355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александр Герцен » Том 10. Былое и думы. Часть 5 » Текст книги (страница 27)
Том 10. Былое и думы. Часть 5
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 05:30

Текст книги "Том 10. Былое и думы. Часть 5"


Автор книги: Александр Герцен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 27 (всего у книги 38 страниц)

Вместо: Повторяю // Повторяю, что

Вместо: чувствовал я, что // я чувствовал, что я

Вместо: Кто // Тот, кто

Вместо: масло // сливочное масло

Стр. 93

Вместо: Еще // И еще

Вместо: человека // камерьера

Вместо: он принялся // принялся

Вместо: а один итальянец // и один итальянец

Вместо: о братстве // о их братстве

Вместо: надобно // на это надобно

Вместо: времени. Когда же // времени; а когда

Глава XXXVIII

ВАРИАНТЫ ПЗ НА 1858 г.

Стр. 94

Слова: Попадая под их влияние, – отсутствуют.

Стр. 95

Вместо: и там они торжественно взрастают // там они торжественно возрастают

Вместо: в ней нет каст // там нет каст

Вместо: призванная вся, от пахаря и работника, к самоуправлению // призванная вся к политической деятельности, от пахаря и работника

Стр. 96

После: доезжачим // вроде Наполеона

Вместо: столько же ненавидят ее, сколько и швейцарцы // ее так же ненавидят, как и швейцарцы

Стр. 99

Вместо: своей силы // о своей силе

Вместо: деться // деваться

Вместо: некоторые кантоны ~ собранию // частные кантоны противудействовали федеральному собранию, и в том числе Женевский Вместо: и этим возбуждал против себя обе стороны // в силу чего те и другие были недовольны

Вместо: а потом // и потом

Стр. 100

Вместо: на свое старое правительство // против старого правительства своего

Вместо: своих вооруженных друзей // две пушки

Вместо: пушку или отряд // пушки

Вместо: наполнила // наполняла

Вместо: диктатором // в диктаторы

Вместо: на два года // на один год

Стр. 101

Вместо: через два года // через год

Вместо: и таким образом // так что

Вместо: Фази показал новые способности во время своего диктаторства. // Новые способности показал Фази на своем диктаторстве.

Вместо: каким был // как был

Вместо: знаменитый победитель под Кульмом Остерман-Толстой //

сам Остерман-Толстой

Вместо: а что-то неладно. // но что-то многое изменилось!

Вместо: проходил // проходит

Вместо: отдавали // отдают

Слова: и пошел вниз – отсутствуют.

Вместо: на новое учение, сложившееся // против нового учения, назвавшегося

Вместо: пониманию // понимать

Вместо: записку Струве // записку от Струве

После: журнал // подстрочное примечание: См. глава II, часть IV.

Вместо: в ту минуту // в эту минуту

Стр. 103

Вме с то: расплатиться // поплатиться

Вместо: эрой // эре

Вместо: показав // напомнив ему

Стр. 104

Вместо: а он // так он

Вместо: что он пришел // что пришел ко мне

Стр. 105

Вместо: человек не злой // без малейшей злопамятности

Слово: домой – отсутствует.

Вместо: растворились и публика, состоявшая // были отворены и публика, состоящая

Вместо: а с тем же Струве // он воротился с тем же Струве

После: Префект полиции // в Нион, что ли

Вместо: не только ~ назад. // отказался послать его далее.

Стр. 106

После: голов // подстрочное примечание: «Былое и думы», часть IV, глава II.

Вместо: Федеральный // Тут федеральный

Вместо: а тут // тут

Слово: женский – отсутствует.

Вместо: Бленкера // здесь и дальше: Б.

Вместо: только вы не подумали, что // только вот что вы не подумали

Вместо: принимаете // так принимаете

Вместо: касается партии // касается до партии

Вместо: сделаете // этим сделаете

Стр. 107

Вместо: как нельзя лучше // как нельзя быть лучше

Вместо: соглашаясь // сам соглашался

Вместо: к этому нельзя // нельзя

Стр. 108

Вместо: женский супрефект спросил // какой-то супрефект спросил почти

Вместо: Приметы // дурные приметы

Стр. 109

Вместо: Я по опыту // Я очень по опыту

Вместо: даль // и даль

Вместо: чувством… но // чувством», и после теплых дружеских похвал – «но

Вместо: Сазонов // Другой приятель

Вместо: полной кроткой гармонии // полной, кроткой гармонией

После: не часты; // даже они становились реже;

Вместо: и зачем я был близок с ним!.. // остальные очень естественно поддерживали тревожное и раздражительное состояние духа.

Вместо: жарко // где жарко

Вместо: Живой человек рвется // Так живой человек и рвется

Слова: сального, гнилого запаха – отсутствуют

Вместо: хорошо // очень хорошо

Вместо: такой же // такой

Вместо: что-то подобное ~ закала // подобное население. В Пеми и на Вятке со мной были такие же встречи

Вместо: шаг за шаг // шаг в шаг

Стр. 111

Вместо: повыше св. Николы // близь с. Никола

Вместо: Мы с жандармом напились вдоволь // Я и жандарм мы напились сколько хотели

Стр. 112

Вместо: Оно // вот, оно

Вместо: подкрепился // подкрепиться

Вместо: на горах Швейцарии // на горах в Швейцарии

Вместо: чтобы // для того чтобы

Вместо: а на столе // и на столе

Вместо: главу // нашу главу

Вместо: семи // девяти

Стр. 113

Вместо: казавшиеся мохом со мы двигались // с высоты, по которой мы двигались, они казались мохом

Вместо: Я не хотел бы часто // несколько раз я не хотел бы

Вместо: окружают его // со всех сторон

Вместо: я пошел // через несколько минут и я вышел

Вместо: говорить // говорить по-английски

Вместо: поесть // что-нибудь поесть

Вместо: придется спускаться по новой дороге. // по новой дороге спускаться?

Слово: время – отсутствует.

Стр. 114

Слова: и Мон-Сервину – отсутствуют.

Слова: Вообще же – отсутствуют.

Вместо: и необычайная // необычайная

Вместо: облаками // своими облаками

Вместо: мох ~ кое-где // мох кое-где, седой, жесткий попадается

Вместо: чтоб на минуту // и то на минуту

Вместо: замерзшую // замерзнувшую

Вместо: к берегу // к своему берегу

Стр. 115

Вместо: она // потом она

Вместо: обдумывал черную измену?..//в то самое время сознательно губил, обдуманно предавал другого?

ЗАПАДНЫЕ АРАБЕСКИ. Тетрадь вторая

ВАРИАНТЫ ПЗ НА 1866 г.

Стр. 116

Вместо: еще печальнее // печальнее

Стр. 117

Вместо: новый цех ~ с другими // новый цех складывался и костенел рядом с другими, цех выходцев

Вместо: И как некогда // И так, как

Вместо: При всем // Но при всем

Вместо: Если б // И если б

Вместо: переживать // пережить

После: к 1849» // подстрочное примечание: См. «С того берега», страницу 151.

Вместо: вряд ли нет // вряд нет ли

Вместо: каких-нибудь верований // каким-нибудь верованием

Стр. 119

Вместо: эти-то левиты // эти левиты ее

Стр. 120

Вместо: на конце // всегда на конце

Вместо: плоше // пошлее

Вместо: романтической Европы // романской Европы

Стр. 121

Вместо: постоянно натянутые мышцы которой // которого постоянно натянутые мышцы

Вместо: к той жизни // к этой жизни

Вместо: лордом Пальмерстоном или сиром Джоном Росселем // лорд Пальмерстон или сир Джон Россель

Вместо: Гарольдом // Чайльдом

Вместо: с 1830 // от 1830

Стр. 122

Вместо: никакого вывода // никакого заключения, никакого вывода

Стр. 123

Вместо: привык // уже привык

Вместо: уже не пугают // не пугают

Вместо: с общими-то вопросами // с общими вопросами

Стр. 124

Вместо: о настоящем мире, воображая // о настоящем мире и воображают

Вместо: там непременно // то непременно

Вместо: как нивы // так, как нивы

Стр. 125

Вместо: нравов, мещанских // нравов, нравов мещанских

Вместо: Как рыцарь // Так, как рыцарь

Вместо: что считал // что он считал

Вместо: как рыцарь // так, как рыцарь

Вместо: только мерите я // он мерится

Вместо: достояние // свое собственное достояние

Стр. 125–126

Вместо: говорили ~ зарывали // говорили соседам о своей бедности, зарывая потихоньку

Стр. 126

Вместо: и запросто развалясь // запросто развалился

Вместо: переменилось // переменилось исподволь

Вместо: способствовал развитию всех мелких и дурных сторон // способствовал развить все мелкие и дурные стороны

Вместо: не обуздываемого // не обузданного

Стр. 128

Вместо: и должно быть // должно быть

Вместо: как им приходится съезжать // когда им приходится съехать

Стр. 129

Вместо: линючим ковром // восточным ковром

Вместо: забравший // и забрал

Вместо: не позволяло им ни быть свободными // не позволяло им быть свободными

Вместо: своих детей //твоих детей

Стр. 130

Вместо: всего менее ходит // не ходит

Вместо: тяжелее // тяжелее

Текст: Эти ~ Грановского – отсутствует.

Стр. 131

Вместо: не тем, чем я хотел // не тем, что я хотел

Вместо: много // так много

Вместо: уходящего прошедшего //прошедшего

Слова: «Lièta ~ mummie» // напечатаны в примечании к слову: люблю (строка 31)

Слова: Isle of Wight, Ventnor, 1 октября 1855 // находятся после слова: миром (стр. 130, строка 29)

Глава XXXIX

ВАРИАНТЫ ПЗ НА 1858 г. Стр. 132

Вместо: Деньги – независимость // Деньги теперь – независимость

Вместо: можно // могу

Вместо: хотел только остаться донельзя // хотел донельзя остаться

Вместо: пред моими окнами // и пред моими окнами

Стр. 133

Вместо: и говорил // говорил

Вместо: сломленная жизнь которой // которой сломленная жизнь

Вместо: из предусмотрительности // из какой-нибудь предусмотрительности

Вместо: невозмутимого // невозмущаемого

Вместо: достояние, за исключением костромского имения // именье!

После: прескверный // (помнится, рубль ходил в 3 ф. 80 сант.)

Вместо: называть // меня называть

Вместо: большой суммой денег // 500 000 фр.

Вместо: уладилось // уладил

Стр. 134

Вместо: несколько французских и // немного французских и потом

Вместо: Один // Итак, один

Вместо: не сломит // сломит

Вместо: не облегчит пловца, т. е. не унесет его с собой // облегчит пловца

Вместо: буржуазный мир Франции // буржуазный мир во Франции

Вместо: сумму; я не понял его, потому что // сумму, т. е. 135 000 фр.; я не понял его, потому что я

Вместо: деньги. Нотариус // деньги; но нотариус

Вместо: по собрании справок // после собрания справок

Вместо: а прежнему хозяину // тогда прежнему хозяину

Стр. 135

Вместо: роль // ролю

Вместо: был еще кредитор // был еще господин; это был кредитор

Вместо: оставалось // осталось

Вместо: что это его дело, что он// что как же ему не беспокоиться, что это его дело и что он

Вместо: вместе // обоим

Вместо: разменяю его // разменяю вам его

Стр. 133–136

Вместо: были взяты со моего именья // были взяты все странные меры против моего именья петербургским правительством

Стр. 136

Вместо: шаль франков за 15 и завернулся в нее // платок франков в 15 и завернулся в него

Слово: виднеются – отсутствует.

Вместо: В этой природе есть ~ твердое и угрюмое // Что-то могучее и суровое, твердое и угрюмое в этой природе

Вместо: Опекунский совет //Ломбард

Вместо: потребовать аудиенции ~ и иск// потребовать аудиенцию у Нессельроде и испросить у него, в чем дело. Нессельроде, во-первых, сказал, что в билетах никакого сомнения нет, что иск

Стр. 137

Вместо: в Ротшильдовом бюро // в Ротшильдовых бюро

Вместо: не ждал даже // не ждал

Вместо: как Николай // каков был Николаи

Вместо: передала предъявителю // превратила в неизвестные

Вместо: категорического ответа // категорический ответ

Вместо: «конфиденциального», а то «категорического» // «конфиденциальный», а то «категорический»

Вместо: Вот// Это

Вместо: нельзя оставить этого // оставить это нельзя

Слово: деньги – отсутствует.

Подстрочное примечание: Это ~ Рим – отсутствует.

Стр. 138

Вместо: вряд ли сделает // вряд сделает ли

Вместо: стал // начал

Вместо: чтоб сделать достойным // чтоб я был достоин как равный

Слова: и лимфатические – отсутствуют.

Вместо: требовал аудиенции // требовал аудиенцию

Стр. 139

Вместо: что, в случае отказа ~ заключить через него // что он подвергнет дело обсуживанию юрисконсультов и советует очень подумать о следствиях отказа, особенно странного в то время, как русское правительство негоцирует у него

Стр. 140

После: отношениях; // он мне давал советы, как поместить деньги, и пр.

Стр. 141

Вместо: касающийся вас // касающийся до вас

Слова: и денежный штраф – отсутствуют.

Вместо: приняты // взяты

Стр. 142

Вместо: должно // должно бы

Вместо: пишут так // так пишут

Вместо: уже начинала надоедать // скорее была мне противна

Вместо: должен я явиться // надобно

Стр. 143

Вместо: хозяйка // и хозяйка

Вместо: была // она была

Вместо: с бородкой, усиками // с бородкой и усиками

Вместо: спросил // спросил его

Вместо: просит аудиенции // просит аудиенцию

Вместо: с цепью // с золотой цепью

Стр. 144

Вместо: чтоб // для того чтоб

Вместо: день; у него была особая комната, из чего // день. Так как у него была особая комната, то

Вместо: ничего лучшего // лучше

Вместо: и не стану // не стану

Стр. 145

Вместо: трудно // очень трудно

Вместо: Чуть ли не по его милости // Чуть не по ли его милости

Стр. 146

Вместо: последствиям // следствиям

Вместо: сомнение // сомнения

Подстрочное примечание: Впоследствии ~ университете – отсутствует

Стр. 147

После: ее?.. // – сказал я смеясь

Вместо: светский // урбанный

Вместо: еще не было // не было

Вместо: Пальмье // здесь и дальше: П.

Вместо: передать // отдать

Вместо: доктор // П.

Вместо: и пришлось // пришлось

Вместо: Сазонова, который, при//одного приятеля, который, при своей

Вместо: я сказал // я и отрапортовал

Вместо: вместе с тем // с тем вместе

Стр. 148

Вместо: уехал // приехал

Вместо: приобретенною историей // которую ему дала история

Вместо: поспешило // спешило

Вместо: чтоб // для того чтоб

Вместо: поймать ~ Elysée // можно было бы по телеграфу, из министерства внутренних дел и Elysée поймать и задушить

Вместо: Второе декабря – возведение полиции // Второе декабря – революция сыщиков! возведение шпионства и полиции

Вместо: Никогда // Впрочем, надобно заметить, что никогда

Слово: национального – отсутствует.

Стр. 149

Слова: и дворником? – отсутствуют.

Стр. 150

Вместо: забывать // забыть

Вместо: в тюльерийском дворце. // в императорской клоаке бонапартизма!

Глава XXXIX

ВАРИАНТЫ АВТОГРАФА (ЦГАЛИ)

Стр. 138

Вместо: говоря // говорил

Вместо: слабые и лимфатические отпрыски // слабые отпрыски

Стр. 139

Вместо: изложения ~ новый заем. // изложения, почему уплата остановлена, которое он подвергнет обсуживанию юрисконсультов. Но что прежде этого он серьезно советует подумать о следствиях отказа, особенно странного в то время как русское правительство негоцирует у него новый заем, что такой произвол подорвет кредит.

Стр. 140

Вместо: мы были с Ротшильдом в наилучших отношениях; он любил во мне // мы с Ротшильдом – в наилучших отношениях, он мне давал советы, как поместить деньги и пр. Он во мне любил

Глава XL

ВАРИАНТЫ ПЗ НА 1858 г.

Стр. 151

Вместо: чертил у дверей моих // чертил я

Вместо: тяжелое и чрезвычайно пустое время // тяжелое время и чрезвычайно пустое

Вместо: какое личное несчастие// наше личное несчастие

Слово: куда – отсутствует.

Стр. 152

После: больше. // три строки точек.

ВАРИАНТЫ ПЗ НА 1861 г.

Стр. 152

Перед: После нашей встречи // Через несколько дней после моего приезда в Лондон я отправился к Маццини. Он тогда жил в небольшом домике, в одном из самых глухих переулков Чельси. Я застал его в крошечной комнате, служившей ему спальней и кабинетом; он сидел за столом, заваленным, бумагами; несколько конченных писем, на небольших лоскутках, лежали передним. Везде книги и бумаги – на полу на комоде, на постеле; какое-то бледное растение на окне, канарейка, летавшая по воле, кричавшая сколько птичьему горлу было угодно, и на камине модель какой-то пушки – вот и все.

Вместо: спрашивал // спрашивал меня

Вместо: явился ко мне/ явился ко мне от Маццини

Вместо: предложением // вопросом

Вместо: Европейский // Впоследствии мы видели – европейский

Вместо: в слова // в слово

Стр. 153

Вместо: Везде // Но везде

Вместо: составляться // составлять

Стр. 154

Вместо: высказать вам // вам сообщить

Вместо: деятелей // актеров

Вместо: той // этой

Вместо: устроиваться// устроиться

После: глубокой // деятельной

Вместо: Но где же // где

Стр. 155

Вместо: Простите мне // Вы простите

Вместо: переставайте // перестанете

Стр. 156

Вместо: не касаясь сущности, говорил // не касаясь до сущности, он говорил

После: и пр. // подстрочное примечание: Письмо это со множеством других документов я сжег в декабре 1851 г., боясь домового обыска.

ВАРИАНТЫ ПЗ НА 1858 г.

Стр. 156

Вместо: Сазонову // здесь и дальше: S.

Вместо: и, желая, чтоб он это заметил // и, чтоб он заметил

Стр. 157

Вместо: кельи отца Леонтия // кельи отца Леонтия, в крепость

Вместо: хочу ли я // хочу ли

Вместо: он опять покраснел // он покраснел

Стр. 158

Вместо: нее же перепугался // перепугался

Вместо: я же только сообщу его // а я только сообщу

Вместо: его могут послать // может его пошлют

Слова: 10 000 фр. – отсутствуют.

Стр. 159

Вместо: счел // считал

Вместо: но какими // какими

Стр. 160

Вместо: чтобы // для того чтоб

Вместо: лучше. Проезжая // лучше – при моем проезде

Стр. 161

Слова: об этом – отсутствуют.

Вместо: После ~ пещере // После этого оставлять дитя в этой ослиной пещере было мне противно

Стр. 162

Вместо: было уже // было

Вместо: оставить // покинуть

Вместо: в котором // в котором бы

Вместо: должна была засвидетельствовать // засвидетельствовала

Вместо: это // этот ответ

Вместо: для меня, но и для Пиэмонта // мне, но и Пиэмонту

Стр. 163

Вместо: не имеем // никто не имеет

Слова: как сказал Гарибальди – отсутствуют.

Стр. 164

Слово: тамошней – отсутствует.

Вместо: знает // знает и то

Вместо: уверена и в нем, уверена, что и из него //и в нем уверена, что из него

Стр. 165

Вместо: вслед за которою // потому что вслед за ней он

Вместо: да от качества // и от качества

Стр. 166

Вместо: чрезвычайно умная // раскрытая

Вместо: ранее 6 часов // ближе 6 часов

Вместо: приносить // принести

Вместо: к Фогтам // к ним

Вместо: меньшего брата // меньшого брата Фогта

Стр. 167

Вместо: то, что Карл о вас пишет, да и без // и потому что Карл о вас пишет и без

Вместо: рюмку // бокал

Вместо: разумеется // как разумеется

Вместо: дочитать // перечитать

Стр. 168

Вместо: мысль // философия

Вместо: доказал // дал пример

Вместо: Кудлих // здесь и дальше: К.

Вместо: изгнаннику // здесь и дальше: рефюжье

Вместо: и он // он, помнится,

Вместо: был // он был

Вместо: Кудлиха // доктора К.

Стр. 169

Вместо: но на судьбу полагаться // на судьбу располагаться

Вместо: художник // артист

Вместо: взгляду // взгляду своему

Стр. 170

Вместо: его насмешка // и его насмешка

Вместо: были так розны // было так розно

Вместо: помещики и сенаторы // помещики-сенаторы

Вместо: грязного // и грязного

Вместо: недостаточно верит // не имеет достаточно веры

Слова: на себя – отсутствуют.

Вместо: вел потом // он ведет теперь

Вместо: когда революционный шквал // как революционный шквал

Стр. I71

Вместо: невозмутимой // невозмущаемой

Вместо: поехал // приехал

Вместо: Несмотря на то // Тем не менее, несмотря на то

Вместо: на нее // и на нее

Вместо: романтизм революции я пережил; // романтизм революции, например, пережил другие

Вместо: оставалось // осталось

Вместо: а когда я и их пережил // а как я и их пережил

Вместо: оставалась // осталась

Стр. 172

Вместо: богатую колыбель // такую богатую колыбель

Вместо: вода // что вода

Вместо: салпы // их

Вместо: плавал он // плавал он в нем

Вместо: пел // читать целую лекцию, петь

Вместо: рассказывал // рассказывать

Вместо: огромным // большим

Вместо: выразительно // выражено

Вместо: чтоб заставить // чтоб снова заставить

Вместо: одного и того же // одно и то же

Вместо: доктринеры до того привыкают к // школьники до того привыкают к этому

Вместо: им он кажется понятен // или он кажется непонятен

Стр. 173

Вместо: чем выучившиеся? // и удивляются, что их не понимают.

Вместо: серьезно // в самом деле

Вместо: И как // И, так, как

Стр. 174

Вместо: iddio // богом

Вместо: бессмертие души и ее защиту// бессмертие души и его защиту

Вместо: до // и до

Вместо: обоих // их

Вместо: единственная уловка // единственная цель, уловка

После: история? // Пожалуй, что и так!

Вместо: представлен осел ~ а на шесте // был представлен осел, у которого на спине был прикреплен шест, и на шесте

Вместо: должен // должен был

Слово: радушно – отсутствует.

Вместо: которая согласилась бы принять меня // которая бы хотела меня принять

Вместо: необходимо // необходимо надобно

Вместо: на принятие нового согражданина // на то

Стр. 174–173

Вместо: что совершенно согласно с самозаконностью // что, впрочем, совершенно согласно с аутономией

Стр. 175

Вместо: недалеко // была недалеко

Вместо: несчастная смерть и имя которого // которого несчастная смерть и имя

Слова: с ними – отсутствуют.

Слова: Из Ниццы – отсутствуют.

После: владений // и не въезжать больше, вследствие чего я и решился отложить свой отъезд

Вместо: и не было // не было

Слова: с ним – отсутствуют.

Вместо: и ничего не сделал // он ничего не сделал

Вместо: вниманий // вниманий и дусеров

Вместо: при первом же // при первом

Вместо: в том числе // притом

Стр. 177

Вместо: пасс // здесь и дальше: паспорт

Вместо: верховной полицией // верховной (т. е. тайной) полицией

Вместо: католической // ультракатолической

Вместо: аудиенции // аудиенцию

Стр. 178

Вместо: А то // Видите, а то

Вместо: Но возвращаюсь к Фрибургу и его кантону // До моего возвращения в Турин я пробыл несколько дней в Фрибурге.

Вместо: отправились // отправились одним утром

Стр. 178–179

Вместо: широкую, сильную руку //широкую, но еще сильную руку

Стр. 179

Вместо: а Россию оставил // я оставил Россию

После: его! // (Сенсация, сам канцлер тронут силой моего красноречия)

Вместо: пригласил нас // пригласил

Стр. 180

Вместо: а Карла – Теллем? (и при этом // или Карла Теллем?) даже он

Вместо: рвется; Николаю // рвется, и Николаю

Вместо: скрыть это // скрыть

Стр. 181

Вместо: дня за два // дни за два

Вместо: или, вернее // или, лучше

Вместо: покрылся // покрыл себя

Стр. 182

Вместо: проездом из Берна ~ сказал он мне // на станции между Берном и Женевой я встретил моратского префекта, говоря о том и о сем.. – А знаете ли вы, – спросил он меня

Подстрочное примечание: Не могу ~ 1866 – отсутствует.

Глава XLI

ВАРИАНТЫ ПЗ НА 1859 г.

Стр. 183

Вместо: право на слово // право на речь

Вместо: Все // Последовательно все

Стр. 184

Вместо: объявлено // возвещено

Вместо. Прудон // Прудон сам

Вместо: журнал его // журнал

Вместо: Сазонов // С.

Вместо: внести // взнести

Слова: хотя иной раз – отсутствуют.

Стр. 185

Вместо: сводятся // сводят

Вместо: становится вопросом ~ прежним // приводится в вопрос. Социализм не только касается того, что было прежде решено прежним

Вместо: но боясь помять ~ слишком далеко // не боясь, если что-нибудь помнет по пути, не жалея, если что раздавит, не жалея, даже если слишком далеко зайдет

Вместо: одиноким ~ своей силой // одинок между своими, больше пугая своей силой, нежели убеждая

Вместо: Он только усвоил себе ~ все приемы // Он усвоил себе диалектический метод Гегеля, это правда. Он также усвоил себе все средства

Стр. 186

Слово: твердо – отсутствует.

Слово: системы – отсутствует.

Вместо: привыкших // привыкнувших

Вместо: не будь он // если б он не был

Вместо: зачем же молчать // зачем же это

Вместо: попробовал было раз // раз попробовал

Стр. 187

Вместо: la démocratie!» Он ~ французы // la démocratie! – за то, что он не употребляет этих фраз, за то, что он не щадит революционных староверов, французы

Вместо: В этих ~ связующее их //– именно в этих переменах внутреннее единство, которое связует их, бросается в глаза –

Вместо: они предполагают // она предполагает

Вместо: находиться // быть

Стр. 188

Вместо: ни его силы // его силы

Вместо: стоит у него на втором плане, как что-то// у него стоит на втором плане, что-то

Вместо: признавать // признать

Вместо: несколько посвободнее // посвободнее

Вместо: принимать // принять

Вместо: Да что же // И что же

Вместо: Но даже и тут // Но и тут

Стр. 189

Вместо: улыбающемуся старичишке // вперед улыбающемуся старичишке

Вместо: унывал менее других со бесчувственности, но и // меньше уныл, меньше испугался, потому что предвидел; его за это не только обвинили в бесчувственности, но

Вместо: сообща // миром

Стр. 190

Вместо: как петербургская цензура // как прежняя петербургская цензура

Вместо: Сазонову и Хоецкому // X.

Вместо: внести // взнести

Вместо: мои сношения // все личные сношения

Стр. 191

Вместо: сдержанностью // retenue

Вместо: внести // взнести

Стр. 192

Вместо: высылкою ~ твердым // посылая ему 24 000 фр. и длинное письмо, совершенно дружеское, но твердое

Вместо: прибавив // и прибавил

Вместо: это вас // это вы

Вместо: следовало бы // надобно бы было

Вместо: европейских событий // событий во всей Европе

Вместо: глубоко убежден // имею глубокое убеждение

Вместо: вашего варварского задора // ваш варварский задор

Вместо: французов // робких французов

Вместо: все же // все

Вместо: разумеется, эта // разумеется, что это

Вместо: Что касается этих вопросов, нам не в чем убеждать друг друга // Что касается до этих вопросов, нам нечего друг другу толковать

Вместо: также думаю // думаю, как вы

Вместо: как того хотят // как бы того хотели

Вместо: Его статьи // Собственные его статьи

Стр. 194

Вместо: скажите ~ рыба // скажите, что вы – мужчина, женщина, гермафродит, что вы – зверь или рыба

Вместо: скандализовал // скандализировал

Стр. 195

После: страшной. // Этого наполеониды не могли вынести.

Вместо: неприличные// едва ли приличные

Вместо: «Voix du Peuple» в 1850 // «Voix du Peuple de 1850»

Вместо: до копейки // весь до копейки

Вместо: было еще // было

Слово: подобного – отсутствует.

Вместо: были // это были

Стр. 196

Вместо: написал мне // мне писал

Вместо: на женщину // на брак и на семью

Вместо: а себя // и себя

Подстрочное примечание: После ~ Брюсселе – отсутствует

Стр. 198

Вместо: стороны пришлось-то мне // стороны, и их-то нам пришлось

Стр. 199

Вместо: действия // поведенья

Вместо: кого же // кого

Стр. 200

Вместо: начинают // начнут

Стр. 201

Вместо: не сделались // они не сделались

Вместо: что она их исправила и одела, как // она их исправила и одела, так, как

После: хаос! // <еда останавливающимся, их без пощады карает логика/

Вместо: он подкапывал // подкапывал

<РАССКАЗ О СЕМЕЙНОЙ ДРАМЕ>

ВАРИАНТЫ БиД IV

Стр. 223

Вместо: после Июньских дней, как после // от Июньских дней, как от

Вместо: со всех сторон // с разных сторон

Вместо: переулках // переулках и улицах

Вместо: печальным // печально-торжественным

Стр. 224

Слово: тогда – отсутствует.

Вместо: тем, кто прощают // тому, кто прощает

Вместо: в них // на них

Вместо: и не думал // не думал

Стр. 225

Вместо: Natalie писала около того же времени // А жена моя около того же времени писала

После: доля». – // Как много надобно было прострадать, чтоб мысль эта могла явиться в сердце матери, страстно любившей детей и насколько больше, чтоб найти силу высказать ее, да еще письменно.

Стр. 229

Вместо: нежели на деле // нежели каковы мы на деле

Вместо: занавесь // занавеску

Стр. 231

Слова: томили меня – отсутствуют.

После: верования – строка точек отсутствует.

Стр. 232

Вместо: которых сердце боится // от которых сердце бьется

Стр. 234

Вместо: Зимой 1848 // Зимой 1848 года

Вместо: кончины // смерти

Стр. 235

Вместо: их знаю // и их знаю

Вместо: ролей // ролью

Вместо: Тот, кто // Кто

Стр. 236

Вместо: боится несчастий // боится несчастии эгоистически

Вместо: которых память // намять о которых

ВАРИАНТЫ ПЗ НА 1856 г.

Стр. 228–229

Вместо: делал облавы по рощам и катакомбам, отыскивая скрывавшихся // делал облавы по рощам и катакомбам по скрывавшимся

Стр. 229

Вместо: внутренней // внутренней

Стр. 230

Вместо: о каменный пол // об каменный пол

Стр. 231

Вместо: следить за отдалением, за пылью, дымом, точкой, следить, когда уж // следить за отдалением, за пылью, дымом, парусом, точкой, следить, когда уже

Вместо: скучнее чтения // скучное книги

Стр. 232

Вместо: окончивалась // оканчивалась

Вместо: которых сердце боится // которые сердце боится

Вместо: приговаривает // приговоривает

Вместо: Что ж // Что же

Стр. 233

Вместо: они не знают болезни истины //они ее знают болезнь истины

После: ветра // отступ

Вместо: за боль и обман // за боль и за обман

Стр. 234

Вместо: скрыться… от лишних // скрыться от… лишних

Вместо: И надменно я поставил // И надменное поставил

Вместо: Зимой 1848 // Зимой 1848 года

Вместо: известный доктор // известный академик

Вместо: потрес // потряс

Стр. 235

Вместо: я их знаю // я и их знаю

Стр. 236

После: он боится несчастий // эгоистически

ВАРИАНТЫ АВТОГРАФА (ЦГАЛИ)

Стр. 271

Вместо: Осеаnо пох. (1851) I // I. Летом [Пролог (1851)]

Вместо: поодаль – было: только поодаль

Вместо: часовой // и часовой

Вместо: как не бывало давно // как не бывало годы

Вместо: полон – было: так же полон

Вместо: любовью – было: страстностью

Подстрочное примечание: // отсутствует

Стр. 272

После: довершили мое выздоровление – было: и я чувствовал себя снова молодым и сильным

Вместо: писала – было: писала мне

Вместо: что ей – было: и что ей

После: всмотреться друг в друга – было: после возобновившихся бурь

Вместо: недалеко от него – было: где

Вместо: в этот же день // в тот же день

Вместо: в hôtel Feder мне дали // мне дали в hôtel Feder

Вместо: мелькнули, как молния // как молния, [промелькнули] мелькнули 27-м

Вместо: после бурь, кораблекрушений и несчастий // после бури кораблекрушений и несчастий

Вместо: перебросил его // перебросил

Вместо: по пустым улицам – было: по пустынным улицам

Вместо: взглянули – было: мы взглянули

Вместо: разом – было: в один голос

После: владимирское житье – было: нашу свадьбу и наши тогдашние обеды

Вместо: На ней – было: На Natalie

Стр. 273

Вместо: также вся в белом // вся в белом

Вместо: И мы сами были те же//Да, мы сами были< 1 нрзб. > те же

Вместо: мы, не считаясь, разделили печальную ношу былого. С этой ношей – было: нам хотелось разделить печальную ношу былого, не считаясь, но с ней

Вместо: сохранилось – было: было

После: разглядели мы – было: снова

После: детьми. – было: Чувство, проводившее нас черезо всю жизнь, не могло оборваться как перепрелый канат.

После: Она видела меня – было: готовым на жертву, на месть, видела

Вместо: оскорбленным, оскорбляющим – было: оскорбленным и оскорбляющим

После: преступление. – было: Нельзя было больше сомневаться в месте, которое она занимала в моей жизни.

Вместо: большой платой заплатили – было: дорогой платой заплатили теперь

Вместо: разлуки в несколько лет – было: многолетней разлуки

Стр. 274

После: по Ривьере. – было: <2 нрзб.> блистала на итальянском солнце.

Вместо: часто бывали – было: часто гуляли

Вместо: мелькнуло Монако // мелькнуло и Монако [вдали]

Вместо: врезывающееся в море бархатной травой и бархатным песком – было: легко врезывающееся бархатной травой и бархатным песком в море.

Вместо: весело – было: // так весело

Вместо: увенчала обреченных на жертву // [нас] обреченных на жертву увенчала

После: Пропасти, – было: рвы, преграды

Вместо: через всю жизнь // черезо всю жизнь

Вместо: только иногда // иногда

После: Успокойся же – было: и ты

Перед: «… После страданий… – было: [И она была покойна] И успокоивалась она

Вместо: писала она своему другу в Россию – было: Вот что писала она за несколько месяцев до своей кончины

Вместо: нельзя было касаться безнаказанно – было: касаться не надобно было


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю