355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александр Полежаев » Стихотворения и поэмы » Текст книги (страница 22)
Стихотворения и поэмы
  • Текст добавлен: 28 марта 2017, 15:00

Текст книги "Стихотворения и поэмы"


Автор книги: Александр Полежаев


Жанр:

   

Поэзия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 30 страниц)

133. Тарки
 
Я был в горах —
Какая радость!
Я был в Тарках —
Какая гадость!
Скажу не в смех:
Аул Шамхала
Похож немало
На русский хлев.
Большой и длинный,
Обмазан глиной,
Нечист внутри,
Нечист снаружи;
Мечети с три,
Ручьи да лужи,
Кладбище, ров
Да рыбный лов,
Духан, пять лавок
И, наконец,
Всему вдобавок
Вверху дворец
Преавантажный
И двухэтажный,
Где князь Шамхал
И бьет, и блудит,
Сидит и судит
Всех наповал.
В большой папахе,
В цветной рубахе,
Румян и дюж,
Счастливый муж
По царству ходит
И юных дев
И в стыд и в гнев
Нередко вводит.
А как в Тарках
Прелестны девы —
Прекрасней Евы!
Всегда в штанах
Из красной ткани,
Ни разу в год
Не ходят в бани.
Рублей пятьсот —
И ни полслова!
Любая мать
Сейчас готова
Вам дочь отдать —
Ложитесь спать,
И как угодно…
Хоть навсегда!
Но, господа,
Не так свободно
Торгует тот,
Кто не сочтет
<И ста> в кармане:
Тому на хвост
Тавлинки пост,
Как в рамазане!
И щеголек
Из зал московских
От дев тарковских
Услышит «йок!».
О «йок!». С бельмесом
Вас выдумал
Сам дьявол с бесом
И передал
Потом черкесам
Назло повесам:
Сердись и плачь
От неудач!
Набрел я ночью
На сущий клад
Лет в пятьдесят.
Геройской мочью,
Зажав ей рот
И не стыдясь,
По старой вере
Старушью честь
Уже принесть
Хотел Венере…
Вдруг «йок!» кричит
Моя злодейка,
В висок летит
Мне прямо лейка,
С которой – срам! —
Шла к воротам
Прелюбодейка.
«Тохта! Постой!» —
Я слышу ясно,
И, с бородой,
Как пламень, красной,
Передо мной
Мужик ужасный —
О день несчастный!
Сначала я,
Как воин смелый,
Хотел шутя
Окончить дело —
Словцом, другим
Отговориться,
Но помириться
Пришлось иным.
«Тохта!» – покойно
Он бормотал
И непристойно
Меня вязал.
К чему рассказы?
Мои проказы
Окончить мог
Лишь кошелек
Да бер-абазы!..
………………………
………………………
Она придет,
Как было прежде,
Ко мне одна
В ночной одежде.
Сперва, стыдясь,
Сапожки скинет,
Потом, смеясь,
Меня обнимет!
Я вне себя
Ее целую,
Милую!
………………………
………………………
………………………
………………………
О боже, боже,
Как счастлив я!
И час спустя
Опять за то же.
…………………………
…………………………
…………………………
…………………………
…………………………
…………………………
…………………………
…………………………
…………………………
…………………………
…………………………
Потешить Сашку,
И лягут спать,
Спустя рубашку.
 
Май 1831
134. Три нации
1
 
Британский лорд
Свободой горд,
Упрям и тверд,
Как патриот.
Он любит честь
Он любит есть,
И после сесть
На пароход.
 
2
 
Француз – герой!
Он вам порой
Грозит бедой,
Как великан.
Встает, как лев,
Откроет зев
И… прямо в хлев,
Баран, баран!
 
3
 
Германец смел,
Но поседел
От важных дел.
Заботы тьма:
Сиди, кури,
Пиши да ври —
Да и умри:
Сошел с ума!
 
<1837>
Когда душа перекалится в камень

Когда душа перекалится в камень,

Когда глаза точить не станут слез,

Когда замрет сердечный пламень

И будут сны без грез;

Тогда возьму я пулю боевую,

Три раза шомполом в зев смерти вколочу

И песнь последнюю земную

На лире пробренчу.

И вылью мозг кровавый на прощанье,

Укором мертвого весть миру я пошлю

И предмогильное страданье

Терпеньем просверлю.

Когда же в ночь засмертную, тоскуя,

Среди могил, явлюсь к вам наяву,

Тогда вам истину скажу я,

Как, бедный, там живу.

1836

К СИВУХЕ

(Отрывок)

Когда уж в вечность переселюся —

Иль в рай, иль в ад – мне все равно,

Где б ни был я, – везде напьюся.

Коль в аде ж выпито вино,—

Зефиры, вы быстрей летите

К моей отчизне дорогой

И из питейных принесите

Мне штоф с сивухою простой!

<1836~1837>

Варианты

Варианты приводятся согласно порядку стихов в основном тексте произведения. Под нумерацией строк указывается источник варианта. Если он не указан, это означает, что источник тот же, что и для предыдущего варианта.

3

9

Изд. 89

 
Мой ангел! О боже! Зачем я узрел
 

31

 
О боже, о боже! Почто я живу
 

33

 
Далеко, мой ангел, далеко оно
 
7

9

«Лира русского Шенье»

 
На зеленых листах
 

между 10 и 11

 
Как отраден он им,
И цветам полевым,
И увядшим коврам
Пожелтевших лугов.
 

14

 
И кропит и растит
 

22

 
Ах, не лист полевой
 

между 28 и 29

 
Не кропите меня
Вы, росинки дождя,
 

33

 
Я любил, но любил
 

36

 
Я надежду свою
 
8

загл.

ИОРЯС

 
Четыре народа
 

2

ИВ

 
Отважен, горд.
 

3

ИВ, Изд. 89

 
Он властелин
 

8

список 11, ИВ

 
Звериных лап
Коварных лап
 

9—11

«Рев. мотивы»

 
Исподтишка
Не двинет лап
На смельчака.
 

11

PC

 
Не нанесут
 

11–12

РПЛ

 
Не двинут лап
На сельчака.
 

12

PC, Изд. 89, список III

 
Отважный Брут
 

12

ИВ

 
И будто Брут
 

вм. 16–18

РПЛ

 
Он всем шутя
Готов играть:
Разрушить трон,
Издать закон
 

17–19

список II

 
Готов играть:
Низвергнуть трон,
Издать закон
 

вм. 21–22

 
Нетерпелив,
И смел и слаб,
И царь и раб
 

18–24

Изд. 89

 
Издаст закон.
Нетерпелив,
Самолюбив.
Он быстр, как взор
И пуст, как вздор;
Он смел и слаб,
И царь и раб
 

23–24

ИВ

 
Сегодня – царь,
А завтра – псарь
 

между 24 и 25

списки I, III

 
Он смел и слаб,
И царь и раб
 

28

список II

 
Но перепрел
 

31

ИВ

 
Окрестных стран
 

33

РПЛ

 
Сам в кабаке
 

33–34

список III

 
Нос в табаке,
Лоб в колпаке
 

35–39

РПЛ

 
Хоть пять веков
Сидеть готов
Над парой слов
Халдейских числ
И рад ругать
 

41

список II

 
За пару строк
 

вм. 37–44

«Рев. мотивы»

 
Над парой слов,
Халдейских числ,
Которых смысл
Не мог понять,
И рад ругать
Отца и мать
 

43

ИВ

 
Которых толк
 

47–48

 
В ней поп с крестом
Да царь с к<нутом>
 

вм. 48–50

РПЛ, «Рев. мотивы»

 
Там царь с кнутом
Что поп с крестом.
Он им и ест
Во всяк присест,
Он им и пьет
Во всяк поход.
 

52

список I

 
О дураки
 

57–58

РПЛ

 
Зато и бьют,
Не устают
 

59

Изд. 89

 
Их как скотов,
 

62

список I, PC

 
Да и не лень
 

65–66

РПЛ, «Рев. мотивы»

 
Что сена клок,
То вилы в бок
 

68

ИВ

 
Хоть волком вой
 
11

38–40

«Сев. сияние», Изд. 32, Изд. 89

 
Кляну свой жребий я тогда
И вновь взираю равнодушно
На жизнь позора и стыда.
 
14

загл.

РПЛ

 
Арестант
 

28–29

 
Желал о счастье вспомянуть
И вновь жестоко обмануть
 

69

 
Исчез в безумной голове
 

80

 
Солдатский шлем приосенил
 

100

Экз. Изд. 89

 
Что вера в бога – суета
 

вм. 108–109

Изд. 89

 
Стоит гостеприимный дом;
Сей дом больницею зовут
И много в нем здоровых мрут.
В соседстве с ним стоит другой
 

109

РПЛ

 
В соседстве с ним стоит другой
 

124

 
В ней сырость страшная и тьма
 

139

 
И каждый день и ввечеру
 

144

Экз. Изд. 89

 
И услужить ему хотят
 

145–146

Экз. Изд. 89

 
За то, что много он людей
Сгубил по прихоти своей.
 

148

РПЛ

 
И на доске, что у окна
 

164

 
И … …. клянет!
 

164

Экз. Изд. 89

 
И долю горькую клянет
 

178

РПЛ

 
Как обольстительные сны
 

238

Изд. 57, РПЛ

 
Кто как умеет прикорнул
 

239

Изд. 57

 
Повсюду сон и тишина
 

246

РПЛ

 
Перед девицей молодой
 

266

Изд. 1939

 
У<бивший> б<ратьев> и н<арод>
 

293–294

Изд. 57, РПЛ, Изд. 89

 
Ах, как он жалок quelle misère![121]121
  Какая беда! (фр.) – Ред.


[Закрыть]

Как потерялся он, mon cher![122]122
  Дорогой! (фр.) – Ред.


[Закрыть]

 

313

РПЛ

 
Правдивый, вечный, всеблагой
 

322

 
Что мы как бог в себе вольны
 

329

 
Иль он предвидел и желал
 

331

 
Или один свирепый рок
 

345

 
Страдальца давнего покой
 

362

Изд. 57, РПЛ

 
…… еще моим отцом
 

367

Изд. 57

 
Прости меня – моя вина
 

вм. 375–376

РПЛ

 
Мой брошен труп на снедь червям
 

376

Изд. 57

 
Брошен в снедь червям
 
17

23

Изд. 57

 
И на челе встает невольно волос
 
19

загл.

«Эвтерпа»

 
Вертер. Фантазия
 

5

«Лира русского Шенье»

 
В часы полночи молчаливой
 

8

Гал.

 
Восходит призрак боязливый
 

9

«Лира русского Шенье»

 
Бледно, как саван гробовой
 

13

«Эвтерпа», «Лира русского Шенье»

 
Печален, мрачен, он блуждает
 

16

«Эвтерпа»

 
Переступить он не дерзает
 

18

«Эвтерпа», «Лира русского Шенье»

 
Он видит мыслью быстротечной
 

24

Гал.

 
Злодея прахом отверженным
 

28

«Лира русского Шенье»

 
Уснут навек в душе моей
 

31–32

Гал.

 
Я, член ненужный бытия,
Не оскорблю собой природы
 
20

5–6

«Телескоп», «Лира русского Шенье»

 
Шести веков,
Враг угнетений
 

44

«Телескоп»

 
Уже клонилась
 

46

«Лира русского Шенье»

 
Без высшей власти
 

52

 
Я видел тень
 

72–73

 
Неотразимый,
Неизъяснимый
 
22

9

Изд. 32

 
Злой рок лишил меня всего
 

18

Гал.

 
Из трубки дым приятный
 
29

4

Изд. 89

 
Среди горшков, блох и посуды
 

64

 
Вот всё, что, мучимый блохами
 
62

загл.

ЛПРИ

 
Духи зла
 

2

 
Благословенного творца
 

13–14

 
Тогда над ним светлы, необозримы
            Расстлались гордо небеса
 

набросок дополн. строфы автограф

 
[Их гонит далее в неистовое море
Не светлые звезды в вышине.
Последний глас погибших «Горе, горе!»
Затих в бездонной глубине.]
 
63

19

«Арфа»

 
Нет, не волшебное явленье
 

43

 
Мирюсь с собой
 
65

8

Изд. 57

 
Неистовый, безжалостный к себе
 

14

МН

 
Давно смирил в обманчивом покое
 

34

Изд. 57

 
Которое могло из сожаленья
 

50

МН

 
Исполнен был в видениях заветных
 

55

 
Люби меня и в очи, и в уста
 

65

Изд. 57

 
Сверкали в зеркале ее очей
 

109

 
И что любовь – не прах ли мертвеца?
 
66

2

«Арфа»

 
Благосклонной старины
 

14

 
Над главой моей шумят
 

17–18

 
Ах, как много драгоценного
Я в сей жизни погубил!
 

21–24

 
Так с любовию ревнивою
Исступленного жреца,
Движим силою кичливою
Добровольного бойца
 

27

 
И рассудок – луч божественный —
 

44

 
Проводить среди гробов
 

57–60

 
Вам нескоро сталь холодная
Уготовит адский пир —
Ваша внутренность голодная
Просит в жертву целый мир.
 
81

загл. «Телескоп»

 
Песня
 

18–19

 
Та ли мрачная, туманная,
Что следила завсегда меня
 
83

6

Изд. 57

 
С Олимпа скучного сошла
 
86

1–2

«Часы выздоровления»

 
Как обольстительно прекрасна,
О дева, ты для всех очей
 

13

 
И этой кожи белизна
 

19

 
И на мгновенье усыпляют
 
87

31

«Урна», «Часы выздоровления»

 
Тоска любви, надежды луч
 

33

 
Всё видно в нем, как из-за туч
 

35

 
Зачем же пышные цветки
 

38

«Урна»

 
Безжалостно прикрыты?
 
88

загл.

«Отеч. записки»

 
«Узник»
 

11–13

«Часы выздоровления»

 
Ночь, красавица беззаботная,
День обманчивый, я вас радовал?
Кто видал, как на лихом коне
 
91

9

«Урна», «Часы выздоровления»

 
Спросите дружески Недума
 

27

 
И кроме горестной ошибки
 
94

загл. ЛПРИ

 
Грешница
 

13–14

 
Исполнить праотцов закон,
Но где тот праведный, где он
 

25

 
Где твой синедрион упорный?
 
95

47

«Часы выздоровления»

 
Любовь во всё прекрасное зажгла
 

58

 
Сын революций, Бонапарт
 

63

 
И дома купол золотой
 

88

 
Как юный русский соловей
 

90

 
Расцвел наш дивный корифей.
 

104

 
Восстал как новая стихия
 

111

 
Невинна и смела, таинственная дева
 

113

 
Себя обвить его рукой
 

116

 
Князей, вельмож…
 

136–137

 
Она с небесною любовью
Дарила неземные сны
 

144

 
И в эти времена, невидимая Клио
 

146

 
С дивной повестью веков
 

159

 
Охладелою душой
 

204

 
Новой жизнью расцвело
 

210

 
Там под сению благого
 

233

 
Оплакали тебя и старый и младой
 

238

 
Неведомый поэт, но смелый, славы жадный
 

248

 
Она облечена щедротою державной
 
101

24

список ГИМ

 
Дрожит, как примется кричать
 

26

список ПД

 
Не черт мой дядюшка опять
 

33

РПЛ

 
Хвалить ей чепчики и ленты
 

35

список ПД

 
Точить им сказочки, балясы
 

39

 
Так, развалившись на телеге,
 

48

 
И только б вас не утомить
 

55

РА

 
Не знаю, право, я, богато
 

60

РПЛ

 
Таким, сяким и рассяким
 

74

РА. Изд. 89

 
Весь сквернословья лексикон
 

82

РА

 
Сынка другому поучить
 

86

список ГИМ

 
Шалун саранскинский сидит
 

86

список ПД

 
Шалун скромнехонько сидит
 

86

РА

 
Шалун покрышкинский сидит
 

98

список ГИМ

 
Глупец, алтынник или скот
 

98—100

Список ГИМ

 
Такой алтынник или скот,
Звонарь не может колокольный
У вас на лекции сидеть.
 

100

РА

 
Звонарь на кафедре гудеть
 

108

Изд. 89

 
А не паршивец, не пошляк
 

109

РПЛ

 
Не пол-умишко просвещенный
 

109

Изд. 89

 
Не полоу́мишко презренный
 

131

РА

 
Вот полулежа в вицмундире
 

135

РПЛ

 
Веселье рьяное играет
 

145

список ПД

 
И крик цыганок в «Черной шали»
 

161

РА

 
Блажен, кто в радости беспечной
 

164

список ПД

 
Рукой Дуняши утирал
 

167

Изд. 89

 
Пусть смотрит Гераклит унылый
 

180

список ПД

 
Лишь сброд нелепостей одних
 

205

список ГИМ

 
Но колотиться и рубиться
 

213

РА

 
Иной куда горазд как спорить
 

223

РПЛ

 
Аминь, ни слова об науках
 

224

РА

 
Черты героя моего
 

229

РПЛ

 
О, жажда вольности строптивой
 

229

РА

 
А жаждать вольности строптивой
 

233–234

РА, Изд. 89

 
И к фарисеям в хомутах
Гореть враждой закоренелой
 

242

РПЛ

 
Чтоб Иисусу верил он
 

249

Изд. 89

 
И Сашу выказать стараюсь
 

256

РПЛ

 
Такой удалый сорванец
 

271

РА

 
Как вихрь иль конь мятежный
 

277–278

РПЛ

 
Но петиметрские наряды
Не были дум его предмет.
 

285

список ГИМ

 
Отколь все роды принужденья
 

296

список ПД, РПЛ

 
Ни Дон, ни Рейн и ни Токай
 

296

РА

 
Мадера, Рейн или Токай
 

311

РПЛ

 
Фуражки, взоры и походка
 

313

список ПД, РПЛ

 
Табак, рыготина и водка
 

315

РА

 
Идем, качаясь величаво,
 

322

РПЛ

 
Иль выбьем потроха как раз!»
 

365

список ГИМ

 
Истаевая сладострастно
 

372

Изд. 89

 
Поет гитара, контрабас
 

373

РПЛ

 
И по-козлиному меж нами
 

374

список ПД, РПЛ

 
Прекрасный сочинился вальс
 

375

список ПД

 
Возня! Пунш плещет, брызжет пиво
 

384

РПЛ

 
Ночь в сне и пьянстве провели
 

399

РА, Изд. 89

 
«Кто ночью там шуметь изволит?»
 

406

список ГИМ, РА

 
Лакей с железным косарем
 

418

РА, Изд. 89

 
Нещадно избиенных дев
 

422

список ГИМ

 
Команды будочной дозор
 

422

список ПД

 
Свирепых буфелей собор
 

424

 
И быстро кинулись на нас
 

431

РА

 
«Друзья, – кричит он, задыхаясь
 

431–432

список ПД

 
«Messieurs, – кричит он, задыхаясь.—
Savez-moi!.. Je suis perdu!»[123]123
  Господа… Спасите! Я пропал! (фр.) – Ред.


[Закрыть]

 

445

 
И, невредим, он после схватки
 

448

РА

 
Неверность Дуньки отмщена
 

после 454

РА, Изд. 89

 
Взыграй чувствительнее барда
 

459

список ГИМ

 
А ты, пан чайный разливатель
 

486

Изд. 89

 
Он молчалив и смутен был
 

491

список ПД

 
Всё тихо: только неспокойно
 

494

Изд. 89

 
Глаза потухшие его
 

502

РПЛ

 
Вздохнувши тяжко, молвил он
 

512

 
И пунш и мощный ерофей!
 

517

список ГИМ

 
Лучи дневные освещают
 

517

список ПД

 
И лица бледные осветят
 

517

РА

 
Лица дневные их осветят
 

518

РПЛ

 
Их, упоенных крепким сном
 

541

 
Так отприветствовал беднягу
 

542

Изд. 89

 
Лишь слушал да потел
 

545

 
Потом всё ласковей, добрее
 

555–556

список ГИМ

 
И веселиться мой повеса
Никак не думал, не гадал
 

562

РПЛ

 
В отличной шляпе à la pique
 

562

список ПД

 
В отменной шляпе élastique
 

563

РПЛ

 
В подбитом бархатом жилете
 

564

 
В руках хлыст а́нглийский несет
 

565–566

 
Вот, избоченясь, на проспекте
Он с миной важною идет.
 

571

 
С какой улыбкою кичливой
 

572

список ПД

 
На группу франтов он глядит
 

573

список ПД, РПЛ

 
С какой улыбкою сонливой
 

573

РА

 
С какой усмешкою сонливой
 

588

РПЛ

 
Гром плесков залу огласил
 

592

 
Разлегшись в креслах, он сидит
 

593

 
С улыбкой гордой пресыщенья
 

594

 
В четыре стороны глядит
 

596

 
Но он выдерживал свой тон
 

598

 
Спокойно пунш пить вышел он
 

602

РА, Изд. 89

 
Но только ножку увидал
 

603

список ПД

 
Напрасно Antonine воздушный
 

613

РПЛ

 
Итак, пристойно ль рот разинуть
 

614

 
И дураком себя казать
 

615

 
Так раз и твердо затвердивши,
 

617

 
И каждый день в театре бывши,
 

620

Изд. 89

 
Во всех поступках и речах
 

625

список ПД, РПЛ

 
С каким – о смех! – благоговеньем
 

625

РА, Изд. 89

 
С каким всегда благоговеньем
 

629

РПЛ

 
Хоть будь р……. ни полвзгляду
 

629–630

РА

 
Хоть раскрасотка будь – ни взгляду
Не кинет на нее и вкось
 

632

 
Делил он дядины мечты
 

643

список ПД

 
С какою миной лицемерной
 

646

РПЛ

 
И шуту денежки давал
 

653

РА

 
Что за прекрасная погода!
 

655

РПЛ

 
Ах ты, проклятая собака
 

655

РА

 
Ах ты, лукавая ерыга!
 

