412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алексей Дроздовский » Чёрный хребет (СИ) » Текст книги (страница 6)
Чёрный хребет (СИ)
  • Текст добавлен: 16 июля 2025, 21:03

Текст книги "Чёрный хребет (СИ)"


Автор книги: Алексей Дроздовский


Жанры:

   

Бояръ-Аниме

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 16 страниц)

Глава 22

Так проходит четыре месяца. Мне исполняется четырнадцать: в один из дней в мою комнату входят родители с пирогом на деревянном подносе. А ведь я даже не интересовался, как здесь идёт летоисчисление.

Четырнадцать, значит четырнадцать.

Моя дорога в этом мире только начинается.

Мы передаём знания Чеогану, наш деревенский кузнец постепенно переходит к ковке нового вида металла. На столах Дарграга появляются железные столовые приборы. Инструменты для сельского хозяйства становятся доступнее.

Мы каждый день тренируемся с Гаспаром владеть копьём, а затем идём на плато и упражняемся с деревянными мечами.

Я выковал для каждого из нас клинки и прочие приспособления в печи на плато. Я изготовил три метательных ножа для себя. Хобу – клинок и кинжал. Лира – стальное кольцо. Буг – двуручный меч на вырост и кольцо. Вардис – два коротких меча в каждую руку и кольцо. Брас – боевой молот.

Наша деревня уже вооружена лучше, чем любая другая.

– Зулла, – говорю, – как вообще жилось в Фаргаре?

Чумазые девочки, которых мы спасли в Гуменде, отказались возвращаться в родную деревню. Сравнив менталитет, они решили остаться здесь, поскольку родителей у них больше нет и возвращаться не за чем.

Светловолосая женщина оказалась не их матерью, а кем-то посторонним. И она тоже решила остаться в деревне. Всех четверых Шиба заселил в старый дом на окраине, который жители достраивали в свободное время.

– Отвратительно, – говорит.

Зулла – старшая из трёх сестёр. Две сестры помладше ещё не так обжились, как она. Зулла уже чувствует себя здесь как дома.

Когда её отмыли и причесали – оказалась очень красивая девочка моего возраста. А когда говорит, становится очень весело из-за манеры произносить слова. В Фаргаре свой собственный говор.

– Маму убили очень давно, а отца год назад. Мы старались выжить без них, но, когда напал отряд из Гуменда, ни один из моих соседей не попытался нас защитить. В Фаргаре всем плевать друг на друга.

– У нас тут за хребтом не очень осведомлены, что находится на западе. Расскажи, что там дальше, за Фаргаром.

– Мёртвые земли.

– Какие ещё мёртвые земли?

– Если идти от сюда прямо к Фаргару, а затем не сворачивая двинуться дальше, то наткнёшься на место, где трава и растения растут очень плохо, птиц почти нет. Там по какой-то причине всегда тучи, поэтому темно. Его можно обойти, если взять южнее. Но что дальше – не знаю.

Вот, как выглядит мир, когда нет снимков со спутника. Ты существуешь в пределах деревни и её окрестностей, а что находится дальше можешь узнать, только если сам отправишься в путь.

Метаю нож, он кружится в воздухе и ударяется в дерево плашмя.

– У Фаргара есть староста? – спрашиваю.

– Древний, почти лишившийся разума старик, которого никто не слушает.

– Значит, договориться о мире не с кем?

– Пока я была в Фаргаре, даже не понимала, что можно жить как-то иначе. Большинство жителей там делит людей на два типа: ты либо сильный, либо раб. Понятия друг и товарищ там не существует.

Метаю второй нож в дерево, он вслед за предыдущим отскакивает от коры.

– Спасибо, – говорит Зулла и кладёт руку мне на предплечье. – Я ведь так и не поблагодарила за наше спасение.

– Ай, ерунда, – говорю.

– Нет, не ерунда. Ты даже представить не можешь, каково это. Сидеть в клетке и чувствовать собственную беспомощность. Ждать приближающейся смерти и надеяться, что хотя бы сёстрам удастся спастись.

– В таком случае, пожалуйста. Это был наш долг.

Зулла смотрит на меня, её лицо очень близко. Голубые глаза смотрят прямо в мои. Она – действительно красивая.

Берёт мою голову в руки, наклоняет и целует в лоб.

– Ты – очень смелый человек, – говорит. – Я не знаю никого, кто бы сравнился с тобой в храбрости.

– Это не только моя заслуга, – говорю. – Со мной были Буг и Хоб, не говоря уж об отце.

– Но ты их лидер, они тебя слушают. Без тебя бы они не вышли из деревни.

– Может быть, – говорю.

– Вот поэтому спасибо. Спасибо за спасение, я никогда этого не забуду.

– Ладно, – говорю.

Зулла уходит, а я смотрю ей вслед.

Она всё ещё слишком молода для меня, но я чувствую, как мой возрастной порог начинает снижаться. Раньше я бы не обратил внимания на женщину моложе тридцати, а теперь с восхищением смотрю на девушек в двадцать пять. К совершеннолетию мои вкусы сравнятся с физическим возрастом.

Глава 23

Буг привязан к колесу и вращается вокруг своей оси. У меня завязаны глаза. Я метаю нож, он вонзается рядом с головой Буга.

– Уникальный, смертельный номер, – кричит Вардис во всю глотку. – Один мой брат привязан к мишени, а другой метает ножи вслепую!

Метаю второй нож, он вонзается рядом с животом Буга. Окружающие ахают в удивлении.

Сегодня мы устраиваем шоу для жителей Дарграга, используем навыки, которые обрели на ежедневных тренировках. И ещё немного мухлюем: повязка на моих глазах слегка просвечивается, хоть и выглядит непроницаемой. Я вижу, куда метаю ножи, остаётся лишь попадать как можно ближе к Бугу.

Брат привязан к колесу и очень нервничает, пот льётся с него градом. Он вздрагивает каждый раз, когда нож попадает рядом с ним и его страх передаётся зрителям.

Буг полностью мне доверяет, но всё равно паникует каждый раз, глядя, как к нему несётся метательный нож.

– Ух! – вздыхает толпа, когда нож вонзается в дерево между ног Буга.

Хоб вращает мишень и ухахатывается, глядя на привязанного друга.

Чуть не весь Дарграг вышел посмотреть на наш цирковой номер. Это оказалось более захватывающе, чем ежедневное пинание мяча.

Оказалось, что я очень даже люблю всеобщее внимание. Быть в центре, знать, что за тобой следят сотни пар глаз. Раньше я такого за собой не замечал. Чувствую небывалый азарт, хочется оставаться в поле зрения как можно дольше.

– А теперь, следующий номер! – объявляет Вардис.

Пока мы с близнецами убираем декорации для метания ножей, Брас выполняет акробатические номера: ходит на руках, кувыркается, прыгает через огненное кольцо.

Выходит Лира с луком. Вардис надевает ей на голову сразу две повязки, чтобы ни у кого не осталось сомнений, что она не видит.

Мы развешиваем восемь деревянных колодок в разных местах, на разной высоте.

Я бросаю камешек в левую и Лира, мгновенно, отправляет стрелу точно в эту же колодку. Бросаю камешек в правую, стрела летит следом. Мы проделываем этот трюк ещё двадцать раз, Лира без перерыва отправляет стрелу за стрелой в нужную цель.

Она и вправду стреляет с закрытыми глазами. Так хорошо научилась определять направление по звуку, что может попасть не глядя.

Следом мы выступаем как жонглёры: подкидываем сначала круглые камни – до пяти штук. Затем переходим к горящим факелам и тупым ножам.

– Придурки! – одиночный крик Ройса со стороны зрителей.

Остальные шикают на него, чтобы не отвлекал.

Пока мы снова меняем декорации, Буг своим мечом разрубает деревянные палки, обмотанные сухими ветками. Острые мечи для жителей в новинку: до этого единственным оружием был лишь лук и копьё.

Конкретно данный меч – Холгана. Отец одолжил нам его для представления и даже не догадывается, что у каждого из нас есть по собственному.

– А теперь! – объявляет Вардис. – Самый смертельный номер!

Буг с Брасом выкатывают полое бревно, внутри которого прячется Зулла, но зрители этого не знают.

– Сейчас моя подруга, которую вы все хорошо знаете, залезет в это бревно, и мы распилим её пополам!

Лира залазит внутрь бревна, а с другой его стороны ноги вытягивает Зулла. Выглядит так, будто внутри один человек. Буг принимается тыкать в бревно мечом. Народ, прежде сидевший спокойно, начинает роптать.

– Хватит! – кричит Шиба. – Что вы делаете?

– Всё в порядке! – отвечает Вардис. – Это – часть представления.

Буг и Брас раскалывают бревно пополам – оно было надрезано заранее. Отделяют две половинки, откатывают их в сторону. Теперь зрители видят улыбающуюся голову Лиры, торчащей из одной половины, и ноги Зуллы, высовывающиеся из другой.

Повисает тишина и я почти слышу, как движутся шестерёнки в голове у деревенских жителей. Они никогда не бывали в цирке и такие простые трюки вызывают у них искреннее удивление.

Несколько человек поднимаются со своих мест, чтобы подойти поближе.

– Нет-нет, – говорит Вардис. – Подходить нельзя. Настоящие трюкачи никогда не раскрывают секреты своих трюков.

Пока народ удивлённо охает и обсуждает увиденное, мы собираем декорации, укатывает бревно обратно с Зуллой внутри. Кланяемся.

Нам аплодируют так, будто мы акробаты мировой величины. Существуй в этой деревне деньги – нам бы уже насыпали полную шляпу. К сожалению, натуральным обменом не принимаем.

Терминал не работает.

Чуть позднее к нам подходит пара человек: Бегтед и Арназ. Бывшие дружки Ройса.

– Чего припёрлись? – спрашивает Буг.

– Мы это... тоже хотели бы к вам, – говорит Бегтед.

– Да, – подтверждает Арназ. – Нам никогда не нравился Ройс.

Так нас стало девять: я, близнецы, Хоб, Лира, Брас, Зулла, а теперь и эти двое.

– В таком случае, – говорю. – Завтра вечером приходите на плато. Оценим вашу физическую подготовку.

Ночью я сплю крепко и счастливо: мой план медленно движется к своей цели. Пока нашу деревню никто не воспринимает всерьёз, но мы постепенно объединяемся. Скоро ко мне присоединятся остальные сверстники и всего через несколько лет мы станем силой, пред которой преклонится Фаргар и все остальные.

Скоро прямо на этом месте будет не жалкая деревушка, а промышленный центр всей округи.

И пока я лежу с улыбкой, прибегает взволнованный Брас, тихонько стучится в ставни.

– Что такое? – спрашиваю.

– Там... там...

– Что там?

– Аделари.

Невероятно ослепительная девушка двадцати лет.

– Что с ней?

– Она идёт в пустыню!

Тогда я ещё не знал про сонную болезнь местных жителей. Они встают посреди ночи и уходят в пески навсегда, и никто не может их остановить.

Глава 24

Середина ночи, толпа жителей с факелами вокруг дома Торната и его дочери Аделари. Шиба, мрачный, стоит над девушкой на лавочке.

– Не знаю, чего вы так всполошились, – говорит Аделари. – Я просто собираюсь прогуляться.

– Посреди ночи?! – яростно спрашивает Торнат.

– Тише, – отвечает Шиба. – Куда именно ты хочешь прогуляться?

– В пустыню. Я вдруг подумала, что всю жизнь тут живу и никогда не ходила посмотреть, что находится чуть дальше.

– Она врёт! – громко заявляет Торнат. – Она хочет уйти, как и все эти... уходящие. Никакая это не прогулка.

– Тише, говорю! – повторяет Шиба.

Окружающие жители с беспокойством смотрят на девушку, кто-то закрывает рот рукой, кто-то отчаянно вздыхает. Судя по виду некоторых, с ней уже можно прощаться, душа на грани исчезновения. Самоубийство в прямом эфире.

Так выглядела бы толпа, стоящая у подножия большого здания, наблюдая за человеком, стоящим на краю крыши. Только нет пожарных с надувной подушкой снизу.

– Она не выглядит спящей, – говорю.

– Это только кажется, – отвечает Брас. – Она спит прямо в этот момент, а говорит сквозь сон, как лунатик.

К дому Торната постепенно подтягиваются все: теперь его окружает плотное кольцо зевак. Некоторые из них зевают.

– Нет никакого повода для беспокойства, – говорит Аделари. – Я просто прогуляюсь и всё.

– Возвращаться собираешься? – спрашивает Шиба.

– Нет, не собираюсь. Но это в этом же нет ничего страшного – вас в деревне и так много, обойдётесь без меня.

Торнат, несмотря на суровый вид прикрывает лицо рукой и его плечи содрогаются от рыданий. Некоторые жители его поддерживают, соседка Аделари, бабка Идэн, начинает причитать, будто уже находится на похоронах. Старая карга.

– Может, её запереть? – тихо спрашиваю.

– Не поможет, – отвечает Брас. – Человек, который решил уйти в пустыню, может сидеть взаперти сколько угодно, но как только представится малейший шанс сбежать, тут же исчезнет.

– Что здесь происходит? – спрашивает подбегающая Зулла.

Брас пересказывает ей историю Аделари.

– В Фаргаре такого не было?

– Нет...

– До чего странная болезнь, – говорю.

– Знаете, что самое печальное? – продолжает Брас. – Несколько лет назад мама Аделари точно так же ушла. Представьте себя на месте Торната: у тебя дом, семья, всё хорошо. Затем жена берёт и уходит в пустыню посреди ночи, а следом за ней дочь. И ты сидишь в пустом доме, одинокий, забытый.

Для Браса, у которого десять братьев и сестёр, такой исход событий должен казаться самым печальным на свете. Смертельное одиночество.

– Как часто уходят вот так?

– Каждый год по человеку и все молодые, ни один из старшего поколения таким не болел.

Сонное безумие. Пустынное безумие. Слыхал про помутнение сознания от переохлаждения: человеку внезапно становится жарко и хочется раздеться. Но такое...

– Торнат, – говорит Шиба. – Веди её в дом и запри двери.

Девушку уводят, а мы с жителями в молчании смотрим, как Чеоган крепит на ставнях засовы, чтобы не дать Аделари сбежать.

– Если услышите странные звуки, – Шиба обращается к соседям. – Тут же подходите к окнам и проверяйте, что происходит. Не дайте ей уйти.

– Сколько они могут её так держать? – спрашивает Зулла.

– Один парень был, Вонч звали, тоже решил в пустыню уйти, так его в комнате восемь месяцев держали, а потом он надел халат матери, повязал платок на голову и всё. Нет больше парня – ушёл в пустыню и не вернулся.

– Какой ужас!

– Да, – подтверждает Брас.

Толпа медленно расходится.

– Гарн, – говорит Илея. – Идём домой.

– Сейчас, отвечаю.

Все идут спать. Прощаюсь в друзьями, остаюсь на улице один. Вокруг ночная прохлада пустыни, темнота и редкое шуршание живности. Всегда любил ночное одиночество, когда ты никому не нужен, полностью твоё время. Можешь заниматься чем угодно: смотреть дурацкие видео с тарелкой бутербродов, слушать музыку, смотреть фильмы, пока глаза не начнут слипаться. Или книжечку почитать.

Тихо, на цыпочках, крадусь мимо дома Торната, подхожу к окну девушки и тихо шепчу:

– Пс. Эй, Аделари!

Похоже, в этот момент она находилась по другую сторону окна, поскольку ответила мгновенно.

– Что?

– Это Гарн, решил проверить, как у тебя дела.

– Всё хорошо, – говорит. – А у тебя как?

Двое знакомых, внезапно решивших пообщаться ночью. У каждого всё хорошо, ничего странного не происходит.

– И у меня хорошо, – отвечаю. – Я тут подумал, может мне вместе с тобой в пустыню прогуляться?

– Если хочешь, давай.

– Как далеко пойдём? Хочу знать, чтобы с собой достаточно еды и воды взять.

– Очень далеко, – говорит. – Как можно дальше.

– Не, – говорю. – Я так далеко не хочу. Может, прогуляемся по округе?

– Нет. Всё вблизи я уже обходила.

Ладно, этот заход не получился. Попробуем другой.

Девушка, похоже, не понимает смертельной опасности такого похода. Она воспринимает его как лёгкую прогулку.

– Зачем идти именно в пустыню? – спрашиваю. – Скоро поднимется солнце, жара наступит. Лучше через горы и туда, к Фаргару, к дому Зуллы и ещё дальше.

– Я хочу в пустыню, – говорит Аделари, я чувствую лёгкое раздражение в её голосе.

– Почему именно в пустыню, а не в другое место?

– Просто хочу.

– Ты хочешь в пустыню или тебе надо в пустыню? – спрашиваю.

Повисло молчание. Я сижу снаружи от окна, жду ответа, Аделари сидит внутри, пытается понять, чего она хочет.

– Я хочу в пустыню, – говорит.

– Точно? – спрашиваю. – Уверена, что тебе не надо в пустыню?

– Уверена.

– Ты хочешь идти в конкретное место или просто куда глаза глядят?

Снова молчание. Аделари пытается разобраться в себе.

– Просто в пустыню, – говорит.

– Ты хочешь что-то увидеть или прогуляться?

– Как вы все не можете понять? – спрашивает. – Я – взрослый человек и могу сама принимать решения. Я уже всем объяснила, что хочу прогуляться, уйти так далеко в пустыню, насколько получится. Вот и всё, нет в этом ничего странного и необычного.

– А что, если я пойду вместо тебя? Ты останешься тут, а я уйду.

– Уходи, если хочешь, – отвечает. – Но это не повлияет на моё решение. Оно окончательное и никто меня не переубедит.

– Не боишься отца расстроить? Если ты уйдёшь, он будет грустить.

– Он смирится.

Разговор зашёл в тупик. Будь на моём месте опытный психотерапевт, он бы покопался у девушки в мозгах, отделил бы взрослое «я» от детского «я», выяснил все механизмы мотивации, компенсации, и понял, почему она действует так, как действует.

А я могу только треснуть куском железа по лбу.

Возвращаюсь домой, раздумываю, как бы ещё вытащить из девушки причину, почему она хочет уйти. И почему это случается со многими. Что за сочетание факторов заставляет людей сходить с ума и мчаться в пески.

Наутро я узнаю, что девушка смогла сбежать. Торнат просунул палку между ручкой и косяком, чтобы забаррикадировать дверь дома – межкомнатных дверей ни у кого нет. Но Аделари расшатала дверную петлю, вытащила штырь, сняла полотно и таким образом оказалась на свободе. Никто не услышал её тихую поступь.

Она спокойно покинула деревню и ушла умирать.

Глава 25

Снова люди собираются в поход, но на этот раз никто не плачет. Холган, Чемпин, Торнат и ещё несколько мужчин собирают еду, бурдюки с водой и идут в пустыню, чтобы привести назад Аделари.

Эта миссия не самоубийственная, как освобождение пленников в Гуменде, но всё равно опасная. Они пойдут не одним отрядом, а разбредутся парами в стороны, чтобы охватить как можно больший сектор.

Инструкции у них простые: идти по следам, пока это возможно. Преследовать ровно сутки, если к следующему рассвету, если девушка не будет найдена, разворачиваться.

Стоим с Бугом и Вардисом возле дома, смотрим, как мать собирает сумку отца.

– Я так понимаю, – говорит Вардис. – Мы тоже идём.

– Ещё как, – соглашается Буг. – Мы своих не бросаем.

– Нет, ребята, – говорю. – Никуда мы не идём. Доверьтесь Холгану и другим – они опытные, умелые. Если кто и догонит Аделари, то это они.

Внутри сидит нехорошее ощущение: что-то из вчерашнего разговора, отложившееся на границе подсознания. Почему-то я уверен, кто пойдёт за Аделари – умрёт, как и она.

Холган, Чемпин, Торнат и ещё трое, Галтер, Линнет, Стеки, уходят в пустыню, в тюрбанах, накидках на всё тело и с припасами в рюкзаках.

Через двое суток они возвращаются ни с чем: след Аделари потерян.

– Бедная девочка, – говорит Брас. – Бедный Торнат. Теперь у него больше никого нет.

Весь день я хожу хмурый, отстранённо смотрю, как Бегтед с Арназом осваивают наши тренировки на плато. А вечером, когда все идут спать. Беру накидку отца, наматываю на голову тюрбан и отправляюсь в пустыню с припасами на несколько дней.

Глава 26

Бреду с факелом в руках, смотрю под ноги, чтобы не наступить на змею. Кроме гигантских скорпионов здесь есть крохотные, и, что-то мне подсказывает, их яд как раз убивает, а не парализует.

След нескольких взрослых мужчин очень легко читается на твёрдом песке. Они шли туда и обратно одним путём, поэтому невозможно уйти в сторону от маршрута.

Почему же я иду в пустыню, когда остальные отказались?

Предчувствие.

Этим всё объясняется.

Что-то было в словах Аделари: это не кривая логика шизофреника, а взвешенный и обдуманный поступок, который она по какой-то причине совершила.

Думаю, она до сих пор жива. И ещё есть время её вернуть.

Чем дальше в пустыню, тем холоднее становится. Удивительно, как сильно может меняться температура в таких местах. Днём потеешь и пыхтишь от жары, а ночью холод проникает до самых костей.

– Должно быть, деревенские решат, что я ушёл в пустыню так же, как Аделари, – говорю сам себе.

Трудно находиться в постоянной тишине.

– Ещё одного человека забрала сонная болезнь.

Топаю по песку, гляжу под ноги.

– Вот будет умора, если глубже в пустыне найду райский оазис с зефирными деревьями и карамельными фонтанами. И там все ушедшие из Дарграга жители: живут счастливо, и никто не хочет возвращаться.

Солнце медленно выходит из-за горизонта. Оно никогда не поднимается полностью вверх. Должно быть, здесь ещё не так жарко, углубись в пески и увидишь настоящее пекло. А сама пустыня должна тянуться на тысячи километров вдаль.

Иду до тех пор, пока не становится слишком жарко. Тут и там возвышаются огромные валуны, прячусь в тени одного из них и сижу неподвижно, чтобы не перегреться.

Целый день наедине с собой, со своими мыслями. Изредка пью воду, экономлю, закусываю мясом скорпиона.

Вспоминаю прежнюю жизнь. И ничуть не скучаю. Там я был никем: я мог целый день не выйти из дома. А если и выходил, мог за целый день не встретить ни одного знакомого. Жил в большом городе, в окружении миллионов людей, но чувствовал себя очень одиноким.

А здесь я уже кто-то. Пусть пока я не добился всех поставленных целей, но мне уже нравится здесь. Мне нравится, что со мной здороваются. Нравится знать по именам всех соседей. Нравится каждый вечер ходить на плато и проводить время с друзьями.

Никогда не вернусь обратно, даже если представится возможность.

– Ну привет, – говорю.

Ко мне медленно подползает почти бездыханное тело... летучей мыши? Перепончатые крылья, два огромных уха, но почему-то белого цвета. Подползает, пытается цапнуть за ногу. Вяло, почти без сил.

Протягиваю мышке кусок мяса – отказывается.

Протягиваю бурдюк, сжимаю основание, чтобы вода подошла к горлышку – пьёт.

Напившись, белая летучая мышь отползает в сторону и садится в тени неподалёку.

– Пожалуйста, – говорю.

Так мы и сидим вдвоём до самого вечера, смотрим, как на горизонте движется песчаный торнадо.

Постепенно температура падает достаточно, чтобы двинуться дальше. Мышь улетает, а я встаю и топаю вглубь пустыни.

Вскоре следы расходятся в разные стороны. Похоже, где-то здесь они потеряли след Аделари: пустынные ветра умеют всё заметать. Иду вдоль одного из путей, освещаю землю факелом.

В какой-то момент замечаю впереди ещё одного зверя: четвероногое животное с жёлтой чешуёй, вытянутая морда, пасть с клыками наружу.

– Спокойно, приятель, – говорю.

Меча с собой нет, не получится разрубить зверюгу на две части. Лишь метательные ножи за поясом. Тварь бежит ко мне, явно собираясь откусить одну из конечностей. У меня их много, берите любую на выбор.

Метаю нож, он вонзается точно в голову рептилии. Она тут же спотыкается и подкатывается мёртвая к моим ногам.

Похоже, один из обитателей пустыни. Они здесь получают влагу только из тел жертв, поэтому я сам для него был огромным бурдюком с водой. Вытаскиваю нож, иду дальше.

К утру след оканчивается. Кто бы здесь ни шёл, он повернул обратно. Не могу представить себе лицо Торната, когда он стоял где-то тут, смотрел вдаль и пытался понять, как ему поступить: навсегда проститься с дочерью или пойти вперёд и наверняка погибнуть в пустыне, когда закончатся припасы.

Мужчины повернули назад, а я иду дальше. К счастью, воды я взял с большим запасом.

Изредка я встречаю странные следы и не могу понять, они человеческие или крупных животных. За время ходьбы успел увидеть целый зоопарк, хоть справочник заполняй: мелкая черепаха, смотревшая на меня очень злобно, несколько видов змей, одна из которых имела руки и ноги, какая-то крыса, которая перемещалась прыжками на задних лапах, птица с чешуёй, рогатая жаба, броненосец с шестью конечностями, колония муравьев между камнями, странный и худой заяц с длинными когтями и даже что-то вроде бизона, который медленно шёл вдалеке с невозмутимым видом.

Удивительно, как им удаётся тут выживать.

Днём прячусь под камнем, а вечером выдвигаюсь в дорогу. Так проходит день, за ним следующий. Вода постепенно заканчивается, за каждым километром в глубь пустыни следует километр обратной дороги, поэтому тратить её всю нельзя, половина – неприкосновенный запас.

Утро.

Вечер.

Воды всё меньше.

Из одного бурдюка пью, в другой мочусь, на крайний случай.

Может, ловить животных и пускать им кровь, чтобы восполнить влагу? Любой метод выживания в пустыне – подходящий.

Думаю о том, зачем я вообще отправился в дорогу. Стоит ли мне рисковать собой ради спасения какой-то девушки? Она мне никто, мы ни разу не разговаривали. Стоит ли повернуть назад прямо сейчас?

Однако привычка всё доводить до конца заставляет двигаться вперёд.

На следующий день заканчивается половина воды. Пора возвращаться. Стою в середине пустыни и смотрю вдаль. Пережёвываю собственные высохшие губы. Я оказался в той же ситуации, что и Торнат, только он развернулся на второй день, а я на пятый.

– Аделари! – кричу.

Конечно же нет ответа. Шанс наткнуться на человека в этой пустыне – ничтожно мал.

– Ещё один день, – говорю себе. – Один день и я иду обратно. Буду экономить воду, выпью запасённую мочу, но продержусь.

Иду по пустыне, не веря в успех. Чистое упорство толкает меня вперёд. Должно быть, так чувствовали себя величайшие путешественники в мировой истории: корабль, запас еды в одну сторону и полные трюмы энтузиазма.

И сколько из них погибло, не добравшись до цели?

О таких никто не вспоминает, но они были. И я могу стать тем самым неудачником, что отправился в кругосветное путешествие и погиб, излишне поверив в собственные силы.

Никто обо мне не вспомнит. Никто не запишет моё имя в летопись.

На шестые сутки моего путешествия я встречаю то, о чём даже не подумал, когда отправлялся в путь.

Похоже, я и вправду идиот.

Прямо за мой спиной – песчаная буря. А с ней все эти твари: гигантские скорпионы, колоссальная змея, которой в Дарграге дали имя – Арншариз, и чёрт знает что ещё. Возможно, гигантские коршуны, которые разорвут тебя на части своими клювами.

Буря прёт прямо на меня, и я понимаю, что не смогу от неё убежать: нельзя убежать от ветра.

Что делать?

Судорожно пытаюсь сообразить.

Искать укрытие? Бессмысленно: вокруг лишь камни.

Закопаться в песок и ждать, пока твари пройдут мимо? На меня наметёт такой слой, что я задохнусь в могиле, которую сам же и выкопал.

– Болван, – говорю. – Какой же ты болван. Герой, спаситель, поверил в себя и теперь смотришь в лицо смерти.

Бегу вперёд как последний идиот, проклинаю свою глупость.

Вот почему отец и остальные повернули назад, хотя еды можно взять с собой хоть на месяц пути. Невозможно предугадать бурю: она может прийти с любой стороны и в этот момент лучше быть за деревянным частоколом, чтобы отстреливать нападающих тварей.

Бегу, как в последний раз. Скорее всего в последний раз.

Гоняюсь наперегонки с песчаным облаком. Никогда не думал, что я из этих. Всегда легко подмечать тупость окружающих людей, но очень трудно заметить это за собой. Обычно это происходит в моменты подобные этому.

Вижу на горизонте что-то странное. Одинокая туча в небе.

Сворачиваю в сторону и мчусь к ней.

Собственно, почему бы и нет. Какая разница в какую сторону убегать.

Это явно не мираж. Туча всё больше выступает над горизонтом, она висит на одном месте, хотя вокруг без перерыва свищет ветер. Мчусь дальше.

Всхожу на пригорок и вижу невероятное: огромная чёрная башня, почти небоскрёб, тянется к небу посреди пустыни. Величественная, широкая, усеянная пиками и острыми вершинами, редкие окна направлены в разные стороны. Вершина обломана и валяется внизу.

Чёрные валуны, когда-то бывшие её частью, разбросаны тут и там. Будто бы кто-то ударил по ней титаническим молотом.

Именно она удерживает тучу на месте.

Бегу к башне и в этот момент замечаю едва виднеющиеся следы ног в стороне. Именно здесь шла Аделари пару дней назад. Именно сюда ей захотелось прийти, хотя она даже не подозревала об этом месте. Какая-то сила тянула её в этом направлении.

Пока не знаю, что это за сила, но я собираюсь вернуть девушку в деревню.

Но для начала нужно проникнуть внутрь, чтобы спастись от бури. Бегу вниз, ко входу в башню: чёрным двустворчатым вратам с разрушенными каменными ступенями.

Тяну за ручку, стучу, бью ногой в дверь. Ворота заперты, за ними – тишина. У меня всего несколько минут, чтобы проникнуть внутрь, пока буря не настигла.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю