчали. Неровно гудел мотор... Дана посмотрела через стекло в почти ночную тьму – темнело рано, вспомнила, как всего три дня назад планировала выходной... и усмехнулась.
Ведь знала же, на что идёшь... так теперь не бойся! Пора сжигать мосты...
В глазах двоих её коллег отразились примерно аналогичные чувства. Фокс помотал головой... взялся за руль и надавил на газ. "Джип" протестующе дёрнулся и всё же вынес их на тёмную, мокрую от измороси дорогу... Ресторан "Long arrow"
Бэннет, Аляска
22:09
Колокольчик над дверью надрывно звякнул, извещая о появлении новых посетителей. Филлип Райан поднял голову от кассы, чтобы посмотреть, кто ещё заявился в его популярное заведение – поскольку к этому часу все любители выпивки уже собрались здесь, то появление кого-то ещё могло означать одно либо разгневанная жена любого из присутствующих явилась, чтобы забрать своего благоверного, либо... в городе оказались приезжие. Первый вариант ему не подходил, потому что скандал не улучшил бы репутацию «Длинной стрелы»... Высокий шатен открыл дверцы, символически означавшие принадлежность к салуну, и пропустил вперёд двух своих спутников – молодого крепкого брюнета и женщину лет 25-ти. Оба повернулись к «старшему» – Райан сразу выделил его, как руководителя этой маленькой компании – и что-то спросили. Шатен посмотрел поверх тумана из сигаретного дыма и ответил, пристально глядя на стойку возле кассы. Райану стало не по себе... Что-то странно это. Туристы в это время года сидят по домам... так какого чёрта?! Он опустил глаза и стал искоса наблюдать за ними, торопливо протирая стаканы – бармен отпросился в отпуск... надо было, чтоб сегодня!.. Проклятье! Райан ругнулся про себя. Мало им происходящих неприятностей... «Главный» опустился на высокий стул совсем рядом с кассой. Его спутники разместились рядом. Проведя ладонью по густым каштановым волосам, мужчина сказал, обращаясь к женщине.
– Не знаю, как вам, а это место кажется мне наиболее подходящим...
В ответ раздался спокойный, чуть глуховатый, насмешливый голос.
– Надеешься подцепить ещё одного информатора?
– Да брось...
Молодой мужчина молчал, рассматривая присутствующих хитроватым, внимательным взглядом. Явно американец, но больше смахивал на коренного ирландца – доверчивые голубые глаза, широкая простоватая физиономия... короткий "ёжик" на голове. Мальчишка на побегушках у этих двух... скорее всего, привязался к ним в поездке, чтобы посмотреть красоты "сурового края". А их это, похоже, не радует... "Старший" был похож на выходца из южных штатов сильный, подтянутый... но лицо не гармонирует -лицо простого служащего, вроде маклера Джимми... Женщина оказалась несколько старше, чем Райану показалось сперва – лет тридцать или чуть побольше. Но всё равно она довольно симпатична – правда, черты чуть резковаты, и глаза не подходят к облику – серьёзные, усталые... странные какие-то. "Кошачьи"... Райан счёл за лучшее заметить новоприбывших.
– Привет. Что будете пить?
"Старший" метнул на него быстрый оценивающий взгляд. Помолчал.
– Пить... нет, спасибо, сэр. Мы здесь по делу.
Женщина закрыла глаза рукой, словно осуждая его. Райан наигранно произнёс.
– Ну, выпивка никогда не помешает, особенно вам – вы ведь издалека?..
– Пожалуй... и мы торопимся. – Фокс вскинул руку на уровень глаз; кассир подавил желание отшатнуться. – Алкоголя не надо. Если только три стакана минералки...
– Будет сделано. – он отошёл к автомату. Через несколько секунд поставив полные бокалы на стойку, он небрежно спросил.
– Ну так... а куда вы торопитесь? Я давно не видел здесь людей, которые куда-то спешили – в этом краю...
Фокс обдумал ответ и наконец сказал.
– Мы едем в Коутсвилл.
Райан оторопел. Воспользовавшись создавшимся впечатлением, агент достал из внутреннего кармана удостоверение и, в упор глядя на кассира, чётко произнёс.
– Мы – сотрудники Федерального Бюро Расследований, и нам очень не помешало бы ваше содействие, сэр. Но прежде я вас попрошу соблюдать конфиденциальность, O'K?
Тот молча кивнул, нервно сглатывая. Крейг наблюдал за разговором, готовый в любую секунду вмешаться. Чёрт знает, какая у этих ребят будет реакция...
– Так вот. Мы находимся здесь по официальному делу, и нам необходим человек, хорошо знающий эти места и могущий согласиться на сотрудничество.
– П-проводник? – он передёрнул плечами.
– Это если упростить. Вообщем, да.
Райан посмотрел в его карие зрачки и подумал, что самые худшие его опасения сбылись – этот скандал будет похлеще, чем с разгневанной женой, если его раздуть... А поскольку на него и странную троицу уже начали кидать подозрительные взгляды, он выскочил из-за стойки, пробормотав.
– Я сейчас... – и скрылся в толпе посетителей. Дана облокотилась о стойку.
– А теперь скажи мне, зачем такие пафос и таинственность в голосе?
Потирая замёрзшие ладони, Фокс ответил.
– Они все очень напуганы тем, что происходит. Видела, как этот парень остолбенел, когда я упомянул про Коутсвилл? Каждый здесь боится, что его дом стал следующим – они же все живут рядом с лесом... Отсюда и недружелюбие – кто знает, может быть, военные уже побывали здесь, попутно запугав их ещё больше. Если бы я не усилил давление, он бы молчал, как и другие... им явно что-то сказали.
– Сложная версия. – она вздохнула. Крейг потёр висок – а ведь Малдер прав более, чем он! Что-то неестественное было в поведении всех жителей, и не просто неприязнь к чужакам, а обострённое подозрение...
Он нашёл взглядом Райана, подошедшего к столику в дальнем конце зала и что-то объяснившего сидящим там. После этих коротких слов мужчина средних лет, в широкополой ковбойской шляпе, тёплой кожанке на меху, под которой ясно виднелся пистолет, встал и начал пробираться сквозь скопление народа, привычно чувствуя себя в этой массе. Так умели двигаться полицейские или детективы... Трое переглянулись. Дана полунасмешливо протянула.
– Доигрался? Разбираться с властями будешь сам...
Фокс символически втянул голову в плечи, изображая испуг, а потом повернулся. Мужчина и кассир уже подошли к стойке. Райан убедился, что "все в сборе" и, наклонив голову, отрекомендовал своего кандидата.
– Это Руди Хендерсон.
Мужчина снял шляпу в приветственном жесте, осматривая всю компанию. Он был похож на всех голливудских актёров второго эшелона сразу – долговязый, но крепко сбитый, смахивающий на молодого Курта Рассела... Синие глаза были сощурены; агенту Малдеру показалось, что он увидел в них промелькнувшую на миг боль... Райан прибавил.
– Он... он был шерифом Коутсвилла.
Крейг невольно присвистнул.
– Вы – из Бюро? – его басок был слишком приглушён. Фокс приподнялся и протянул ему руку.
– Да. Я – агент Малдер, это мои коллеги – агенты Уиллмор и Скалли.
Взгляд безучастно скользнул по мужчинам и лишь на Дане задержался дольше в нём снова вспыхнула непонятная боль, только на этот раз – явственнее. Хендерсон едва не отвернулся, но сдержался. Дана удивлённо приподняла брови.
– Рад.
– Значит... – осторожно начал Фокс. – Вы были свидетелем произошедшего?
– Как сказать... – он тяжело сел, почти упал на стул и кивнул Райану. Двойной бурбон. Нет, я не был там... тогда. Коутсвилл находится в приличной глуши, и я поехал за продовольствием сюда... столько миль отмахал, думал, сдохну за рулём без пива. Безалкогольного, конечно – я ведь шериф, да и жена не разрешает... не разрешала много пить. Зашёл сюда... поговорил с ранними пташками, залетевшими сюда с утра... пропустил пару стаканов... Фил подтвердит. Ведь ты подтвердишь, Фил?
Тот сочувствующе кивнул.
– Знал бы, что из этого выйдет... Мне позвонил Тимоти, сообщил, что в Коутсвилле творится что-то неладное. Я вскочил на машину, полетел, как сумасшедший... да чёртов патруль остановил на выезде. Сволочи! – он грохнул кулаком по спинке стула. – Я не успел... там у меня остались жена и сынишка... пацан совсем, четыре года. Вы извините меня, что я так грубо... да и от вас отшатнулся, мисс... – он обратился к Дане. – Просто я ещё не могу всё понять... где бы не был, всюду вижу Келли...
– Ничего. – она наклонила голову в таком же сочувствующем жесте.
– Я вам доложу, я ничего страшнее не видел... хотя был во многих местах, семь кругов ада прошёл в Персидском заливе. Это явно дело рук не человека... Ощущение, будто не успел.
– Вы бы не успели в любом случае. – произнёс Фокс. – Это нельзя остановить простым нажатием на курок.
– Правильно. – он уставился в стенку. – Ну а вы что здесь делаете?
– Собираемся жать на курки большего масштаба. – вставил Крейг.
– Как ребята из ВВС? – Хендерсон запрокинул кудрявую голову и рассмеялся; тут же заставил себя прекратить. – Простите.
– А что с ребятами из ВВС? – Дана исподлобья взглянула на него.
– Они оцепили район своей базы, объявили карантин и третий день "выполняют" своё обещание насчёт сбора Национальной Гвардии. Ни черта они не делают, только свои базы перемещают... боятся, как бы народ не узнал лишнего. Они посылают поисковые отряды и, сдаётся мне, не столько пекутся о нашей безопасности, а об этой дряни... пока её не трогают, только загоняют. Пусть, мол, она вас всех перережет... – в синих глазах блеснул гнев.
– Мы не связаны с ними. Мы хотим выяснить правду и, если понадобится, переступить через запрет военных.
– А вы храбрый парень. – Хендерсон взглянул на Фокса (как и коллеги). – Не ожидал, прямо говоря. Значит, вам требуется проводник?
Он опустил глаза.
– Видите ли... проблема заключается вот в чём – у вас... личная драма, и я не знаю, стоит ли вам браться...
– Стоит, приятель. – он заметил его взгляд, метнувшийся на Райана со стаканом бурбона в руке и разрубил ладонью воздух. – Раз вопрос поставлен так, я готов. Полностью готов. Фил, запиши неустойку на мой счёт – сегодня я пить не буду. Вообще...
Райан в первый раз посмотрел на агентов с одобрением.
– Назовите вашу цену.
Хендерсон наклонил голову.
– Вы неглупый человек, мистер Малдер, но вам надо избавляться от этих проклятых чиновничьих замашек. Вы думаете, я возьму деньги??
– Для проформы спросил. – тот спрятал бумажник в карман брюк.
– У вас есть транспорт?
– Да.
– Отлично, а то мою машину поставили на учёт здешние ребята из дорожной службы. Назначайте время. – он встал.
– Сколько уйдёт на то, чтобы добраться до Коутсвилла? – спросил Крейг. Фокс одобрительно взглянул на него.
– Четыре часа – если без приключений.
– Значит, в шесть утра возле мотеля на окраине.
– Golden hound, что ли? – переспросил он.
– Наверное. Там вывеску сорвало. – ответила женщина.
– Хорошо. Я согласен. Я пойду, соберусь... – он шагнул к двери, и внезапно оглянулся. – Ребята, я вас очень прошу, помните. На нас многие надеются.
Крейг поднял ладонь тыльной стороной вверх в успокаивающем жесте – и Хендерсон вдруг ответил ему тем же... Просёлочная дорога