656

список ПД

 
Ведь что ни скажет, всё соврет
 

656

РПЛ

 
Ведь что, мошенник, ни соврет
 

657

список ПД

 
Хоть век ругай, мой забулдыга
 

657

Изд. 89

 
А хоть ругай, мой забияка
 

660

список ПД, РПЛ

 
Летает фертиком в садах
 

660

РА

 
Порхает франтиком в садах
 

663

список ПД, РПЛ

 
Ну что ты делать с ним прикажешь?
 

664

список ПД

 
И счету нет его проказ
 

666

список ГИМ

 
В Москву спесивых этих глаз
 

668

список ПД

 
В Café français ты будешь пить
 

669

Изд. 89

 
И шейки обнимать лилейны
 

670

РПЛ

 
И в шляпе á la pique ходить
 

684

список ПД

 
Люби, обманывай жидов
 

684

РПЛ

 
Лови, обманывай жидов
 

687

 
Играть в бордели
 

689

список ПД

 
И в дилижансе три недели
 

694

 
В нем дамы с франтами сидят
 

694

РПЛ

 
В нем дамы с франтами кишат
 

695

список ПД

 
Мазурка шумная играет
 

708

список ПД

 
И лиц разряженных черты
 

710

РПЛ

 
Кокетства юной красоты
 

723

 
Вуалем с нежностию вея,
 

728

 
Всё может ум развеселить
 

729

список ПД

 
Там впух разряженный приказный
 

729

РПЛ

 
Там избоченился приказный
 

732

Изд. 89

 
Вполне доволен сам собой
 

734

РПЛ

 
Себя таким же чтит портной
 

737

список ПД

 
Студент, профессор и пирожник
 

740

список ГИМ, РПЛ

 
Глаза внезапно ослепил?
 

751

список ПД

 
Нет, нет, завесу опускаю
 

751

РПЛ

 
Друзья, завесу опускаю
 

754

список ПД

 
Никто бы выразить не мог
 

755

РПЛ

 
Сердцам же верным и открытым
 

756

список ПД

 
Об этом нечего писать
 

766

РПЛ

 
И я ни капли не соврал
 

766

 
И я всё верно передал
 

771

Изд. 89

 
«Сюда девиц!» – потом гремящим
 

771

РА

 
«Сюда, друзья, сюда!» – гремящим
 

775

РПЛ

 
Ты видел Поль, когда на дрожках
 

778

 
Дымясь в вакштафе, ты сидел
 

778

РА

 
Дымивши трубкой, ты сидел
 

783

РПЛ

 
Весь выпачкан, мертвецки пьяным
 

783

Изд. 89

 
Растрепанным, мертвецки пьяным
 

786

список ПД

 
Его наряд ты замарал
 

793

РПЛ

 
И погребки не опустели
 

801–802

 
Быть может, град ругательств, брани
Как дождь посыплет на него
 

804

 
Его распутства и бесчинств
 

805

РА, Изд. 89

 
Но я их столько презираю
 

809–810

РПЛ

 
И что про Сашку вновь узнаю,
Ей-ей, ни в чем не умолчу.
 
106

Загл. список

ГИМ

 
Горы
 

138

 
Природы в наглой красоте?
 

143

 
Умерить пыл свой благородный
 

264

 
Узнал я новый сей приказ?
 

330

 
Домашних кухней суета
 

611

 
Прошли в обители отцов?
 

704

 
Народ, князья ревнивым кругом
 

848

отд. изд. 1832 г.

 
Там – атаманский ятаган
 

1097

список ГИМ

 
Глядят… И с робостным движеньем
 

1307

 
И мне ль бессмертному не быть?
 
109

4

«Сын отечества»

 
Враждуют странно с чудесами
 

45

 
Былого тягостные сны
 

48

 
«Арфа» Еще хранит свои столпы
 

54

«Сын отечества»

 
Теперь забвенною рабой!
 

73–75

 
И беспокойное гражданство,
И дух безумный мятежей,
И кровь сограждан, и тиранство
 

95

 
Своим полетом времена!
 

149

«Арфа»

 
Стоит недвижимый над черной могилой
 

153

 
Обрушилось, пало горячей геенной
 

256 и 272

 
Простите, сыны знаменитой державы
 

289

 
В груди благородной навек затаят
 

292

 
И вопль и рыданья… Горячих объятий
 

300

 
Где ж вы?.. Яростные клики
 

309

 
Стран далеких не громит
 

341

 
За старинные права
 

348

 
И отцов заветный плуг
 

358

 
Охраненного судьбой
 

415

 
Для могущих роковой
 

417

 
Над его браннолюбивой
 

566

 
Увы, ни римская свобода
 

583

Изд. 57

 
Кому он произнес печальные слова
 

387

«Арфа»

 
В чертог неправедных судей
 

651–654

 
Тебя ль я заключу в горячие объятья?
       Кто ты? Отечества тиран,
Призвавший на главу небесные проклятья,
       Или его послушный сын
 
111

1

автограф 1-й

 
Не вихрь большого света
 

32

 
Разя ястребов
 

39–42

 
Но что же над прахом
В часы тишины
Объятые страхом
Трепещут страны?
 

51

 
Веселым обедам
 

53

 
Знакомый с громами
 

55

 
С лесными врагами
 

между 65 и 66

 
Как новый Суворов
Без правил он бьет,
От дроби и взоров
Ничто не уйдет
 

32

 
Живого Ноева ручья
 

84

 
С улыбкою глупца и наглостию скифа
 

99

 
Пустеют пышные палаты
 

113

 
И легионы ополченья
 

122

 
Их взбунтовавшийся аул?
 

134

 
С восходом дне́вного царя
 

130

 
О бедных витязях жалел
 

155–157

 
С ращыпом бары и лакеи
Повсюду заняли места,
И служат им за батареи
 

159

 
Пятьсот собак как волки рыщут
 

179

 
«Какое счастье!» – целый хор
 

181

 
А он вдали от этих ссор
 

203–205

 
А раб с поникшей головою,
Убитый властью роковою,
Твердит: «Да, дрогнула рука»
 

вм. 213

 
Пред ним как мантия ночей
При блеске солнечных лучей
 

222–223

 
Зимой и летом у соседа
Об нем одном лишь разговор
 

239

 
Себя мы будем заклеймлять
 

271

 
Умолк. Как воин в ярой сече
 

286

автограф 2-й

 
Зевак, лентяев и стрелков
 

289–291

 
Каких-то наглых сорванцов,
Как мужи смелые, напрасно
Для счастья родины прекрасной
 

319

автограф 1-й

 
Вокруг болот непроходимых
 

325

 
Его красивый, легкий стан
 

342

 
Непроницаемою тмою
 

392

 
Шато-лафит и ве-се-пе
 

403

 
От нас бежали навсегда
 

415

автограф 1-й

 
Он первый консул куропатки
 

435

автограф 2-й

 
Твои победы воспоем!
 

439–440

 
И витязь, славою венчанный,
Едва от скуки не уснул!
 

457

 
Подобный гордому Нимвроду
 

464

 
Триумф дубровного царя
 

между 473 и 474

 
Вдруг хор насмешливый запел,—
 

478–479

 
Суровый, бледный, он трепещет
С немым проклятьем на устах
 

482

 
Как дух низринутый, как бес
 

486

 
Хвала тебе, победоносец,
 

493–496

 
Коварство, лесть и вероломство
Героев ложных воспоет,
Но знай: правдивое потомство
Твой прах великий, прах найдет.
 

после 500

 
       Совет пернатым
О птицы муромских лесов,
Он был – он есть – он будет вечно!
Не утучняйте же беспечно
Его роскошных пирогов.
 
112

загл.

список ПД

 
Оскар и Мора
 

39–40

 
И бродят вкруг его зубцов
     Олени быстроноги
 

374–376

 
      И об Оскаре должно
Нам говорить, как о живом,
      И свидеться с ним можно.
 

413–416

 
Я вижу: прах его почтить
      Желаешь ты, как должно,
Но чем от страха различить
      Такую радость можно?
 
116

34–36

BE

 
Владычица моей души
Люблю тебя сердечно, страстно,
Судьбу мою сама реши!
 

35

список ЦГИА

 
Так он людей, как бог, карает
 

50

 
И воплю жалкому детей
 

103–104

 
Когда он смело умножает
Число своих полубогов
 
124

59

список ЦГИА

 
В кликах демонского хора
 

94

 
Бросьте мрачные углы
 
Примечания

С 1825 по 1831 г. стихи Полежаева печатались исключительно в журналах и альманахах. Раньше всего имя поэта промелькнуло на страницах «Вестника Европы» в 1825–1826 гг., затем наступил перерыв, вызванный перевернувшими жизнь поэта драматическими событиями. Только в 1829–1830 гг. значительную партию его стихотворений печатает журнал «Галатея». В сущности, это были анонимные публикации, – репрессивные меры, примененные к Полежаеву (судимость, разжалование в солдаты, арест), получили достаточно широкую огласку, и появление фамилии опального автора в печати могло иметь опасные последствия для издателя журнала.

В 1832 г. все напечатанное ранее с добавлением ряда новых произведений, написанных в 1829–1832 гг., вошло в первый сборник Полежаева «Стихотворения» (М., 1832). С этого времени поэт несравненно реже выступает в периодике и альманахах. Свои новые стихотворения по мере их накопления он стремится печатать отдельными изданиями. В том же 1832 г. выходит книга кавказских поэм – «Эрпели» и «Чир-Юрт», в 1833 г. – сборник «Кальян»[124]124
  Переиздан без изменений в 1836 г.; третье издание этой книги вышло в 1838 г.


[Закрыть]
. Сборник «Арфа» (первоначально называвшийся «Разбитая арфа») вызвал серьезные цензурные осложнения и вышел в свет в 1838 г., уже посмертно. Другой сборник, «Часы выздоровления», составленный и собственноручно переписанный в 1837 г. Полежаевым, был подвергнут безоговорочному запрещению цензуры. Попытка издать его в апреле 1838 г., т. е. вскоре после смерти автора, под названием «Урна» в составе 14-ти стихотворений (вместо 31-го, входившего в «Часы выздоровления») не увенчалась успехом. Лишь в 1842 г. А. П. Лозовскому, близкому другу поэта и его доверенному лицу по издательским делам, удалось выпустить тощий сборничек под первоначальным авторским названием, куда вошло 15 стихотворений – в основном тех, которые в свое время были отобраны для сборника «Урна». В 1838 г. запрещена была к изданию подготовленная тем же Лозовским небольшая подборка «Последние стихотворения» Полежаева. Сходная участь постигла полежаевские «Переводы из Виктора Гюго» и поэму «Царь охоты», направленные в цензуру владельцами этих рукописей Π. Н. Евреиновым и А. А. Ушаковым[125]125
  О прохождении сочинений Полежаева через цензуру см.: Безъязычный В. И. А. И. Полежаев и царская цензура // «Научные труды Московского заочного полиграфического института». 1955. Вып. 3. С. 59–67.


[Закрыть]
.

Полежаев – одна из самых многострадальных жертв царской цензуры. Репутация вольнодумца и бунтовщика, караемого властями, внушала удвоенную подозрительность и удвоенное пристрастие цензорам, чья «бдительность» необычайно возросла также вследствие террористических акций правительства, обрушившихся на московскую прессу в 1832–1834 гг. (запрещение журналов «Европеец», «Московский телеграф», «Телескоп», увольнение цензора С. Т. Аксакова). После выхода сборника «Часы выздоровления» (1842), подавшего повод для известной статьи Белинского, имя поэта надолго исчезает из литературы. За период с 1825 по 1842 г. было опубликовано немногим более половины литературного наследия Полежаева. А среди напечатанных его произведений некоторые были известны лишь в извлечениях или с большими пропусками («<Узник>», «Ренегат», «Белая ночь», «Венок на гроб Пушкина», переводы: «Последний день Помпеи» из Легуве, «Прощание с жизнью» из Вольтера и др.). Многие из опубликованных произведений отличались, по выражению Н. О. Лернера, «обилием печальных пустот». Поэт весьма редко прибегал к методу аллюзий или эзоповскому языку, так как искренность выражения чувств и настроений зачастую вовсе подавляла заботу об их маскировке. Не случайно преобладающее большинство его произведений поступало в цензурный комитет с уже сделанными пропусками кра́мольных стихов и «острых слов», причем изъятия не всегда даже отмечались точками. Время от времени Полежаев прибегал и к автоцензурным вариантам (больше всего таких вариантов в «Кориолане» и «Царе охоты»). Но эти меры не намного облегчали положение. Серьезнейшим поводом для цензурных преследований была прежде всего тюремная тема, автобиографический, выстраданный для Полежаева смысл которой был хорошо известен. Такова, надо думать, одна из главных причин, вызвавших запрещение сборника «Часы выздоровления»[126]126
  В эту рукопись вошли четыре отрывка из «<Узника>» (другие названия «А. П. Лозовскому», «Арестант»), стихотворения «Осужденный» и «Тюрьма».


[Закрыть]
. Другим объектом цензурных нападок явились слова с особо ответственным значением, такие, как: «царь», «самодержец», «бог», «всевышний», «рай», «тиран», «раб», «свобода», «вольность», «республика» и т. п. В обращении с ними поэта ощущался привкус неуважения к «священным» авторитетам светской власти и церкви, симпатия к свободе и ненависть к тирании. Именно по этой линии возникли цензурные препятствия с публикацией «Кориолана», «Царя охоты», «Негодования», «Прощания с жизнью» и других произведений.

Тот факт, что обширная часть стихотворного наследия поэта длительное время оставалась под спудом, нельзя объяснить только цензурными условиями. По самой своей природе творчество Полежаева нарушало привычные представления о поэзии как высоком искусстве, отвечающем нормам художественного мастерства и литературного этикета.

Единственный истинный ценитель и знаток творчества Полежаева – Белинский, великолепно продемонстрировавший сильные стороны его таланта, решительно высказался в 1842 г. за то, чтобы стихотворное наследие покойного поэта было представлено публике лишь лучшими его образцами, перечнем которых критик сопроводил свою статью. Белинский указал и на другую задачу будущих издателей Полежаева – необходимо очистить его стихи от искажений всякого рода, в том числе от множества типографских погрешностей.

Действительно, книги стихов Полежаева, особенно сборник 1832 г. и «Арфа», отличались крайне низким уровнем издательской культуры. Полежаев явно не читал корректур этих сборников, а его друг Лозовский, человек далекий от литературы, не обладал элементарными навыками издательского дела. В несколько лучшем положении оказались издание кавказских поэм, текст которых, видимо, набирался непосредственно с авторской рукописи, и сборник «Кальян», печатавшийся, как можно думать, под наблюдением автора.

Первое посмертное издание стихов Полежаева, подготовленное H. X. Кетчером (М., 1857), явилось последовательной реализацией задач, сформулированных Белинским. Это была небольшая книжка избранных стихотворений, отбор которых (за отдельными исключениями) соответствовал всем рекомендациям критика, чья статья, кстати говоря, была перепечатана в этом издании (с некоторыми сокращениями) в качестве предисловия. Текст стихотворений был освобожден от множества ошибок и опечаток, в ряде случаев были восполнены цензурные купюры и отменены цензурные варианты, часть стихотворений была сверена с рукописями, предоставленными А. П. Лозовским. К изданию был приложен «Список слишком уже плохих стихотворений, не вошедших в это издание». В списке оказались такие интересные произведения, как «Рок», «Кольцо», «Кладбище Герменчугское», «Акташ-аух». Не вошли в сборник все стихотворные повести и кавказские поэмы. Крайне скупо были представлены в издании 1857 г. впервые публикуемые произведения: «Осужденный», фрагмент неоконченной поэмы «Марий» и отрывок перевода из «Фалерия» Легуве. Для того чтобы выпустить в 1857 г. «Стихотворения» Полежаева, а в 1859 г. – второе издание книги (почти точную копию первого), издатели ее К. Солдатенков и Н. Щепкин должны были вступить в финансовую сделку с книготорговой фирмой Улитиных, которой в течение 50-ти лет со дня смерти поэта принадлежало монопольное право собственности на издание его сочинений. Только в 1888 г., когда истекал срок действия этого права, фирма Улитиных выпустила «Собрание сочинений» Полежаева, объединившее в себе почти все известные в печати его произведения, а также поэму «Сашка», стихотворения «Арестант» (т. е. «<Узник>»), «Четыре нации»[127]127
  Названные произведения были опубликованы еще в 1861 г. за рубежом в сборнике Η. П. Огарева и А. И. Герцена «Русская потаенная литература XIX столетия».


[Закрыть]
– все с большими пропусками и неисправно. Никаких следов текстологической работы издание 1888 г. не содержало. Несмотря на декларированное в нем утверждение, будто тексты проверялись по рукописям поэта, сохранившимся у вдовы А. П. Лозовского, подготовлено это издание было по-дилетантски неумело и неряшливо[128]128
  На основе этого издания фирма Улитиных в том же 1888 г. в серии «Дешевая библиотека русских писателей» выпустила «Собрание стихотворений» А. И. Полежаева. Текстологического интереса оно также не представляет.


[Закрыть]
.

Открывшаяся с 1889 г. возможность свободной публикации стихотворного наследия Полежаева развязала руки одному из наиболее компетентных текстологов второй половины XIX в. П. А. Ефремову, который уже с 1887 г. развернул широкомасштабную деятельность по подготовке фундаментального издания Полежаева. Ефремов тщательно обследовал все доступные ему материалы: публикации, списки, автографы, биографические документы. Ефремову удалось очистить несколько произведений поэта от цензурных искажений и вариантов, восполнить цензурные купюры, устранить немалое количество опечаток и ошибок. Разумеется, эти усилия не могли быть доведены до конца: те же самые цензурные условия не позволили Ефремову дать полные тексты наиболее крамольных произведений: «Сашки», «<Узника>», «Ренегата», «Четырех наций». Некоторые из цензурных пропусков по-прежнему обозначались строками точек. При подготовке издания Ефремов напечатал в газетах и журналах обращение к владельцам полежаевских рукописей с просьбой предоставить их для ознакомления. Это обращение не осталось безответным, однако собрание автографов Полежаева, которыми в свое время воспользовался H. X. Кетчер, получить не удалось. Судьба их доныне остается неизвестной. Ввиду этого значительного приращения текстов поэта издание 1889 г. не дало. К сожалению, Ефремов не всегда удерживался в границах допустимого вмешательства в стихотворный текст. Он верно поступал, выправляя явные опечатки, ошибки и беспорядочную пунктуацию прижизненных изданий Полежаева, но при этом он, по свидетельству Н. О. Лернера, «обращался с текстом довольно своенравно, исправляя и переделывая стихи, восстанавливая купюры очень часто по догадке и притом без необходимых в таких случаях оговорок; в этом мы могли убедиться, случайно имея в своих руках черновые бумаги Ефремова»[129]129
  Лернер Н. Из наследия А. И. Полежаева // «Нива. Ежемесячные литературные и популярно-научные приложения». 1915, август. Стб. 573.


[Закрыть]
. Впечатление Лернера, быть может, несколько преувеличено, но оно не лишено оснований.

Из дореволюционных изданий Полежаева следует упомянуть первое петербургское издание – «Стихотворения» (1892), под редакцией А. И. Введенского, внесшего в текст несколько мелких уточнений. При всем различии перечисленных изданий, их редакторы сходились в эстетической предубежденности против таких произведений, как «Сашка», «День в Москве», «Кредиторы», «Чудак», «Автор и читатель», «Напрасное подозрение» и т. п. Отсюда чрезмерно многослойная композиция книг, вызванная сортировкой материала по разделам. В самом последнем из них («Смесь» в издании Улитина; «Сатирические и юмористические стихотворения и эпиграммы» в издании Ефремова; «Юмористические рассказы и сатира» в издании Введенского) и нашли приют подобные сочинения.

Лишь в послеоктябрьскую эпоху создались условия для того, чтобы поэзия Полежаева стала известной в самом полном и самом подлинном виде. Тщательные архивные разыскания, предпринятые исследователями (прежде всего В. В. Барановым и Η. Ф. Бельчиковым), увенчались блестящими результатами: было обнаружено много неизвестных произведений Полежаева, в том числе повесть «Рассказ Кузьмы», стихотворения «Новая беда», «Гальванизм, или Послание к Зевесу», «Три нации», переводы из В. Гюго, неизвестные фрагменты уже опубликованных произведений и ценнейшие автографы, в особенности рукописный сборник «Часы выздоровления».[130]130
  Публикуя из этой рукописи неизвестные стихи поэта, Η. Ф. Бельчиков ограничился лишь самой общей ссылкой: «Центр-архив. Москва» и «Дела цензурного ведомства» (Бельчиков Н. Запрещенные цензурой стихотворения Полежаева // «Литературное наследство». 1934, № 15. С. 65, 69, 73). Такого же рода ссылки (с прибавлением: ГАФКЭ) – в издании 1939 г. «Часы выздоровления» изучал также В. В. Баранов, сделавший по этой рукописи несколько уточнений в тексте «<Узника>» («А. П. Лозовскому») в издании 1957 г. Однако Баранов также не обмолвился о местонахождении рукописи, судьба которой и поныне остается загадочной.


[Закрыть]
Итогом многолетнего плодотворного изучения биографии и творчества поэта явился вышедший в 1933 г. фундаментальный свод «Стихотворений» Полежаева под редакцией Баранова. Произведения поэта здесь были расположены в хронологической последовательности с выделением поэм (точнее – крупных вещей) и переводов. Вобравшее в себя громадный фактический материал, издание 1933 г. существенно расширило фонд полежаевского наследия и за счет текстов, обнародованных после издания Ефремова Н. О. Лернером[131]131
  См. в списке условных сокращений «Нива»-1914 и «Нива»-1915.


[Закрыть]
(к этому фонду были присоединены: «Царь охоты», стихотворения: «Он и она», «Ожидание», «Султан», «Казак», «Русский неполный перевод китайской рукописи», два перевода из В. Гюго). Корпус издания был снабжен подробным текстологическим и библиографическим комментарием, содержавшим необходимые сведения по истории текста произведений и их варианты. Особый раздел примечаний предназначался для пояснения упоминаемых в стихах поэта исторических событий, лиц, мифологических имен, редких топонимов, архаической лексики, малоизвестных иностранных слов.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю