Текст книги "Путешествие в Египет"
Автор книги: Александр Дюма
Соавторы: А. Доза
Жанр:
Путешествия и география
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 20 страниц)
Однако арабы оказались непредусмотрительны: наши три имени, столь непохожие по звучанию, содержащие обилие согласных, были неудобоваримы для восточной гортани; к тому же, несмотря на все их усилия, они так коверкали их, что ни будущие исмаилитские поколения, ни наши лучшие друзья рисковали не узнать их. Подобные филологические упражнения оказались просто непосильны для этих детей природы, которые стоически переносят физическую усталость, но, как и неаполитанские нищие, испытывают отвращение к физическому труду.
После десяти минут тщетных усилий Бешара снова подошел к нам и попросил от имени своих товарищей, неспособных произнести наши назарейские имена, позволить наречь нас арабскими, которые мы должны сохранить до конца путешествия, чтобы они могли обращаться к нам, а мы – отвечать им. Не видя в этой просьбе ничего предосудительного, мы охотно согласились. Нам немедленно поменяли имена. Господин Тейлор в силу своего положения и возраста (он был старше нас) был назван Ибрагим-беем, то есть вождь Авраам; Мейер, внешне – худобой, цветом кожи и чертами лица – походивший на одного араба из нашего эскорта, удостоился имени Хасан, я же, учитывая мою ничем не оправданную склонность изъясняться по-арабски, уверенность, с которой я держался в седле, и вечное стремление что-то записывать или зарисовывать, получил имя Исмаил, а в знак высшего уважения – дополнительное слово "эфенди", то есть ученый.
Когда к общему удовлетворению с этим вопросом было покончено, Бешара, скрестив руки па груди, пожелал нам спокойной ночи, моля пророка Мухаммеда защитить нас от визита Салема.
Поскольку я постоянно охотился за новыми сведениями, вносившими своеобразный колорит в паше путешествие, то спросил у Мухаммеда, кто такой Салем. Он объяснил, что это арабский вор, известный своей отвагой и проворством, и именно там, где мы устроили привал, он совершил настоящие чудеса ловкости. Этого оказалось достаточно, чтобы возбудить наше любопытство; хотя мы устали и хотели спать, но желание послушать рассказ Бешары оказалось сильнее. И вот мы уселись в круг вместе с арабами, все получили табак, разожгли чубуки, и с помощью Мухаммеда Бешара начал свое повествование, наполовину по-французски, наполовину по-арабски, однако не понятное ни на том, ни на другом языке, поэтому для товарищей он дополнял слова жестами, а нам самые непонятные места объяснял толмач.
Итак, Салем – простой араб родом из племени кочевников, незаурядные способности к воровству он проявил еще в детстве; его родители всячески приветствовали эту склонность, понимая, какие выгоды она сулит в будущем, если развивать ее должным образом. Итак, юный Салем, сохраняя неприкосновенной собственность своего племени и дружественных ему племен, употреблял свои зарождавшиеся таланты против тех, с кем его племя враждовало. Гибкий, как змея, ловкий, как пантера, легкий, как газель, он заползал в шатер так, что его полотняные стенки даже не вздрагивали и не скрипел песок, он перепрыгивал поток в пятнадцать футов шириной и обгонял бегущих рысью верблюдов.
По мере того как он рос, его способности развивались; правда, он не стал в одиночку по ночам совершать набеги на какой-нибудь затерянный в пустыне шатер или грабить беспечного путника, а собрал вокруг себя юношей из своего племени, которые не колеблясь признали в нем предводителя и во всем ему повиновались. С таким мощным подкреплением он и пускался в самые рискованные предприятия. Он, например, распространял слух, что приближается караван, везущий сокровища, и, когда воины соседних племен покидали лагерь, чтобы преградить путь каравану, Салем устремлялся к их шатрам, где оставались только старики и дети, забирал скот и продукты; в другой раз, когда из Суэца в Каир или же наоборот действительно шел богатый караван, он посылал араба сообщить поджидавшим его племенам, что на их лагерь совершено нападение, п, когда те опрометью мчались к своим шатрам, Салем, хозяин и царь пустыни, безнаказанно грабил караван и обирал, как ему заблагорассудится, купцов и паломников. Наконец слух об этих дерзких и частых грабежах долетел до Суэцкого бея. Суэц – перевалочный пункт на пути в Индию, ворота Аравии. Он утратил половину былых богатств, когда был открыт морской путь вокруг мыса Доброй Надежды, и теперь лишь время от времени караваны привозили сюда свои грузы; Суэцкого бея серьезно беспокоили набеги Салема, из-за которых караваны станут обходить Суэц стороной, и он отдал грозный приказ схватить разбойника. Целый год велись напрасные поиски; Салем вовсе не скрывался, напротив, каждый день приносил новые вести о его подвигах, но он ускользал от преследователей с таким проворством и отвагой, что бей пришел в ярость и решил сам отправиться на поиски бандита и поклялся не возвращаться в Суэц без Салема.
Бей разбил лагерь на дороге из Суэца в Каир, там, где сейчас устроили привал мы, и его шатер стоял точно на том же месте, где находилась наша палатка. И вот после того как раскинули шатер, поставили вокруг отборные войска, в караул назначили самых зорких часовых и привели оседланного скакуна, бей снял саблю и парадный машлах, улегся на ковре, положив кошелек под голову, помолился Мухаммеду и уснул, вверив себя Аллаху и его пророку.
Проснулся бей на рассвете; ночь прошла спокойно, пи разу в лагере не прозвучал сигнал тревоги; каждый воин был на своем посту, каждая вещь находилась на своем месте, кроме сабли, машлаха и кошелька – они исчезли.
Бей два раза хлопнул в ладоши, и вошел его приближенный раб, но тут же в изумлении отпрянул от своего властелина: ведь он видел своими глазами, как за час до восхода солнца бей выехал из лагеря верхом на коне и еще не возвращался.
Слова раба насторожили бея, а что, если конь разделил участь сабли, машлаха и кошелька? Раб кинулся к лошадям и спросил у конюха, где любимый скакун бея; тот ответил, что, после того как бей трижды хлопнул в ладоши, как было условлено, он подвел ему коня, бей сел на него и скрылся в пустыне и пока не возвращался.
Сперва бей хотел отрубить головы часовому, рабу и конюху, но, поразмыслив, решил: это не вернет ему ни саблю, ни машлах, ни кошелек, ни коня, и раз уж обманули его самого, то сам бог велел обмануть существа низшего порядка – часового, раба и конюха. Он размышлял три дня и три ночи, пытаясь понять, каким образом произошла эта кража, потом, видя, что напрасно теряет время, решил обратиться к самому вору – узнать у него правду; он велел объявить во всех окрестных племенах: если Салем захочет передать ему или сам расскажет о дерзкой краже, которую он совершил, бей не только не накажет его, но и наградит тысячей пиастров (триста французских франков); он дал слово мусульманина – а на Востоке это слово свято,– что, поведав ему все об обстоятельствах кражи, Салем останется на свободе и сможет уйти.
Салем не заставил себя долго ждать. В тот же вечер к шатру бея явился араб лет двадцати пяти – двадцати шести, небольшого роста, хрупкого телосложения, с живыми глазами и дерзким видом, одетый в синюю полотняную рубаху, и заявил, что готов сообщить его милости интересующие его сведения. Бей, человек слова, принял его, как и обещал, и вновь посулил тысячу пиастров, если тот скажет правду; Салем объяснил, что пришел сюда не из корыстных побуждений, а приняв вежливое приглашение столь могущественного владыки. Желая быть во всем точным, он попросил разложить предметы на свои места, приказать часовому пропустить его, а конюха – привести коня, как в ночь кражи. Бей счел эту просьбу вполне справедливой и повесил на столб, поддерживающий шатер, другую саблю, бросил на диван другой машлах, положил под ковер другой кошелек, велел оседлать другую лошадь и лег, как в ту ночь, когда Салем нанес ему первый визит, с той только разницей, что сейчас он смотрел во все глаза, стремясь ничего не упустить. Все встали по местам, и на глазах многочисленных зрителей началось представление. Салем отошел от шатра шагов на пятьдесят; снял рубашку и привязанные к ней шнуры и зарыл их в песок, чтобы они не стесняли движений. Потом он лег плашмя п пополз, как змея, так, что его смуглое тело наполовину зарывалось в песок. Время от времени, же– лая придать происходящему большую достоверность, он озирался, будто боясь быть замеченным или услышанным, затем, удостоверившись в том, что все спокойно, продолжал медленно и бесшумно продвигаться вперед. Достигнув шатра, он просунул голову под полог, и паша, не заметивший, чтобы шатер шелохнулся, неожиданно увидел перед собой устремленные на него горящие, как у рыси, глаза. Сначала он испугался, поскольку был не готов к этому вторжению, но, вспомнив, что это лишь игра, продолжал лежать неподвижно, будто спит. Осмотрев шатер, Салем исчез, и наступила тиши– па, только слышно было, как скрипит песок под ногами часового. Внезапно что-то темное возникло на пути света, лившегося из отверстия вверху шатра, через которое проникала ночная прохлада; по опорному столбу, как тень, соскользнул человек и очутился у изголовья ложа бея; он встал на колено и, опершись на левую руку, прислушался к дыханию якобы спящего владыки, а в правой руке у него поблескивал короткий кривой кинжал. Бей почувствовал, как на лбу у него выступил холодный пот, ибо он понимал, что его жизнь сейчас в руках того, за что голову он обещал награду в тысячу золотых цехинов. Но тем не менее он продолжал играть свою роль в этой странной комедии; дыхание его оставалось спокойным, сердце билось по-прежнему ровно – он ничем не выдал своего страха. В это мгновение, когда все словно замерло, бею показалось, что под его изголовье скользнула чья-то рука, по если бы он спал, то не заметил бы этого движения, настолько неощутимым оно было.
Салем бесшумно поднялся, не спуская глаз со спящего; только в левой руке, прежде пустой, он теперь держал кошелек.
Затем он взял кинжал и кошелек в зубы, пятясь, отошел к дивану и, все так же неотрывно глядя на бея, взял машлах, медленно надел его, протянул руку, снял саблю, повесил ее на пояс, обмотал вокруг головы и талии два куска кашемира, служившие бею тюрбаном и поясом, смело вышел из шатра, поравнялся с часовым, который почтительно с ним раскланялся, три раза ударил в ладони, чтобы привели лошадь; предупрежденный конюх повиновался этому приказу. Салем взлетел на коня и подъехал к шатру, где стоял полуодетый бей.
– Суэцкий бей,– сказал Салем,– вот так я поступил четыре дня назад, чтобы завладеть твоей саблей, машлахом, кошельком и конем. Теперь я получил сполна: вместо тысячи пиастров, что ты мне обещал, я уношу сегодня саблю, машлах, кашемиры, кошелек и лошадь, которые стоят около пятидесяти тысяч.
С этими словами он пустил лошадь бея в галоп и исчез, как тень, в ночной мгле, в бескрайних просторах пустыни.
Бей велел передать ему, что назначает его кашифом своей гвардии, но Салем отказался: он предпочел быть владыкой пустыни, нежели невольником в Суэце.
– Вот,– продолжал Бешара,– что произошло между Суэцким беем и вором Салемом. Берегите свои сабли, машлахи, кашемиры и кошельки, так как сейчас мы находимся в тех местах, где случилась эта история.
Затем он пожелал нам доброй ночи и удалился в сопровождении весело смеющихся друзей, довольных тем, что араб провел турка.
Ночь прошла совершенно спокойно, и назавтра все наши вещи оказались целы и невредимы. Вероятно, Салем занимался своим ремеслом где-то в других краях.
ЧАСТЬ II
долго останавливаются караваны на пути в Мекку, чтобы ссадить путешественников, направлявшихся в Суэц. Паломники продолжают свой путь на восток, путешественники же устремляются к югу и вскоре достигают первого залива Красного моря, тогда как паломникам предстоит еще десять или двенадцать дней пути, прежде чем перед ними откроется второй залив, вдоль берега которого они и будут двигаться до самых ворот священного города. Что же касается змеи, обвившей кольцами дом шейха, то это оказались многочисленные погонщики ослов, пришедшие сюда пополнить запасы воды, поскольку в немногочисленных колодцах и фонтанах города, раскинувшегося на берегу Красного моря, была лишь соленая вода. Как только мы услышали, что вода совсем близко, в нас с новой силой пробудилась надежда утолить жажду. Дромадеры перешли на галоп и меньше чем за час преодолели три или четыре лье, отделявшие нас от желанного источника. Содержатель караван-сарая за небольшую мзду наполнил наши фляги, мы же напились прямо из колодца. Вода показалась нам слегка солоноватой, но нас слишком измучила жажда, чтобы обращать внимание на подобные мелочи.
Справа за невысокой горной грядой, вот уже два дня видневшейся на южном горизонте, тянется та самая дорога, по которой уводил евреев Моисей, а путь им освещал огненный столп; они взяли с собой кости, как наказал им перед смертью Иосиф. Вышли они из Рамсеса, пересекли Мукаттам п расположились лагерем в Ефаме, на краю пустыни. Именно в этом городе господь вновь явился Моисею и сказал ему: "Скажи сынам Израилевым, чтобы они обратились и расположились станом пред Пи-Гахирофом, между Мигдолом и между морем, пред Ваал-Цефоном; напротив его поставьте стан у моря" 2.
Тогда израильтяне спустились к западу и подошли к тому месту, где сейчас находились мы. Возможно, их привлек сюда тот же источник. И там оглянулись они и увидели, что армия фараона идет за ними, "и весьма устрашились и возопили сыны Израилевы к Господу, и сказали Моисею: разве нет гробов в Египте, что ты привел нас умирать в пустыне? что это ты сделал с нами, выведши нас из Египта? Не это ли самое говорили мы тебе в Египте, сказав: "оставь нас, пусть мы работаем Египтянам"? Ибо лучше быть нам в рабстве Египтян, нежели умереть в пустыне.
Но Моисей сказал народу: не бойтесь, стойте и увидите спасение Господне, которое Он сделает вам ныне; ибо Египтян, которых видите вы ныне, более не увидите во веки".
"И сказал Господь Моисею: что ты вопиешь ко Мне? скажи сынам Израилевым, чтоб они шли" 3.
Евреи вновь тронулись в путь прямо к тому месту па побережье Красного моря, где сегодня находится Суэц. Добраться туда можно часа за три, а нам потребовалось еще меньше времени, потому что наши верблюды, миновав дорогу, ведущую в Мекку, пустились галопом на юг и не меняли этот аллюр до самого Суэца. По мере того как мы приближались к побережью, небо принимало серебристый оттенок, справа возвышалась горная цепь, окаймляющая западное побережье Красного моря; слева по-прежнему простиралась пустыня, и между пустыней и горами, выделяясь на фоне морской глади, постепенно вырастали белые стены Суэца, а над их зубцами, нарушая однообразие пейзажа, взметнулось ввысь несколько минаретов. В порту качаются на волнах барки, пришедшие из Тора, и диковинные корабли, которые осмеливаются доходить до Баб-эль-Мандеба и возвращаются, заходя по дороге в Моху.
Остановившись у самого Суэца, мы разбили палатку неподалеку от воды и бросились к морю. Именно здесь Господь сказал Моисею: "А ты подними жезл твой и простри руку твою па море, и раздели его, и пройдут сыны Израилевы среди моря по суше.
Я же ожесточу сердце Египтян, п они пойдут вслед за ними. И покажу славу Мою на фараоне п на всем войске его, на колесницах его и на всадниках его.
И двинулся Ангел Божий, шедший пред станом Израильтян, и пошел позади их; двинулся и столп облачный от лица их, н стал позади их;
И вошел в средину между станом Египетским и между станом Израильтян, и был облаком и мраком для одних и освещал ночь для других, и не сблизились одни с другими во всю ночь.
И простер Моисей руку свою на море, и гнал Господь море сильным восточным ветром всю ночь, и сделал море сушею; и расступились воды.
И пошли сыны Израилевы среди моря по суше: воды же были им стеною по правую и по левую сторону.
Погнались Египтяне, и вошли за ними в средину моря все кони фараона, колесницы его и всадники его.
И простер Моисей руку свою па море, и к утру вода возвратилась в свое место; а Египтяне бежали навстречу в о д е. Так потопил Господь Египтян среди моря.
И вода возвратилась, и покрыла колесницы и всадников всего войска фараонова, вошедших за ними в море; не осталось ни одного из них" 4.
Когда мы подошли к морю, начался прилив. Если торопишься, то море можно пересечь на лодке, но поскольку мы никуда не спешили и к тому же хотели пройти через морские воды, подобно израильтянам, то решили дождаться отлива, а тем временем посетить Суэц.
Итак, мы подошли к городским воротам и, предъявив свои паспорта, направились к турецкому наместнику, он принял нас исключительно любезно, когда увидел наши рекомендации. Но больше всего в его приеме нас подкупила та поспешность, с какой каждому из нас поднесли по кувшину свежей пресной воды. Мы немедля отведали ее, жадно пили прямо из горлышка, жестами выражая свою признательность. Он пригласил нас навестить его на обратном пути, мы с горячностью пообещали, а затем, опасаясь, что слишком замешкались, простились с любезным хозяином.
Когда мы вышли от наместника, сопровождавший нас Бешара остановился около одного из домов и дважды произнес:
– Бунабардо! Бунабардо!
Мы сразу все поняли, потому что знали: этим именем арабы называют Бонапарта; он приезжал в Суэц, и, должно быть, этот дом имеет какую-то историческую ценность. И в самом деле, именно здесь останавливался Бонапарт; мы вошли внутрь и попросили разрешения побеседовать с хозяином; им оказался грек по имени Команули, представитель англо-индийской компании; признав в нас французов, он сразу же догадался о цели нашего визита и любезно провел нас по своему дому. Комната, в которой жил Бонапарт, выходила окнами в порт и выглядела очень скромно. В ней стоял только диван, но, увы, не осталось ни одной вещи, напоминающей о пребывании здесь главнокомандующего египетской армией.
Бонапарт прибыл в Суэц 26 декабря 1798 года; днем 27-го он осмотрел город и порт, затем 28-го решил пересечь Красное море и посетить колодцы Моисея; в восемь часов утра начался отлив. Бонапарт прошел по прибрежной отмели и оказался в Азии.
Пока он находился у колодцев, ему нанесли визит несколько арабских вождей из Тора и окрестностей, чтобы поблагодарить его за оказанное покровительство в торговле с Египтом; вскоре Бонапарт вновь оседлал коня п направился взглянуть на развалины большого акведука, построенного во времена войны Португалии с Венецией; война эта разразилась после того, как был открыт морской путь вокруг мыса Доброй Надежды, из-за чего торговля последних понесла огромный урон. Вскоре слева от дороги мы увидели этот акведук, по нему вода из источников должна отводиться в резервуары, отрытые близ морского берега, они были предназначены пополнять запасы пресной воды кораблей, проходящих по Красному морю.
Затем Бонапарт решил вернуться в Суэц, но, когда подъехал к берегу, уже стемнело. Вот-вот должен был начаться прилив, и ему предложили разбить палатку на берегу и заночевать здесь, но Бонапарт и слышать ничего не желал, он позвал своего личного проводника и велел ему прокладывать дорогу. Проводник, испуганный тем, что этот приказ исходил от человека, которого арабы почитали пророком, сбился с пути, и они шли на четверть часа дольше; не успели они пройти и половины пути, как первые волны докатились до ног лошадей; как известно, вода здесь прибывает с невиданной скоростью, к тому же в темноте было невозможно определить, сколько еще осталось до берега; генерал Каффарелли, из-за протеза неуверенно державшийся в седле, стал звать на помощь. Его отчаянные крики сразу же внесли сумятицу в небольшой караван; все бросились в разные стороны, и каждый направлял свою лошадь туда, где, по его мнению, находилась суша. Только Бонапарт продолжал невозмутимо следовать за своим проводником. Однако вода все прибывала, лошадь испугалась и отказывалась идти вперед; положение становилось критическим: малейшее промедление грозило гибелью. Проводник, отличавшийся высоким ростом и недюжинной силой, прыгнул в воду, посадил генерала себе на плечи и, держась рукой за хвост лошади, понес Бонапарта, как дитя. Через минуту вода уже была ему по грудь и продолжала прибывать с ужасающей быстротой. Еще пять минут, и судьба мира могла бы измениться из-за смерти одного-единственного человека. Внезапно араб радостно закричал: он достиг берега. Когда обессиленный проводник понял, что генерал спасен, он без чувств рухнул на песок. Караван возвратился в Суэц, можно сказать, без потерь; утонула только лошадь Бонапарта.
Вот что писал Бонапарт двадцать два года спустя на острове Святой Елены, вероятно сохранив на редкость отчетливые воспоминания о том дне: "Воспользовавшись отливом, я пешком прошел по Красному морю; на обратном пути меня застигла ночь, и я заблудился, а вода тем временем прибывала. Я подвергался смертельной опасности, рискуя погибнуть так же, как некогда фараон, чем дал бы прекрасное оружие против себя проповедникам христианства".
Мы тоже оказались на берегу моря, когда вода только что отступила, и момент был выбран как нельзя удачно. Мы свернули палатку, уселись на верблюдов и бросились в море; в самом глубоком месте уровень воды не превышал одного фута, вся переправа заняла сорок минут. В два часа мы уже ступили на землю Азии и, преодолев несколько песчаных холмиков, расположенных у самой воды, оказались в пустыне.
Как только наш караван достиг Синайского полуострова, он сразу приобрел какой-то воинственный вид; все это говорило о том, что мы попали в такие края, где законы природы торжествуют над законами, установленными людьми. Арабалла шел как разведчик в ста пятидесяти шагах впереди каравана, Бешара замыкал шествие, находясь на таком расстоянии, что уже никого не мог развлекать своими сказками и песнями. Так мы прошли около мили, когда Арабалла внезапно остановился и указал копьем на две черные точки, появившиеся на южном горизонте. Талеб приказал двум арабам присоединиться к Арабалле и выехать вперед; этот приказ был исполнен мгновенно: не произнеся ни слова, все трое тут же поскакали вперед и скрылись За качавшимися на ветру слева от нас пальмами, похожими на зеленый островок в пустыне. Караван остановился, и мы на всякий случай приготовили оружие, как вдруг Талеб испустил радостный крик и галопом бросился вперед; наши верблюды тоже припустили со всех ног и быстро домчали нас к зеленому островку, за которым виднелись две черные точки, превратившиеся мгновение спустя в двух всадников – друзей или недругов, этого мы еще не знали. И все же, наверное, друзей, потому что Талеб, отъехав от нас и достигнув маленького оазиса, спешился; наши дромадеры тоже опустились на колени, и мы оказались близ пяти очаровательных фонтанов, стоящих в тени десяти пальм со свежим нежнейшим кустарником у подножия. Мы достигли колодцев Моисея: именно здесь останавливались израильтяне и возносили благодарственный молебен. Тогда Мириам, пророчица, сестра Аарона, взяла "в руку свою тимпан, и вышли за нею все женщины с тимпанами и ликованием.
И воспела Мириам пред ними: пойте Господу; ибо высоко превознесся он, коня и всадника его ввергнул в море" 5.
Мы же, далекие от молитв, немедленно погрузили лицо и руки в древний источник и были еще всецело этим заняты, когда появились Арабалла и его спутники; за ними двигались двое всадников в черных одеждах – монахи с горы Синай; Талеб узнал их издали по одежде и поэтому испустил радостный крик и заставил нас мчаться галопом к колодцам Моисея.
Монахи слезли со своих дромадеров и сели рядом с нами; в пустыне существует либо дружба, либо вражда – здесь или делят палатку, хлеб, рис, или же обмениваются ударами копий, выстрелами из карабинов и пистолетов. У вновь пришедших не было враждебных намерений; мы же, едва узнав, что они принадлежат к монастырю, куда мы направлялись, крайне обрадовались этой удачной встрече; знакомство состоялось; монахи приветствовали нас по-латыни, а мы, как умели, отвечали им. Абдулла уже принялся за дело, и господин Тейлор предложил гостям разделить с нами трапезу; они согласились. Мы сели в тени пальм на чуть влажный песок и вскоре почувствовали безмятежность и благоденствие, которые не испытывали с самого отъезда из Каира. Настал час откровений, мы воспользовались этим и попросили наших гостей объяснить непонятное для нас явление: как двое беззащитных людей, без проводников и без оружия, из богатого монастыря не боятся путешествовать по пустыне, рискуя быть убитыми или ограбленными. Ведь первые же встречные арабы могут потребовать у них выкуп, и тогда не спасут ни возраст, ни принадлежность к религии, ни костюмы; мы выразили нашим благочестивым гостям восхищение их мужеством.
Тогда старший из них извлек из висящего на груди мешочка, украшенного вышивкой, пожелтевшую бумагу – это оказался фирман, подписанный Бонапартом. Вот так, среди пустыни, увидеть подпись человека, чье имя, окруженное ореолом побед, до сих пор вызывает здесь восхищение! Увидеть почтение Талеба, который поднялся, говоря: "Бунабардо, Бунабардо!" Увидеть любопытство арабов, тотчас же окруживших нас таким плотным кольцом, насколько это позволяло уважение к европейцам! Все вместе делало эту сцену исключительно интересной, особенно для французов. Тогда мы спросили у старого отшельника, как попал к нему этот фирман, и вот что он рассказал.
Синайский монастырь, одиноко стоящий между двумя заливами Красного моря, на самой южной оконечности полуострова, в десяти днях пути от Суэца и в двенадцати от Каира, по своему положению полностью зависел от этих городов, чьи правители, исповедуя религию, отличную от учения монахов-отшельников, обычно были не склонны защищать его от грабежей местных мамлюков и от набегов кочевников. Своим существованием монахи обязаны Аравии, Греции и Египту, ибо получали хлеб из Хиона, пряжу, из которой ткали свои одежды,– из Пелопоннеса, а кофе – из Мокки; в конце концов после восстания беев и прихода к власти мамлюков последние стали забирать себе большую часть продовольствия, получаемого монахами из Александрии, Джидды и Суэца, но и этого оказалось недостаточно: приходилось вступать в соглашение с арабами, чтобы привезти груз, платить охране. Это, впрочем, не мешало отдельным соседним племенам – самым многочисленным или самым отважным – иногда нападать на караван, вследствие чего монастырь не только лишался продовольствия, но и святых отцов, поскольку за их выдачу требовали баснословный выкуп. Таким образом, жизнь этих славных монахов-отшельников превратилась в суровую борьбу за существование. К тому же бедуины, подобно стае стервятников, беспрестанно кружили близ монастыря, готовые проникнуть внутрь при первой же оплошности монахов, и захватывали все, что оказывалось за его пределами,– и людей и скот.
Жизнь святых отцов стала просто невыносима, но вот однажды они узнали от самих арабов, что на востоке появился человек, мудрый, как пророк, могущественный, как бог. Они решили отправиться к этому человеку просить у него защиты. Монахи собрались, выбрали двух своих представителей, столковались с вождем одного из племен, чтобы их проводили под защитой к тому, с кем они хотели встретиться; и двое монахов двинулись в путь, унося с собой последнюю надежду своих оставшихся в монастыре собратьев. Десять дней шли они по берегу моря, пока не достигли Суэца, над которым развевался незнакомый флаг. Они спросили, где находится французский султан, и им сказали, что он в Каире, ибо за восемнадцать дней он уже завоевал Египет. Монахи продолжили свой путь через пустыню, пересекли Мукаттам и пришли в город Эль-Тулуи. Их давние недруги – мамлюки были выметены оттуда, как пыль; Мурад-бей, разгромленный у пирамид, бежал в Верхний Египет; Ибрагим, побежденный у Эль-Ариша, скрылся в Сирии; и тот же флаг, который они уже видели в Суэце, реял над минаретами Каира. Они вошли в город, показавшийся им тихим и спокойным. Добравшись до площади Эль-Бекир, монахи попросили разрешения поговорить с султаном. Им показали его дом, и они пошли туда. Адъютант проводил их через сад к палатке, где обычно пребывал Бонапарт, когда первые вечерние часы позволяли покинуть внутренние покои – прохладные благодаря фонтанам и сквознякам.
Бонапарт сидел за столом перед картой Египта. Возле него находились Каффарелли, Фурье и переводчик. Монахи по-итальянски изложили ему цель своего прихода. Бонапарт улыбнулся; они польстили ему больше, чем при всем старании мог бы польстить самый угодливый царедворец. Его слава докатилась до Азии и через Йемен достигнет Индии, опередив его самого. Он сам не знал, как велико могущество его имени, и двое бедных монахов, проделав сто лье по пустыне, убедили его в этом. Он пригласил пришедших присесть и, пока они пили кофе, продиктовал переводчику фирман.
Именно его и показали нам монахи; этот фирман охранял их передвижение и перевозку продовольствия по пустыне и в городах. С этого дня монахов стали уважать, но вот французские корабли ушли из Нила и Средиземного моря, турки обрели былое могущество, мамлюки вновь заняли города, арабы стали властвовать в пустыне, но ни турки, ни мамлюки, ни арабы не осмеливались нарушить фирман, выданный их врагом. И по сей день монахи Сипая, вызывая уважение окрестных племен, могут одни, без охраны, передвигаться по пустыне под защитой магической подписи Бонапарта, полустертой от исполненных священного трепета поцелуев потомков Исмаила (несколько дней назад разграбивших караван, возвращавшийся из Мекки, и похитивших дочь одного бея, чтобы сделать ее наложницей своего вождя).
В этот вечер Бешара вопреки обыкновению слушал, хотя из рассказа отшельника понял лишь то, что тот сопровождал жестами; но он заметил, как внимали мы его речам. Не сумев развлечь нас какой-нибудь сногсшибательной историей в столь поздний час, чтобы затмить впечатление от услышанного, он был вынужден, скрывая стыд под любезной прощальной улыбкой, ретироваться и растянулся на песке у входа в нашу палатку.