Текст книги "Том 9. Былое и думы. Часть 4"
Автор книги: Александр Герцен
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 24 страниц)
Между четвертой и пятой частью*
Два первые тома «Былого и дум» составляют такой «отрезанный ломоть», что мне пришло в голову между ними и следующими частями поставить небольшую кладовую для старого добра, с которым по ту сторону берега нечего делать; она может служить вроде pièces justificatives[185]185
оправдательных документов (франц.). – Ред.
[Закрыть] или обвинительных актов.
Общих статей, вроде «Писем об изучении природы», «Дилетантизма в науке» и пр., разумеется, в этой книге нет[186]186
Я сделал исключение для двух статей: «По поводу одной драмы» и «Капризы и раздумье»: обе имеют тесное отношение к личным опытам и событиям, имевшим сильное влияние на меня, на нас.
[Закрыть], нет также и повестей. Я выбрал только те статьи, которые имеют какое-нибудь отношение к двум вышедшим томам «Былого и дум». Тут на первом плане «Записки одного молодого человека»; как чертежи сравнительной анатомии или лафатеровские профили, они показывают наглядно изменения, вносимые в физиогномию мысли и слова двадцатью такими годами, которые я прожил между записками молодого человека, набросанными в 1838 в Владимире-на-Клязьме, и думами пожилого человека, помеченными в Лондоне на Темзе.
Досадно, что у меня нет ценсурных пропусков[187]187
Некоторые мелочи, выпущенные ценсурой, я добавил на память, они напечатаны курсивом. В других местах я точками означил пропуски.
[Закрыть], и всего досаднее, что нет целой тетради между первым напечатанным в «Отечественных записках» отрывком и вторым. Я помню, что в ней был наш университетский курс и что тетрадь оканчивалась соборной поездкой нашей в Архангельское князя Юсупова, описанием обеда и пира возле оранжереи, который продолжался потом еще дни два возле Пресненских прудов. Затем я поместил несколько полемических статей, во всей их правде и кривде, в костюме сороковых годов и во всей тогдашней односторонности.
Много воды утекло с тех пор, как мы боролись с православной покорой славянофильской, и быстро текла вода с 1848 – все сдвинула она, все подмыла… многое совсем снесла. Наша религия независимости не так исключительна и ревнива, как была, и недавно еще нам казалось издали, что великороссийская любовь к отечеству перестала быть ненавистью к другим…
25 января 1862 г.
Orsett House, Westßourne Terrace. И-р.
Приложение
<Из дневника Н. А. Герцен>*
1846. Окт(ябрь) 25. Так много жилось и работалось, что мне наконец жаль стало унести все это с собою. Пусть прочтут дети, – их жизнь не даст им, может быть, столько опыта. Не знаю, долго ли это будет и что будет потом, но пока я жива – более или менее, – они будут сохранены от этих опытов; хорошо ли это – не знаю, но как-то нет сил не отдернуть свечи, когда ребенок протягивает к ней руку. Не так было со мною. С ранних лет или даже дней отданная случайности и себе, я часто изнемогала от блужданья впотьмах, от безответных вопросов, от того, что не было точки под ногами, на которой бы я могла остановиться и отдохнуть, не было руки, на которую б опереться… Мое прошедшее интересно внутренними и внешними событиями, но я расскажу его после как-нибудь, на досуге… Настоящее охватывает все существо мое; страшная разработка… до того все сдвинуто с своего места, все взломано и перепутано, что слова, имевшие ярко определенное значение целые столетия, для меня стерты и не имеют более смысла.
30-е, середа. Сегодня я ездила с Марьей Федоровной проститься к Огареву, он уезжает в свою пензенскую деревню, и, может быть, надолго… Горько расставаться с ним, он много увозит с собою. У Александра из нашего кружка не осталось никого, кроме его; я еще имею к иным слабость, но только слабость… религиозная эпоха наших отношений прошла; юношеская восторженность, фантастическая вера, уважение – все прошло! И как быстро. Шесть месяцев тому назад всем, протягивая друг другу руку, хотелось еще думать, что нет в свете людей ближе между собой, теперь даже и этого никому не хочется. Какая страшная тоска и грусть была во всех, когда сознали, что нет этой близости, какая пустота; будто после похорон лучшего из друзей. И в самом деле были похороны не одного, а всех лучших друзей. У нас остался один Огарев, у них – не знаю кто. – Однакоже мало-помалу силы возвращаются, проще, самобытнее становишься, будто сошел со сцены и смотришь на нее из партера; игра была откровенна, все же было трудно, тяжело, неестественно. Разошлися по домам, теперь хочется уехать подальше, подальше…
Ноябрь, 1-е. Да, уехать, – мы уже несколько лет собираемся в чужие краи, здоровье мое расстроено, для меня необходимо это путешествие, писала просьбу к императрице пять лет тому назад – все бесполезно; Александр ездил в Петербург в прошлом месяце, хлопотал, хлопотал, Ольга Александровна Жеребцова расположена к нам как нельзя лучше, она много может, и она хлопотала; Дубельт, Орлов желали этого и не могли ничего сделать. Прежде нужно освободиться от надзора полиции, который уже продолжается одиннадцать лет. Пошла бумага об этом в Петербург, – что-то будет? Впрочем, я как-то спокойнее ожидаю теперь позволенье и отказ. Что это – равнодушие или твердость? – но на все смотришь спокойнее, удовлетворения все меньше и меньше и требовательности меньше… Не резигнация[188]188
покорность судьбе, от résignation (франц.). – Ред.
[Закрыть] ли это? Какое жалкое чувство; нет, лучше сердиться или страдать. Отчего же я не сержусь и не страдаю, и не сознаю резигнации – и не равнодушие это, стало – твердость. По временам я чувствую страшное развитие силы в себе, не могу себе представить несчастия, под которым бы я пала. Последний припадок слабости со мною был в июне, на даче, тогда, как разорвалась цепь дружеских отношений и каждое звено отпало само по себе. У меня поколебалась вера в Александра – не в него, а в нераздельность, в слитость наших существований, но это прошло, как болезнь, и не возвратится более. Теперь я не за многое поручусь в будущем, но поручусь за то, что это отношение останется цело, сколько бы ни пришлось ему выдержать толчков. Могут быть увлечения, страсть, но наша любовь во всем этом останется невредима.
2-е, суб. Теперь далеко О<гарев>.Как хорошо ему ins Freie!..[189]189
на воле (нем.). – Ред.
[Закрыть] Что за чудный человек; по фактам, по внешней жизни его я никого не знаю нелепее; зато какая мощь мысли, твердость, внутренняя гармония, – в этом отношении он выше Александра; со мною никто в этом не согласен: все почитают его слабым, распущенным до эгоизма, избалованным до сухости, до равнодушия, – никто его не понимает вполне, даже Александр не совсем, оттого что наружное слишком противуречит с внутренним. И я не могу объяснить этого, доказать, но довольно видеть его наружность, чтоб понять, что этот человек не рядовой, что натура его божественна (выражаясь прежним языком); в наше время он не мог ничего из себя сделать, и самое воспитание отняло у него много средств. Может быть, я и тут еще увлекаюсь, может быть, я не могу устоять против этого влечения; раз, просидевши со мной часа три, он сказал, что еще не соскучился, – приятнее этого комплимента я еще ни от кого не слыхала в мою жизнь, и это потому, что он сказал мне его. Любишь его бескорыстно, как-то и не думается, чтоб он тебя любил; от других требуешь любви, уваженья, требуешь покорности; отчего, почему все это так – не знаю. От иных не требуешь вовсе ничего, потому что не замечаешь их, от него – вовсе не потому. Ему не смеешь ничего пожелать, так сильно сознание его свободы и воли.
4-е, пон. Как тяжело бывает с некоторыми из прежних близких, в беседе с ними нет более ни содержанья, ни смысла. Как тяжело притворяться, и притворяться не для того, чтоб обмануть, а еще нет силы, выказать, насколько мы стали далеки; мне об этом трудно говорить даже с Александром. И между тем есть полное убежденье, что мы не виноваты в том, что отошли от них далеко, что мы не можем быть близки, – некоторые благородные черты не удовлетворяют настолько; прежде это как-то натягивалось внутри себя, не отдавая себе полного отчета, – теперь это невозможно. Какая-то потребность, жажда открывать во всем истину, насколько б это ни было больно, хотя б куски собственного тела вырывались с ложным убежденьем. Видно, возраст такой пришел; оттого и разошлись мы, что они боятся всякой правды, еще им нравятся сказки и детские игрушки, а это возбуждает негодованье и сожаленье. Иные это делают с хитростью, желая обмануть самих себя, – тут есть еще надежда, откровенное же ребячество жалко. – До такой степени для меня изменило все свое значенье, что то, что прежде казалось трогательно и вызывало нежное, какое-то неопределенное сочувствие, теперь возмутительно и возбуждает гнев. Например, Сатин; мне его долго было жаль, долго хотелось сохранить его, – такая любящая натура… и он все хотел заменить любовью, но полного сочувствия, сознательного согласия никогда не было. В последний мой разговор с ним до того все натянулось, что порвалось. Я молчу сколько можно, и уж не прикрою ни одной правды, когда нужно говорить, – для меня это невозможно. Его нежность, его ласки, попечительная любовь, страдание о том, что никто не отвечает на эту любовь вполне, – все это не что иное, как слабость, недостаток содержания в самом себе и ограниченность притом. Пять лет тому назад, уезжая за границу, он оставил меня идеалом женщины, такою чистою, святою, погруженною совершенно в любовь к Александру и Саше, не имеющею никаких других интересов; возвратившись, нашел холодною, жестокою и совершенно под влиянием Александра, распространяющего теорию ложной самобытности и эгоизма. Я не пережила ничего (т. е. со мною не случилось никаких несчастий?) и потому не могу знать жизнь и понять истину, выработать же это мыслью – не свойственно женщине. Ну, тут трудно возражать. Такое пониманье очень обыкновенно между людей, но пока С. не высказал его вполне, я никогда б не поверила, что он до такой степени туп. В нем много благородного, много готовности на всякую услугу, я никогда не протяну ему руки без уваженья и холодно.
5-е, середа[190]190
Описка в дате или дне. – Ред.
[Закрыть]. Что это, как нелепо устроена жизнь! и вместо того, чтобы облегчить, прочистить себе как-нибудь дорогу, люди отдаются слепому произволу, идут без разбору куда он их ведет, страдают, погибают с каким-то самоотверженьем, как будто не в их воле существовать хорошо. Иные с большим трудом выработали себе внутреннюю свободу, но им нельзя проявить ее, потому что другие, оставаясь рабами в самих себе, не дают и другим воли действовать, и все это так бессмысленно, безотчетно, сами не понимая, что делают и зачем? Ну, а те, которые понимают? Им трудно отстать от предрассудков, как от верования в будущую жизнь, и они добровольно оставляют на себе цепи, загораживают ими дорогу другим и плачут о них и о себе. – Иногда в бедности есть столько жестокости, гордости, столько неумолимого, как будто в отмщение (но кому в отмщение?) за то, что другие имеют больше средств, она казнит их этими средствами, не желая разделить их с ними. И это истинная казнь! Сидеть за роскошным столом, покрытым драгоценными ненужностями, и не сметь предложить другому самого необходимого – тут сделается противно все, и сам себе покажешься так жалок и ничтожен. Я всегда была довольно равнодушна к украшениям, даже к удобствам жизни; однако-же иногда бывали желания иметь что-нибудь, чего нельзя было; теперь мне противно всякое излишнее удобство, так бы хотелось поделиться с тем, у кого нет и необходимого, – единственное средство без угрызения пользоваться самому богатством, а тут не смеешь предложить или получаешь отказ… Непростительная жестокость!
11-е, пон. Получили письмо от Огарева. Он пишет, что для него Ал., я и еще одно существо нигде и никем не заменимы. У меня захватило дух, когда я прочла эту фразу. Он не лжет, но не ошибается ли? Если же это правда и если это долго не изменится, – я не могу себе представить выше счастия. Такая полная симпатия… а мне и прежде казалась иная симпатия полной… и наконец выходило из нее полное отчуждение… Пусть, пусть это юношеская мечта, увлеченье, ребячество, глупость, – я отдаюсь всей душой этой глупости; после Алекс. никого нет, кого бы я столько любила, уважала, никого, в ком бы было столько человечественного, истинного. Он грандиозен Б своей простоте и верности взгляда. Мне тяжело бы было существовать, если б он перестал существовать, и у Ал. это единственный человек, вполне симпатизирующий ему. И если все это – мечта, так уж наверное последняя. И то она одна в чистом поле, ничего нет, ничего нет кругом… так, кой-где былинка… Дети – это естественная близость: ей нельзя не быть; общие интересы – тоже, и это наполняет ужасно много; не прибавляя к этому ничего, можно просуществовать на свете, но я испытала больше: я отдавалась дружбе от всей души, и кто же этого не знает, что, отдавая, берешь вдвое больше, – и все это исчезло, испарилось, и как грубо, как неблагородно разбудили и показали, что все это мне снилось… Разбудить надо было: горькое, реальное всегда лучше всякого бреда – это не естественная пища человеку, и рано иль поздно он пострадает от нее, – но не так бы бесчеловечно разбудить; меня оскорбляет только манера – в ней было даже что-то пошлое, а мне хотелось бы, чтоб память моего идеала осталась чиста и свята.
13. О великая Санд, так глубоко проникнуть человеческую натуру, так смело провести живую душу сквозь падения и разврат и вывести ее невредимую из этого всепожирающего пламени. – Еще четыре года тому назад Боткин смешно выразился об ней, что она Христос женского рода, но в этом правды много. Что бы сделали без нее с бедной Lucrezia Floriani, у которой в 25 лет было четверо детей от разных отцов, которых она забыла и не хотела знать, где они?.. Слышать об ней считали б за великий грех, а она становит ее перед вами, и вы готовы преклонить колена перед этой женщиной. И тут же рядом вы смотрите с сожаленьем на выученную добродетель короля, на его узкую, корыстолюбивую любовь. О! если б не нашлось другого пути, да падет моя дочь тысячу раз – я приму ее с такой же любовью, с таким же уваженьем, лишь бы осталась жива ее душа; тогда все перегорит, и все сгорит нечистое; останется одно золото.
Дочитала роман, конец неудовлетворителен.
1847-го января 10-е. Уезжаем 16-го. Опять все симпатично и тепло… всех люблю, вижу, что и они любят нас; с большою радостью уезжаю, чувствую, что с радостью буду возвращаться. Настоящее хорошо, отдаюсь ему безотчетно.
Варианты
ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ
В разделах «Варианты» и «Комментарии» приняты следующие условные сокращения:
1. Архивохранилища
ЛБ – Отдел рукописей Государственной библиотеки СССР имени В. И. Ленина. Москва.
ЦГИАМ – Центральный Государственный Исторический архив. Москва.
2. Печатные источники
БиД II – «Былое и думы», том II, Лондон, 1861.
ПЗ – альманах «Полярная звезда».
ОЗ – журнал «Отечественные записки».
ЛН – сборники «Литературное наследство».
Л (в сопровождении римской цифры, обозначающей номер тома) – А. И. Герцен. Полное собрание сочинений и писем под редакцией M К. Лемке. П. 1919–1925, тт. I–XXII.
БЫЛОЕ И ДУМЫ
ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
ВАРИАНТЫ ПЕРВОПЕЧАТНОГО ТЕКСТА (ПЗ)
Глава XXV
Стр. 9
5Вместо: 1840 // 1839
6После: наш // маленький
7Вместо: предвидел // хорошо предвидел
Стр. 9-10
10–16Вместо: Не повторятся больше ~ окружало его. Огарев // Н. приехал зa несколько месяцев прежде меня в Москву и, несмотря на то, что между новыми приятелями далеко не было нашего прежнего единства, все симпатично окружало его.
Натура Н. по преимуществу русская и поэтическая, широкая, беззаботная, увлекающаяся, детская и многосторонняя – нравилась своими достоинствами и своими недостатками. Он
Стр. 10
16К слову: заметить – подстрочное примечание: В первой части.
25Вместо: кроткой // своей кроткой
29–30Вместо: обвиняют людей вроде Огарева // Н. обвиняли
Стр. 11–16
16–24 Текст:… Но вскоре ~ кротости. – отсутствует.
Стр. 16
25Вместо: Огарева // здесь и дальше: Н.
Стр. 17
16–17 Слова: и пышные сени, ведущие в скромное жилье – отсутствуют.
29Вместо: Белинский, Бакунин, Грановский. // Белинский и Бакунин.
88Вместо: Грановский // Т.
Стр. 18
6Вместо: чем // нежели
Стр. 19
33Вместо: человечественнее // по-человечески
Стр. 21
28–27Вместо: и то на минуту, закутавшись, как больной // закутавшись и на минуту, как больной
Стр. 22
10Вместо: «Нет власти, как // «Несть власти, яко
Стр. 23
8Слова: был за Белинского и – отсутствуют
15Вместо: языку Гегеля // его языку
Стр.25
38 Вместо: на наслаждение // гонение на наслаждение
Стр. 26
8Вместо: были оригинальны // шли совсем с другой стороны
16Вместо: чем // нежели
17После: чтоб // к тому же
26Вместо: читал // читал сам
28 Вместо: Geist // бог
Стр. 27
з После: оттого-то // это
3–4Слова: что она есть – отсутствуют.
Стр. 28
22Вместо: чем // нежели
27После: религии // логики и самодержавия
Стр. 29
2После: одушевления // особенно, когда был раздражен.
15Вместо: чопорных, ограниченных творцов // этих чопорных, ограниченных писателей
Стр. 30
14Вместо: князя Одоевского // одного аристократического литератора
35–36Вместо: баррикада мебели мешала ему // перед ним стояла баррикада мебели
Стр. 32
29–30 Вместо: Доктринер ~ наставлять. // Самый скучный и тяжелый педант, он туда же любил говорить.
31Вместо: магистр // мой магистр
Стр. 33
3–4Вместо: он меня натравливает, как бульдога на крыс. //только бульдогов пускают на крыс.
10Вместо: на насмешку // на дерзость и насмешку
30Вместо: С грозным вдохновением // Чудесно
32Вместо: Что за обидчивость такая! // И что за обидчивость такая, – говорил он.
35Вместо: лакей ~ говорить! // лакеи никогда не говорят.
87Вместо: развитее // больше развита
Стр. 34
14Вместо: И. Тургенев // И. Т.
35Вместо: зарево ее // это зарево
37–38Вместо: Так оканчивалась ~ переменилось. // С тех пор, как я писал в 1854 мои воспоминания о московских кругах наших многое переменилось во мне.
Стр. 35
23Вместо: до того // такими
88Слово: потом – отсутствует.
Стр. 36
7После: из нее // во всех
Стр. 38
8Вместо: больше русскими // русскими, больше
Стр. 40
24Вместо: приближались // приближаясь
Стр. 41
19 Вместо: была основана // именно основана
Стр. 42
9Вместо: удастся // удалось
12После: близких // поглощающих
14 Вместо: видел // т. е. видел
Глава XXVI
Стр. 47–48
6–2Текст: Как ни привольно ~ асессорами. – отсутствует.
Стр. 48
8После: меня // в декабре 1839 года
Стр. 50
12После: приезд. // Отец мой присылал меня покончить дело в герольдии и представиться графу Строгонову, который хотел меня определить в свою канцелярию.
Стр. 51
20Вместо: город. // город, в начале 1840 года пришла бумага во Владимир о моем переводе на службу к графу А. Строгонову.
Стр. 52
23Вместо: Начальник канцелярии К. К. фон Поль // Начальник канцелярии
25Слова: на все его окружавшее – отсутствуют.
Стр. 55
33Вместо: чем // нежели
Стр. 57
7К слову: désolé – подстрочное примечание: «Тюрьма и ссылка».
Стр. 60
29Слова: помнится, по фамилии Фабр – отсутствуют.
Стр. 65
22Вместо: взятки были даны // чай, взятки были даны
Стр. 71
25После: Ермолов // Гоголь
Стр. 75
1Вместо: подчиненные его // подчиненные
16После: меня // с детских лет
32Вместо: Ах // О
35–36Слова: (Учтивейший в мире человек!) – отсутствуют.
Глава XXVII
Стр. 77
7–8Слова: Эльпидифор Антиохович Зуров – отсутствуют.
Стр. 78
16Вместо: подписей // подписи
Стр. 79
36–39 Подстрочное примечание: Это ~ правления. – отсутствует.
Стр. 81
38Слова: Духоборцев ли, я не уверен. – отсутствуют.
Стр. 82
15–16Вместо: губернатора И. Э. Куруты // губернатора
Стр. 83
31–32Вместо: отставного морского офицера Струговщикова // одного отставного морского офицера
Стр. 85
11После: остальные // зато
Стр. 86
14Вместо: Губернатор Панчулидзев // Губернатор
29Вместо: вперед закупленная // закупленная
Стр. 87
32–36Подстрочноепримечание: Аракчеев ~ Рейхеля. – отсутствует.
Стр. 89
38Слова: помнится, его фамилья Жеребцов – отсутствуют.
Глава XXVIII
Стр. 92-100
4-15Текст: Жизнь наша ~ кроме нас. – отсутствует.
Стр. 100
32 К слову: регалиями // подстрочное примечание: «Былое и думы», «Полярная звезда», кн. I.
Стр. 101
38 Вместо: у подъезда // уже у подъезда
Стр. 102
1 Вместо: смеется // уж смеется
Стр. 103
10 После: Natalie //, которая торопилась туда
Стр. 109
26 Вместо: рублёв // рублей
Стр. 110
7 Вместо: и // и все это
Глава XXIX[191]191
В тех случаях, когда варианты к одному тексту приводятся одновременно по «Полярной звезде» на 1855 г. (кн. I) и на 1858 г. (кн. IV), источники соответственно обозначаются как А и Б. – Ред.
[Закрыть]
Стр. 111
6–9Вместо: Поездкой ~ отъезда. // А) Жизнь наша, устроившаяся в Москве в конце 1842 г. и продолжавшаяся пять лет, была очень изящна и носила особый характер ровного, деятельного совершеннолетия, характер возмужалости и силы; Б ) Дайте мне еще отступить к тем хорошим годам, в которых мы были юны в последний раз. Я люблю останавливаться на этом времени дружного труда, полного, поднятого пульса, согласного строя и мужественной борьбы.
1С-11Вместо: Судорожно ~ улеглись // Б. Домашние бури улеглись.
11–17Вместо: Внутренние непогоды ~ болезни. // А. мы снова были на более родной почве и в кругу совершенно сочувствующем.
18После: надзор // в А и В: продолжавшийся до 1847 г.
21После: противно. // А) Разумеется, мы не могли возвратиться к весеннему, юному, владимирскому отшельничеству. Шиллер прав: «Май жизни цветет лишь один раз», но есть еще другие цветы, не майские, которые распускаются во всем блеске в июне, июле, в августе; они на своем месте так же красивы и благоуханны, как весенние виолетки[192]192
фиалки, от violette (франц.). – Ред.
[Закрыть], ландыши на своем. Самая старость имеет свои зимние венки, которые ей очень идут, лишь бы она не красила седых кудрей своих.
Стр. 111–112
23-2 Текст: В их главе ~ души. – в А и Б отсутствует.
Стр. 112
3Вместо: Грановский и все мы // А и Б. Все они
5–6Вместо: изучая русскую историю // А и Б занимаясь русской историей
Стр. 113
14–19 Текст: Наши ~ труде. – отсутствует.
Стр. 114
2 После: науки. // Так и вижу теперь всю застольную беседу, где-нибудь на Маросейке или на Трубе – В. <Боткина>, щурящего свои и без того китайские глазки и философски толкующего о пантеистическом наслаждении есть индейку с трюфелями и слушать Бетховена.
…Блестящая и едкая острота Е. <Корша> – была роскошью, вином, искрящимся от избытка сил, игрой зоркого, меткого, быстро схватывающего ума.
Стр. 114–115
3-28 Текст: Ни вас ~ сил. – отсутствует.
Стр. 115
28Вместо: Юмор Галахова не имел ничего светлого // Совсем другое дело юмор Галахова
29После: человека // негодующего
35Вместо: чем // нежели
Стр. 118
8После: Я // было
Стр. 119
8–9Вместо: бросает ~ кусками. // все мороженую грязь огромными кусками бросает прямо в лицо.
9Вместо: ведь // ведь это
11После: пыли // – смотреть нельзя –
12Вместо: и // и тут
18Вместо Е. К.// Е.
Стр. 120
9После: уехал. // Обидчивость его была совершенно детская.
20Вместо: В кукле // Дело в том, что в кукле
28–29Вместо: записывать ~ разговоров // написать что-нибудь подобное, сохраняя форму разговора. И я тогда же в Ницце записал, – разумеется, развивая еще больше тему, – один из наших разговоров о философии истории. Им
32–33 Вместо: прислал мне в Париж // написал мне
32–33 Вместо: интереса // оригинальности
33Вместо: у меня его нет, я напечатал бы // оно не у меня, я бы напечатал
35–36Слова: С его могилы ~ свежую. – отсутствуют.
Стр. 121 После эпиграфа – две строки точек
15Вместо: ушедшей // не совсем ушедшей
23Вместо: возвратился // возвращался
Стр. 122
4Слова: вовсе не похожие друг на друга – отсутствуют. * Вместо: принадлежали // принадлежат
5После: круга // несмотря на то, что в них было много непохожего.
9После: рабства, // когда
10–11Слова: в то время – отсутствуют.
Стр. 123
25После: юности. // О Станкевиче мы говорили прежде, когда шла речь о Белинском[193]193
Полярная звезда» за 1855 год.
[Закрыть]. Бесследно нельзя было подходить к этой сильной умом и сильной поэзией натуре. Он имел огромное влияние на своих друзей и товарищей и на всех оставил в чем-нибудь свой отпечаток.
28Вместо: и оба // и даже оба
Стр. 124
22Вместо: с его учениками // с Бакуниным!
23–24Вместо: по рассказам одного и письмам другого// по его рассказам
Стр. 125
2Вместо: сохранился // еще был
21После: Мы // в 1842 году
21После: и // были неразрывно связаны до половины 1846 года. Мы
25Вместо: больно // неловко
27Вместо: а // но
23После: жизни. // Об этом печальном времени мне еще придется говорить.
29Слова: могли розно понимать – отсутствуют.
33Вместо: Огаревым // Н.
37Вместо: сам Грановский окончил; он заключил следующими словами письмо // Грановский окончил, заключил следующими словами, написанными
Стр.126
3Вместо: (т. е. к Огареву и ко мне) // (Огарев и я)
23Вместо: вспомнятся при чтении моего рассказа // будут постоянно в памяти тех, которые будут читать ту главу, в которой я пишу
Стр.127
27После: заплакали. // Это одни из лучших, святейших слез моих – радостных до умиления, до грусти.
28После: слезы // я рассказал это в другом месте.
Глава XXX
Стр. 133
5-10Эпиграф: Да, мы были… – отсутствует.
12После: nos amis les ennemis, // как говорит Беранже,
12Вместо: вернее – А) лучше; Б) слово: вернее – отсутствует.
12–13 Вместо: московские славянофилы – А) московские панслависты. То, что у них было истинного, мы не ценили. Это естественно всякой полемике; борьба должна быть односторонна и несправедлива, на взаимных уступках сейчас можно помириться. Для их развития и для нашего спор был полезен; не знаю, многому ли они с тех пор выучились, но я многому; и, начиная говорить об них, я дружески повторяю слова одной дамы, очень знакомой им, которая, передавая мне поклон Ш., – шутя прибавила «Celui à qui on a fait tort, vous salue!»[194]194
Тот, с кем поступили несправедливо, кланяется вам (франц.). – Ред.
[Закрыть] Тем больше имею я право на их мир, что судьба мне предоставила защиту их идей между басурманами, и кажется, я не положил похулу на перо.
Панславизм не стародавняя вещь, его начала не идут далее 1815 года.
Б) московские панслависты, по просту славянофилы. Далее подстрочное примечание: Общая часть о славянском воззрении напечатана была в отрывке из моих «Записок», помещенном в «Полярной звезде» за 1855 г. Я не счел нужным ее повторять. И-р.
Стр. 133–135
14-5 Текст: Борьба ~ конгресса. – А) Отсутствует.
Б)В начальной части текст отличается от основного следующими разночтениями:
14–21 Вместо: Борьба ~ них. // Война наша с ними была в самой сущности воззрения; она не могла не быть. Они смешивали с народностью не только детское поклонение детскому периоду нашей истории, но и православию.
22Вместо: царя // благочестивейшего самодержавца всероссийского
23Вместо: мысль // независимую мысль
23–24 Вместо: совести ~ церкви. // ее какому-то монастырскому чину, азиатской церкви, всегда коленопреклоненной перед светской властью.
Стр. 134
1Вместо: славянофилах // славянах
2–4Вместо: их иконописные ~ жизни. // их невоздержные преувеличения и иконописные портреты былого, их «принижающая личность» и дикая ненависть ко всему западному без разбора вызвали с нашей стороны противудействие даже тому, что в их воззрении было справедливо.
Стр. 135
6Слово: вообще– отсутствует.
6После: восстановлений,// время, глядящее вспять, время оборотней
7Вместо: свежих и смердящих // более или менее смердящих
8–9Слова: шедшим ~ Гогенштауфенов – отсутствуют.
9Вместо: чешский панславизм. // панславизм и именно у австрийских славян.
10Вместо: были рады ~ сначала // вообще
11–20 Вместо: лепились ~ рукавицах. // отдалились друг от друга, разбивались снова на враждебные кучки, снова границы становились непереходимее, связь и сочувствие обрывались, революционное единство становилось мечтой. К тому же просыпавшиеся народности были или казались слабыми, деятельность националистов была литературно-археографическая, правительства радовались добровольному отступлению литераторов и ученых в призрачную жизнь.
Но для славян (так, как для греков, с своей стороны) возвращение к национальным идеям не могло быть таким, и, несмотря на огромные ошибки, сделанные чехами и кроатами в 1848 и 49 году, теоретическое восстановление задавленной славянской народности имело свою очень действительную сторону.
21–22Вместо: Чешский ~ в России. // Западный панславизм вызвал и подзадорил славянскую партию в России. Сверх того, она имела, свою почву историческую, оправданную и народную.
23Слова: или русицизм – отсутствуют.
24Вместо: а как оскорбленное // но как
24–25Слова: как темное воспоминание и верный инстинкт – отсутствуют,
26Вместо: существовал // существует
27Вместо: Петром I // Петром
28Вместо: Противудействие// Противудействие это
31Слово: буйных – отсутствует.
36Вместо: Елизавета // сама Елизавета
Стр. 136
2Вместо: ждал // ждал наверно
4Вместо: славянофилы // своего рода славянофилы
14Слово: силы – отсутствует.
15Вместо: могучие // молодые
16–17Вместо: данного отпора // силы
23После: слога // который называл стилем
28Вместо: пошлый загоскинский // квасной, гречневый
30–31Вместо: хвастающий ~ Тавриды… // а Петербург – северной Пальмирой. После Александра явились – Погодин, император Николай, Загоскин, Нестор Кукольник; а с ними разные неустроенные попытки водрузить тяжелое знамя православия, самодержавия и народности – чем попало: романами, иконописью, диким преследованием униат, «Рукой всевышнего отечество спасла», розгами, ссылками, «Москвитянином», журналом сухопутного православия, и «Маяком», журналом морского православия.
32Вместо: При Николае патриотизм // Патриотизм при Николае потерял свой греко-римский характер и
Стр. 137
18Вместо: народный гимн, составленный// вновь изобретенный народный гимн
20 Вместо: Александр I // Александр
Стр. 137–138
3–4 Вместо: Для того ~ нелепыми. // В Москве исключительно национальное направление доходило до таких же нелепостей, но оно было независимо нелепо, нелепо без всякого отношения к III отделению или к управе благочиния.
5Вместо: Так ~ годов // Лет пятнадцать тому назад
6Вместо: неясную // премудреную
9Вместо: чем ~ чем // нежели ~ нежели
26Вместо: прирезать // приколоть
28После: негодование. // Я этот случай рассказал для того, чтоб еще раз показать, какая страшная стремнина патриотизм и исключительная национальность, как уносит она вспять людей и как близка к животной ненависти; последовательный патриотизм оканчивается непременно по колена в крови.
29–31 Вместо: В такую-то ~ и Новгороде. // В такую партию, кровожадную en herbe[195]195
Здесь: с самого своего зарождения (франц.). – Ред.
[Закрыть], сложились московские славяне во время нашей ссылки. Их развила полемика, они сомкнули свои ряды при появлении чаадаевского письма; война с Белинским и дальнейшее развитие панславизма на Западе сложило их окончательно.
Стр. 138–139
32–20Вместо: Страстный ~ speranza. // Споры наши, немедленно начавшиеся, так закрепили и развили до последних крайностей наши разные воззрения, так отдалили наше взаимное понимание – всеми колкостями, преувеличениями, всеми выводами ad absurdum[196]196
доведенными до нелепости (лат.). – Ред.
[Закрыть], что мы вовсе не видали сквозь чадного, церковного ладана, что за ризами и мурмолками была сильная, юная мысль, и, что всего важнее, мысль своевременная.
Прежде нежели мы пойдем далее, несколько слов о чаадаевском письме. Письмо это само по себе было историческим событием.
Стр. 139
25Вместо: писанные // адресованные
29Вместо: чем // нежели
Стр. 140
7Вместо: С<кворцову> ~ гимназии // молодому учителю гимназии