355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александр Герцен » Том 9. Былое и думы. Часть 4 » Текст книги (страница 18)
Том 9. Былое и думы. Часть 4
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 13:17

Текст книги "Том 9. Былое и думы. Часть 4"


Автор книги: Александр Герцен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 24 страниц)

12Вместо: Долго со России // Десять лет образованная Россия

17–18Вместо: да нет ничего и во взгляде. // ведь это только на образах мученики улыбаются ангелам, когда их тело рвут на части.

19Вместо: петровской России // одной части России, именно петровской

34–35Слова: (известный не с лицевой стороны по эпиграмме Пушкина) – отсутствуют.

Стр. 141

11Вместо: Огарева // Н.

12Вместо: М. Ф. Орлова // М. Орлова

Стр. 143

22–39Подстрочное примечание: Чаадаев часто ~ заметил Чаадаев. – отсутствует.

Стр. 144

18Вместо: католицизм имеет // католицизм и самое христианство имеют

33Вместо: «Записки» // или «Записки»

34Вместо: тяжелых // тяжелых и неблагородных

85Вместо: несостоятельной // совершенно несостоятельной

36–37 Примечание: Теперь ~ Якушкина. – отсутствует.

Стр.146

31–33 Текст: Он ~ Москвы. – отсутствует.

37Вместо: чем // нежели

Стр. 147

4–5После: человеческое». // Одностороннее отчаяние его и сангвинические надежды московских славян шли из одного источника; оттого-то, враждуя друг против друга, они имели между собою симпатию. Первые десять лет после 1825 г. были страшны не только от открытого гонения всякой мысли, но от полнейшей пустоты, обличившейся в обществе; оно пало, оно было сбито с толку и запугано. Лучшие люди разглядывали, что прежние пути развития вряд возможны ли; новых не знали. Серое, осеннее небо тяжело и безотрадно заволокло душу.

12После: веривший // быть может

17–19 Текст: «История ~ самодержавия». – отсутствует.

21После: рабов. // Мы похожи на тех несчастных поляков, которым в Камчатке объявили при Павле, что они свободны и могут возвратиться на фрегате, который поедет через полгода.

35Вместо: и // Люди прошлых веков, чувствуя приближение смерти, постригались в монахи;

36–37 Примечание: «В дополнение ~ Хомяков». – отсутствует.

19Слово: неуклюжим – отсутствует.

21Вместо: А К. Аксаков // А.

28Вместо: натянутая набожность // натянутое православие

Стр. 149

2Вместо: Но // Но тут

7–8Вместо: закреплено ревизией // записано в ревизию

11Вместо: состояла // состоит

20После: нашего // народного

20Вместо: это // а

24После: гнетом // потом

Стр. 150

3 После: социального // т. е. общинного, что

5Слово: общинном – отсутствует.

6Слово: коммунизма – отсутствует.

8После: женственность // как я когда-то выразился

9 Слова: усвоения и – отсутствуют.

14Вместо: идут // с страстностью идут

22Вместо: варяги // норманны

32После: необходимости // такого же

36После: силой // на всех парах… славянский мир был только последователен. Деспотизм последнее слово европейского государственного устройства.

Стр. 151

3Вместо: страны // единственная большая страна

4–5Вместо: и те напрашиваются на деспотизм // страстно просит деспотизма

9-17 Вместо: А между тем ~ за Неманом. // Один социализм может спасти Европу! И дело, что его распинают.

Деспотизм значит исключительность, ненависть; империя значит война, оттого Наполеон и назвал ее миром… для старой Европы война с Россией необходима; она справедлива, как отчаяние Чаадаева.

20 После: игру. // Она потому не может кончиться прежде, что при настоящем положении дел война эта справедлива со стороны Европы. Когда весь исторический вопрос сводится на равновесие, на искусственный покой, на вооруженное far niente[197]197
  ничегонеделание (итал.). – Ред.


[Закрыть]
, когда все усилия устремлены на устранение всякого движения, потому что легчайшее может уронить всю эту акробатическую задачу, то очевидно, что страна, мешающая равновесию, должна быть укорочена, обессилена.

Мир может быть только принесен социализмом… У нас это может удивить, но смеяться не будут; здесь будут, но будут тоже скрежетать и зубами… Я обдержался.

При первой заре восходящей общинности народы, завлеченные по колена в кровь, лучше узнают друг друга; дикий крик завистливых национальностей, хищного патриотизма – умолкнет. Эти ненависти принадлежат не народам, а государствам, народы виноваты только в невежестве, а как им что-либо знать, когда им проповедуют целую ложную религию крови и безумия, народной исключительности, чести знамени, права сильного, всю эту тупую и ограниченную доблесть патриотического эгоизма, против которого уже восставали первые христиане и которую теперь так усердно проповедуют последние.

Славянский мир, менее знакомый с надменным, аристократическим point d'honneur-ом[198]198
  понятием чести (франц.). – Ред.


[Закрыть]
, первый уступит и протянет руку своим старшим братьям, как тот сиракузский тиран, который, останавливая палача, просил самоотверженных друзей об одном – принять его третьим.

 
So nehmet auch mich zum Genossen an,
Ich sei gewährt mir die Bitte,
In eurem Bunde der Dritte[199]199
  С просьбой я обращаюсь: так примите и меня, товарищи, в союз ваш третьим (нем.). – Ред.


[Закрыть]
.
 

Это место третьего необычайно идет миру восприимчивому, сочувствующему обоим, расплывчатому, долинному, менее определенному и сосредоточенному в мысли и в земле, не разрезанному ни высокими горами, ни непереходимыми традициями.

Такова моя вера, и ее-то я только и проповедовал с конца 1848 года.

21Вместо: третью личность, немую // эту третью, немую личность

25–26Вместо: являющуюся ~ на шее и // в цепях

27Вместо: с наглым притязанием на Византию // с своим необузданным желанием Византии

27Вместо: ногой // рукой

29–36Вместо: Помирятся ли ~ социализма. // Еще слово. Что бы ни случилось, – разломится ли Россия на части или Европа впадет в византийское ребячество, – одна вещь сделана и искоренить ее невозможно: это – сознание, более и более приобретаемое юным поколением в России, что социализм – смутный и, неопределенный идеал русского народа, разумное и свободное развитие его быта.

37Примечание: Писано во время Крымской войны. – отсутствует.

Стр. 152

2–3Вместо: Возвратившись ~ были // В конце 1842 г. я их застал

12Вместо: богословы // теурги

12–13Вместо: поэты ~ и пр. // поэты (Ф. Глинка с супругой) и множество женщин.

14Вместо: Война ~ в Москве. // Споры наши с славянами, повторявшиеся при каждой встрече (а встречались мы раза два-три в неделю), сильно занимали общество; дамы и девицы горячо принимали ту или другую сторону.

15Вместо: эпоху // начальную эпоху

18После: книги //, например, «Мертвых душ»,

29После: нее. // В московском обществе было, разумеется, множество неловкого, той неспетости, которая есть вообще в русской жизни, и некоторого провинциализма, особенно принадлежащего Москве, но при всем этом я вспоминаю с удовольствием об нем.

29–31 Текст: В лице ~ правительства – отсутствует.

32–33Вместо: Я ~ говорить. // В Москве я знал очень небольшой круг людей. Стр. 153

13Вместо: и А. П. Ермолов встречали // встречал

13Вместо: они // он

20После: речью // и принимался что нибудь читать про себя середь разговора

20–21Слова: где все помнили Бакунина и Станкевича – отсутствуют.

25–30Вместо: где ~ попадало. //. Что-то теперь делается в этих гостиных? Где собираются, где пьют литературный чай? Кто корифеи, кто спорит, чью сторону держат дамы?

Московское неофициальное общество составлено странно и может, потому недурно. Оно состоит из помещиков и из талантливых людей и носит на себе эту двойную печать.

31Слово: Вообще – отсутствует.

32–34 Текст: В ней ~ русских. – отсутствует

Стр. 153–154

34-2Вместо: Ларины и Фамусовы ~ рукава. // остались еще доживать свой век Ларины и Фамусовы, – но и Владимир Ленский остался, и наш чудак Чацкий, Онегиных даже слишком много.

Стр. 154

3Вместо: сказать // надо

4После: Запада. // Молодое общество, оставившее неблагородный клиентизм, свободнее европейского, потому что оно не устоялось, не окостенело.

4-13Вместо: Подобострастный ~ воспитанием // Воспитанием нам привита

15Вместо: laisser aller // «спустя рукава».

15Вместо: составляла // составляет

17Вместо: хотело // хочет

18Слова: и это со осталось – отсутствуют.

19После: Европу // не могу не повторить этого

Стр. 156

3-25Текст:… Говорят ~ заставой. – отсутствует.

26–27Вместо: Ильей Муромцем ~ Степанович // Не таков был их товарищ, А. С. Хомяков. Он и Киреевские – это Jean qui rit et deux Jeans qui pleurent[200]200
  Жан, который смеется, и два Жана, которые плачут (франц.). – Ред.


[Закрыть]
славянизма.

28Слово: полуповрежденного – отсутствует.

29После: Морошкина // горячо, весело и чуть ли не бесплодно проспорил всю свою жизнь

31Вместо: он ~ жизнь. // натура больше ослепительная, чем светлая, он забрасывал словами и цитатами, над всем издевался, заставлял человека смеяться над собственными убеждениями, не передавая ему тех, которые он считал истинными.

31–35 Текст: Боец ~ прочь. – отсутствует.

36Вместо: был действительно // был

37 Вместо: диалектики, он пользовался // логики, знавший все уловки и пользовавшийся

38 Вместо: малейшей // или

Стр. 156–157

37–12 Текст: Необыкновенно ~ заветное. – отсутствует.

Стр. 157

12 Вместо: Он // Хомяков

16Вместо: восточных // монгольских

16 Вместо: его ~ затаенное // его лица равно выражался ум

17 Вместо: вместе с русским // или русское

18 Текст: Он ~ убеждал. – отсутствует.

20 Вместо: разумом // одним разумом

20 После: он // собственно

Стр. 158

22Вместо: Иверской // Иверской божией матери

24 После: нет» // Хомяков, по обыкновению, заключил смехом, и мы стали говорить о другом.

25–34 Текст: Многие ~ касается. – отсутствует.

35 Вместо: Хомяков, может быть // Может быть, что Хомяков

37–38Слова: в его ~ друзьях – отсутствуют.

Стр. 159

1–6 Текст: Сломанность ~ савана. – отсутствует

7Вместо: Ивана Васильевича // его

10–11Вместо: Жизнь ~ за // Помнится, в 1833 году он основал в Москве

12–13Вместо: «Европеец» был запрещен // правительство запретило издание

15Вместо: под арест // на гауптвахту

18–18Вместо: уныло ~ уехал // пожил в пустоте московской жизни, в тяжелой праздности и поехал на житье

19–20 Текст: И этого ~ времени. – отсутствует.

21Вместо: мистиком и православным // православным

22–23 Текст: Совершенной ~ с нами. – отсутствует.

24 Вместо: была церковная стена. // стояло православие между им и славянами не было того сочувствия, которое он искал.

26После: новых // московских

Стр. 160

4Вместо: и монашеских рясах. // пряталась в монашеские рясы.

5Вместо: он // он сам

10После: в часовне // и

Стр. 161

9К слову: западного– подстрочное примечание: Когда были писаны эти строки, оба Киреевские были еще в живых. Оба теперь в могиле. Весть о смерти Ивана Васильевича убила его брата; ему нечего больше было любить, он не выдержал! Какое трагическое существование!

20–21Вместо: мимолетным юношеским порывом // мимолетными юношескими порывами

Стр. 162

1После: затянулись // сбились с дороги

3Вместо: И это ~ юности! // Провести так десять первых лет юности ужасно!

6Слово: настоящий – отсутствует.

17После: скука! // Хомяков бросился в славянизм, который тогда возникал. Это разом давало ему оригинальное положение и богатое поприще парадоксальных споров, занятой праздности. Увлекаемый живостью своего ума, он первый был обманут своими софизмами. Он сам себя уверил и в религиозном фанатизме ив горячечной любви ко всему русскому.

Стр. 162–163

18–36 Текст: В этой ~ говорил. – отсутстяует.

Стр. 164

18Слово: отчасти – отсутствует.

Стр. 165

3После: вредно. // – Что с этим оружием можно сделать, нам показал Меттерних; он подбил кровавого фанатика Шелу в Галиции – для наказания мятежного духа дворян, тот и пошел с шайкой разбойников, при крике «да здравствует император», из одной дворянской усадьбы в другую, вырезывая помещиков с семьями.

Стр. 166

20Вместо: обед // блестящий обед

24–28 Текст: И. В. Киреевский ~ русский» – отсутствует.

Стр. 167

16Вместо: К. Аксаков с // К. Аксаков, славянин вдвое больше поэта, с благородным

29–30 Вместо: о народности ~ и пр.// и о народности в искусствe, и о православии в науке и пр.

Стр. 169

3После: Киреевского // Они и его брат – вот еще два сильные существования, заеденные николаевской эпохой; они оба производили на меня самое грустное впечатление, особенно Иван Васильевич. Это был человек с необыкновенными способностями, с умом обширным, поэтическим, с характером чистым и твердым, как сталь.

Стр. 169–171

4–3Текст: После ~ Русь! – отсутствует.

Глава XXXI

Стр. 182

9После: него. // Само собою разумеется, что с чистым и благородным человеком, как Г. И., знавшим нас коротко, не могло выйти недоразумения, так, как его не было и с Голохвастовым. Но милый родственник не только тогда был уверен, но и потом имел медный лоб (и не знаю, из какой дряни сердце) повторять, что мы вчетвером, получивши миллиона на два наследства, зажилили у него тридцать пять тысяч.

Стр. 184

8После: царствовала // какая-то

Стр. 186

2Вместо: дяди его // его дяди

Стр. 201

20Вместо: было уплачено // был уплачен долг

21Вместо: ничего // его

Глава XXXII

Стр. 202

4-11Текст: После ~ что – отсутствует.

12–13Вместо: мы их розно понимали // они не понимали их

13Вместо: не всем нравились. // им не нравились.

Стр. 203

4Вместо: arrière pensée // досадой

4Вместо: надобно сил // надо силы

34–35 Текст: Кроме ~ Е. К. – отсутствует.

Стр. 204

12 Вместо: их успехе // успехе моих философских статей

Стр. 206

2 Вместо: талантов; завещание // талантов; и завещание

3Вместо: благословение поэта // его благословение поэта как будто

Стр. 207

3После: мнений. // Все это опять и опять приводило к спорам об наболевшем предмете.

21 После: заживем. // Но вышло не так, приезд Огарева ускорил объяснения, которые были необходимы, но которые мы отдаляли; прежде этого, впрочем, одно событие внесло важную перемену в мою жизнь: 6 мая 1846 года умер мой отец.

Стр. 209

8После: ее // напротив

Стр. 210

4Вместо: занимательных // занимающих нас

Стр. 212

5Вместо: по одной дороге // по дороге

Глава XXXIII

Стр. 213

Перед текстом главы три строки точек

Стр. 216

13После: измятое // изжитое

Стр. 218

32Вместо: добродушно // повидимому, добродушно

Стр. 222

1-10Текст: «… Шесть-семь троек ~ границе. – отсутствует.

35Слово: Прощайте! – отсутствует.

ВАРИАНТЫ РУКОПИСЕЙ. (ЛБ)

К главе XXVIII

Стр. 96

22После: ссылки – было: в отпуск на месяц

23После: самым – было: моим

39После: пожитки – было:, что за остальное я берусь

Стр. 97

8После: я – было: как-то неравнодушно

9После: догадалась – было: и стала кокетничать

14После: она – было: спала и

18После: Как вы поздно. – было: Не отдавая отчета, под чарами [не преодолимого] магнетизма

24Вместо: разгоряченного – было: горячего

24После: сном – было: ее

26Вместо: В эту минуту я любил эту женщину – было: Что в эту минуту, когда я прижал к своей груди эту женщину, я ее любил, в этом нет сомнения, – но любовь эта не имела корней

28После: на земле. – было: Прошла бы она мимолетно

32После: на щеках… – было: Какое отношение имело, что могло сделать в нашей глубокой, сильной [симпатии] неразрывной связи это мелькнувшее облачко.

36Вместо: решился ~ было – было: рассказал ей все

36Вместо: Трудны такие исповеди – было: Трудно мне было сделать эту исповедь

39 Вместо: испугать – было: заглушить. Далее было: Natalie была глубоко оскорблена

41После: падение. – было: Я согласен в одном – в моем легкомысленном невниманье было действительно оскорбление.

44Вместо: аскетическую – было: исключительную, христианскую

Стр. 98

9После: причин? – было: Какая же роковая необходимость заставила меня следовать увлеченью – мало какие бывают веллейтеты?[201]201
  стремления, от velléité (франц.). – Ред.


[Закрыть]

10Вместо: исключительном взгляде вряд справедливо ли. – было: предрассудках я не стану.

12Вместо: опыт – было: жизнь

15Вместо: Она перешагнула, но коснувшись гроба! – было: Но перешагнула – коснувшись гроба!

15После: гроба! – было: Она догадалась или догадывалась [что-то слышала] – я рассказал, как ни тяжело мне было.

17После: факту – было: подтвердившему их

26Перед: Борьба – было: Но

32После: прощенья. – было: А между тем борьба сломила тело.

37Вместо: был близок к отчаянию – было: укорял себя

37Вместо: записной книге того времени – было: журнале, о котором я говорил,

3'' После: негодованья… – было: [и бунта], до того [что] наконец, что, возмутившись своей казни, – я [с титаническим криком] снова взбунтовался и стал на ноги.

43–44Вместо: вынесет все, смиренно склоняя голову – было: вынесет всякое наказание, склоняя голову

Стр. 99

40После: счастливы». – было: Тяжел крест знания и не все [примиряются с ним] плечи могут вынести его. Сны должны были когда-нибудь исчезнуть. [Не] неужели в самом[ли] деле: Nur der Irrtum ist das Leben[202]202
  Только заблуждение – жизнь (нем.) – Слова Кассандры из одно именного стихотворения Ф. Шиллера. – Ред.


[Закрыть]
, как говорит поэт.

Победа не в том, чтоб оставаться при детских верованиях, не в том, чтоб, лишаясь их, бросить все за борт, – а в том, чтоб из борьбы выйти и шире, и сильнее, и человечественнее.

Это так и было!

В рукописи сохранился также следующий зачеркнутый текст, вероятно, относящийся к концу отрывка:

Строки эти были писаны между 1855 и 1856 годами. – С тех пор прошло десять лет – а затронутые вопросы мало разъяснились. Вечно те же, возникающие в каждом поколении, в каждой драме… и, ускользающие, забываемые по миновании надобности, они остаются неуловимыми темными силами и грозящими портить жизнь, как какие-то темные силы.

И захотелось опять поговорить, опять погоняться за ними и хоть немного приподнять их маску. Лета и опыт дали <1 нрзб.>

Н. X. Кетчер (1842–1847)

Стр. 223

5Вместо: его – было: Кетчера

11После: бильярде – было: и

23После: эти – было: естественно

Стр. 224

2После: я – было: всегда

7Перед: лицах – было: женских

10–11 Вместо: нет сил ~ вырваться – было: не могут вырваться

15–16 Вместо: практически полезных – было: сильных

17Вместо: в их жизни – было: в жизни людей этих

29После: слоя. – было: Я полагаю, что очень

37После: иностранцем – было: и развил в себе фибру[203]203
  жилку, от fibre (франц.). – Ред.


[Закрыть]
любви к народу русскому

37–38 Вместо: я не думаю, чтоб она – было: она мало

Стр 225

3Вместо: в ту или другую кирху и – было: в кирху или костел, они

4–5Вместо: с ее партиями, приходскими интересами – было: –поминай

как звали

6Вместо: Кетчера – было: их

6После: посылал – было: да

14–15 Вместо: сомневаясь ~ верноподданичеству. – было: приговаривая: «Молись, молись, исповедуйся».

20После: кричащая – было: и

21Вместо: зловредной тучей – было: как зловредная туча

23–25Вместо: В гимназиях ~ с «закона божия». – было: В ожидании попа ей отверзется дверь царской опочивальни вместе с Аскоченским и К0.

26После: время – было: наш

24 Вместо: они верили ~ ею. – было: в которой воображали себя победителями.

Стр. 226

11После: дела – было: с самого начала

12–13Вместо: и не искал ~ профессии. – было: хотя и имел в себе бездну немецких элементов.

15После: иметь – было: что видно уже по тому, что

Стр. 227

13Вместо: острил – было: заметил

17Вместо: правил корректуру – было: переводил потом

20Вместо: чем желал бы – было: чем бы желал

29Вместо: и очень – было: от всей души

33Вместо: дошел до того – было: и замешался-таки в дело так

Стр. 228

3Вместо: взялся – было: явился

7Вместо: уныл и пал духом – было: потерял терпение

9Вместо: Надеждина – было: него

21После: «Он ее не любил!» – было:

Года за два до этой истории мы – т. е. Огарев, Сатин [Лахтин] и я – были арестованы – Кетчер каким-то чудом уцелел… и это чудо сделано было не столько для него, как для нас. Последнее время [это] было и для нас и для него – самое молодо-поэтическое, в нем только и недоставало трагического элемента – явился и он.

Наше молодое, поэтическое житье-бытье университетского времени, а потом тюрьмы рассказано было мною довольно подробно, и там я много раз чертил профиль «строгого, но справедливого» Кетчера и рассказал его участие, его помощь в моей женитьбе.

Возвратились мы из ссылки кто в 1840, кто в 1842 году – в эти пять, в эти семь лет… многое переработалось в нас… Мы пожили в мирах совершенно нам чуждых, двое возвращались женатыми. Я много работал в последнее время. Кетчер не двинулся ни на шаг – только вместо Шиллера переводил Шекспира.

34Вместо: состояла в возобновлении– было: это возобновлением

Стр. 229

23Вместо: гнев со вероятно– было: может

Стр. 230

2После: пока – было: вдруг

Стр. 231

16Вместо: следующее утро – было: следующий день

20После: делит – было: ту

20После: философии – было: что

23Вместо: скажет – было: говорит

Стр. 232

12После: в замену. – было: Что за

Стр. 233

31После: примется – было: и

Стр. 234

26Вместо: ради имени Христова – было: из милости

27После: выросла – было: она

28Вместо: без защиты, без опоры – было: беззащитная

33–34 Вместо: московских первых спектаклей – было: московского театра Стр. 235

5Вместо: его – было: ценса

6После: которые – было: вообще

8Вместо: отдалась – было: привязалась к

17Вместо: У ней родился ребенок; она – было: Она родила,

20Вместо: это – было: она – что

21Позле: даром – было: это

26После: ждала – было: иногда

28После: иногда – было: она

29Вместо: Серафима – было: она

32Вместо: выносила она судьбу свою. – было: она выносила все.

36Вместо: какой беды – было: чего

Стр. 236

5–6 Вместо: умоляя его, чтоб он ~ простил – было: просить его прощенья, просить, чтоб он не оттолкнул ее и нашел бы ей какой-нибудь угол

6Вместо: ей ~ угол – было: она ничего не просила, она

8Вместо: остаться – было: быть

9Вместо: вполне понял – было: оценил ее вполне, он понял теперь

10Вместо: подавлен, потрясен– было: подавлен и тронут

11–13 Вместо: теперь ~ покровителем. – было: – Ты останешься здесь у меня, это твой дом, я буду твоим мужем, другом, я виноват перед тобой, – говорил он ей. Серафима осталась – счастливая без границ.

14Вместо: забыт страшный путь и – было: забыты

15После: живая. – было: Они вместе приехали в Москву.

16Вместо: До приезда Кетчера в Москву – было: До их приезда

18–19Вместо: с распростертыми объятиями – было: с радостью

Стр. 237

3–4 Вместо: со всеми причудами ~ быта. – было: исключительной и <1 нрзб.> всеми традиционными предрассудками русского народного быта. Далее было: Любовь к ней Кетчера не выдержала этого противуречия – она насильственно и силой необыкновенной воли снова связала порванные концы. Ее любовь победила – бросила мост через пропасть.

8Вместо: Склоняясь – было: Он склонился

12После: о – было: другом стеснении он и не думал

20–21 Вместо: но сущность его ~ развития – было: мы говорили не о рождении и не о богатстве, мы понимаем под этим слоном психическое неравенство, неравенство развития. Тут

24После: шел. – было: Но

25После: личность – было: долбя денно и нощно

Стр. 237–238

36-1 Вместо: Падает всего прежде натура развитая – было: Чем развитее человек, тем он больше страдает

Стр. 238

8Вместо: счастие – было: полное счастие

17После: кухаркой и любовницей. – было: Ведь и жена любовница – но и сестра с тем вместе – только такие союзы и могут переживать все на свете.

21 Вместо: нараспашку – было: неглиже

23После: Но – было: тут-то

23–24 Вместо: сглаживает ~ досуг – было: является спасением

25Вместо: говорить о хозяйстве или любезничать – было: или лепетать слова любви

Стр. 239

10–11 Вместо: уничтожь со совестью. – было: развод от стола и кровати, брака и пищи, между ними нет иной связи, кроме разве третьего элемента, мешающего разводу, – детей.

18После: где-либо – было: благодаря густой и покойной [жирной) крови

20После: развития – было: даже легче подчиняются друг другу

22–23 Вместо: Муж ~ делается– было: В этих браках особенно хорошо, чтоб муж имел капитал, а жена работу. Муж делается

24После: благодаря – было: разным

25После: не – было: скоро

Стр. 240

36После: руку – было: не зная сама сначала

Стр. 241

2После: уступками – было: какой бы они не имели источник… но не в самом деле сила или власть

6Перед: Влияние – было: На этом примере мы должны приостановиться. Мало-помалу

12После: не помешало – было: развить

28После: зерны – было: Я воображаю, что и Терезе было с ним очень невесело и что она наконец свободно вздохнула, вышедши, после его смерти, замуж за какого-то кучера.

31Вместо: экономка – было: кухарка

32Вместо: в полном, в благородном значении слова. – было: и в этом качестве стащит мужа в свой мир и в свои интересы

33Вместо: «Терезе» – было: жене

Стр. 242

4После: на ноги – было: беззубыми <2 нрзб.> резонабельно[204]204
  благоразумно, от raisonnable (франц.). – Ред.


[Закрыть]
ведущими остаток своих дней в величайшей пустоте бессилья и скандальных воспоминаний

8После: равенства – было: больше собственного круга [каждому] и меньше тесноты, обязательного единства

13Вместо: прекрасно ~ не возил – было: не нужно было возить

44–16 Вместо: Проза ~ интереса – было: Но совершенно необходимо было какое-нибудь общее поле, какой-нибудь общий интерес

17Перед: Перехожу – было: Теперь

19Вместо: утопий и идеализмов – было: утопических направлении

21–22Вместо: и можно ли ее ~ сплетение – было: и чем она обусловлена, забывая, какие сплетения

Стр. 244

2Вместо: Серафиму – было: ее

5Вместо: его – было: Кетчера

8Вместо: гуще и гуще – было: совершенно

15–18 К тексту: Вся эта ~ сердился– сохранился па л. 7 об. рукописи зачеркнутый вариант: все щели и мало-помалу разлагают цемент, соединяющий людей. Мы все подверглись их влиянию – даже сам кроткий, эстетический Грановский.

Стр. 245

28После: домой – было: – вот прогулка

37Вместо: на своей черкесской лошади – было: на своем Кортике

Стр. 246

3После: накануне – было: весь день

Стр. 247

20–21Вместо: С Кетчером ~ не было. – было: Кетчер был мрачен, но молчал.

29После: писать. – было: Дружба его к нам вспыхнула еще раз в последние дни перед отъездом – ему было жаль нас… и только… неправоты своей он не сознавал.

31–32 Вместо: стихии – было: тарелке

Стр. 248

2Вместо: эта глава – было: глава о Кетчере

4–5Вместо: ждали с нетерпением – было: приняли с радостью

8После: но – было: думали, что

11После: Чичерин – было: Тем лучше – будемте спорить. Так начался наш разговор. Человек этот

15–11После: за пазухой – было начато: в холодном

17Вместо: отталкивающая самоуверенность – было: самоуверенность, основанная на огромной оценке себя

20Перед: Разговор – было: Естественно, что

23Вместо: речь зашла – было: мы разговорились

24–25Вместо: беззлобно – было: и немного свысока

33После: мог – было: так

34После: перед – было: этим

Стр. 249

2После: скоро. – было: Мы часто видались.

6Вместо: народа – было: к свободе

8Вместо: эта мысли – было: его мысли

9-10 Вместо: общества и его стремлений – было: народа и его смысла

31После: вызванный – было: им

Стр. 250

9-10Вместо: тот плывет в противуположную сторону – было: он изменил

15Вместо: бил нас, бил – было: прожил человек до старости

23Вместо: все в вашей голове свежо и ново – было: все еще так свежо в голове

32После: выгоды – было: которые

Стр. 251

9Вместо: часто парализует всякую – было: многое парализует свою

24После: отношение. – было: В то время как прочие смертные ни выше, ни ниже его – они только настоящее, его вопросы – их вопросы, его гнев – их гнев.

26Перед: общим – было: всем

27После: всего – было: философы и

Стр. 252

7Вместо: Клеопатра опустила покрывало – было: Клеопатра покрывалась

34После: фантастического – было: характера

Стр. 253

14После: инквизиции – было: пиетизма

22После: власти – было: своею

31После: граждан. – было: Так

Стр. 254

9После: Погодин – было: и я с ним совершенно согласен

Эпизод из 1844 года

Стр. 255

2Вместо: второй – было: первой

5Перед: назвать – было: богато

8После: томболе. – было: Затворническое воспитание Natalie, потом уединенная жизнь наша во Владимире, в которой нам было так полно и хорошо без людей, впоследствии жизнь с двумя, тремя друзьями [что у] сделали нас [мало было потребности]совершенно равнодушными к шумным удовольствиям. Мы ездили иногда в театр, иногда в оперу – на балы никогда. Круг наших знакомых был тесен, балы давались не в нем – на общественные ничто не звало.

9Вместо: поехал на томболу. – было: от нечего делать предложил Natalie взглянуть на французскую томболу, ей решительно не хотелось – и я поехал взглянуть на томболу один.

17–18Вместо: пошел ужинать наверх – было: хотел ехать домой. Прежде я взошел наверх, где были столы, и спросил себе чего-то съесть…

18Вместо: отыскал Базиль. – было: нашел Боткин опять.

19Вместо: не в нормальном положении – было: не в своем нормальном состоянии

20Вместо: он – было: период этот

20Вместо: острее – было: больше остр.

20Вместо: Базилю – здесь и в ряде случаев дальше было: Боткину

23После: «Клерхен» – было: Егмонта

23Вместо: игривой – было: молодой

Стр. 256

2Вместо: вел ~ приступ. – было: ни о каких победах не смел и думать.

7–8Вместо: этот ~ не существовал. – было: тогда этот тип совсем не существовал, не знаю, существует ли теперь.

11Вместо: заразой – было: грязью

14Вместо: трудно – было: нельзя

16Вместо: куплены прежде – было: погибли

20После: по уши. – было: Об нем я говорил

22Вместо: московских ультрагегельцев – было: Стаyкевичева круга и московских гегелистов. Без воли, без практического, прикладного занятия

22–23Вместо: носился в эстетическом небе, в – было: плавал в эстетике и

23После: подробностях – было: своего времени и Гальских Ярбухов наконец

24–27Вместо: возводя ~ души – было: все возводилось к философскому значению, построенью и ничего не оставалось в своей наивной непосредственности

37После: Взгляд этот – было: тогда

39После: талантом – было: как Белинский

39После: живостью – было: как я

33После: пошли – было: (с книжкой за пазухой) знакомиться с

34Вместо: в практические пучины – было: в эти практические вол ны

Стр. 257

1Вместо: тайники – было: в самих тайниках

3Вместо: а как бы поспокойнее – было: напротив, отталкивают их

5Вместо: запутывается – было: но запутанная в него часто

8После: сводить – было: мало-помалу

13После: «кажущегося» – было: но не просветленный

15После: старый – было: купец

24Вместо: как всегда – было: Кононыча значительно

25После: скорейшей – было: и притом романической

26Вместо: не говоря худого слова и – было: тайно и потом

30После: мир– было: отживших

31Вместо: Обвенчаться под сурдинку – было: Обвенчать купеческого сына, и притом богатого,

34Вместо: Положено было – было: Кетчер, считавший себя после моей свадьбы экспертом и авторитетом, предложил

Стр. 258

5После: профессор – было: (Грановский)

13После: не назначали – было: было решено одно – что

14–17Вместо: должна была ~ отца Иоанна. – было: приедет к нам гостить, в Покровское с женой Грановского и что Боткин (хотевший их сопровождать) возвратится в Москву и увидит окончательно, что делать, идти ли под венец, от отцовского проклятия под благословение пьяненького отца Иоанна – или распорядиться иначе. Грановский приехал к нам дня за два и сказал, что

18После: i promessi sposi – было: собираются в такой-то день

19После: ночи – было: наконец

20Вместо: Дамы пошли – было: Natalie пошла

20–21 Вместо: с Г. и К. – было: с Грановским и Кетчером

25После: Наконец – было: часу во втором

28После: Арманс – было: говорю ей что-то по-французски

33После: Мы – было: все

34Вместо: удивлением – было: остолбенением

Стр. 259

2Вместо: в Москве – было: когда Грановский ехал из Москвы

7После: случилось. – было: Проводивши Грановского и

8–9Вместо: и совершенно – было: он

15После: брак – было: и так

19Вместо: и требевал – было: он требевал

30Вместо: Арманс – было: длинную


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю