355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александр Зотов » А"млет, сын короля под горой. Трагедия Вильяма из Стратфорда(СИ) » Текст книги (страница 1)
А"млет, сын короля под горой. Трагедия Вильяма из Стратфорда(СИ)
  • Текст добавлен: 22 марта 2017, 06:30

Текст книги "А"млет, сын короля под горой. Трагедия Вильяма из Стратфорда(СИ)"


Автор книги: Александр Зотов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 7 страниц)

Зотов Александр Андреевич
А"млет, сын короля под горой. Трагедия Вильяма из Стратфорда




2:57 5.12.2012



Трагедия



Вильяма из Стратфорда



«А'млет, сын короля под горой»



Ломвель



1131 год э.л.



(пер. Лекуссы Коваль)



Лендал



1158 год э.л .


Действующие лица.

Знать

Кили – король под горой.

Фрорин – соправитель короля .

Амлет – сын покойного короля

Астат – советник короля

Грорин – сын Астата.

Розгборг – (приближенный короля. Друг детства Амлета).

Старейшины – хранители законов.

Дворяне

Орик – друг Амлета

Кроргин – (друг Орика)

Вогрим – (приближенный короля)

Когрим – (приближенный короля)

Мориркирим – колдун (приближенный короля)

Посол – (посол 3 империи. Человек)

Первый мятежник – (подчиненные Грорина в 4 акте)

Второй мятежник – (подчиненные Грорина в 4 акте)

Солдаты

Филди – старшина стражников, старший брат Илди.

Илди – стражник, младший брат Филди.

Стражник – доложил о том, что нашли Амлета после убийства Астата.

Капитан корабля

Слуги

Врач – лечащий врач Грорина. Ветеран походов.

Трактирщик – Хозяин трактира – гостиницы, в котором остановились Скальды

Скальды

Старший скальд – старик, знающий все обычаи скальдов

Первый скальд – стал скальдом недавно, в прошлом из знати

Второй скальд – отдан в скальды еще ребенком. Молод

Призрак покойного короля Вагрина II.

Призрак Астата, советника короля.

Придворные, солдаты, слуги, люди посла, поваренок, прохожие, посетители трактира, мятежники.

Место действия: Эсильнор – королевский чертог, Цвергенланд, Гномье море.


Акт I



Сцена первая.


Вход в подземные чертоги гномов. Горы. Большая каменная дверь с рунами.


Илди.



Стой тихо, незнакомец,



А то главу срублю тебе я.



Кто ты?



Назовись!



Филди.



Слуга народа гор и твой начальник.



Илди.



Прошу, прости, мой брат, меня,



Что не узнал тебя я в темноте.



Темнеет рано в наших северных горах.



Филди.



Ты прав, мой друг. Ну говори:



Как служба, как дозор?



Илди.



Да тихо все тут, брат,



Все как всегда.



Лишь птицы плачут.



Да великаны грозят из-за хребта.



Филди.



Грозят всегда они, мой брат,



Компост драконий мерзкий.



И что же, это все?



Не отморозил ли ты глаз свой



В свирепой здешней стуже?



Илди.



Не отморозил, брат, все тихо.



Ну разве...



Едва ли ты поверишь мне, но призрак я видал.



Филди.



Опять ты за свое?!



Илди.



Да говорю ж тебе, что видел!



Вчера вот точно, точно,



Пусть рудный газ, злой дух,



Что губит наших братьев в рудниках



Мне воздух в легких заменит, коль вру я.



Филди.



А может быть ты выпил лишку,



Борясь с морозом жутким?



Илди.



Не пил я лишнего



Лишь пива кружки две,



Но больше ничего!



Филди.



Ну, ну...



Илди.



И ты его увидишь, брат.



Ты только подожди немного



Здесь со мной.



Пока же ждем мы,



В кости поиграем.


Играют в кости, что-то тихо говорят

Филди.



И где же призрак, друг мой Илди?



Илди.



Не видел я его сегодня.



Однако, клянусь брадой своей дочурки,



Что выйдет ровно в полночь из тумана он,



Как Локки – враг богов первейший,



Шпик трусов-великанов.



Филди.



Молись богам, что то не мед в главу твою ударил.



Невелика мне радость нос морозить,



Когда я мог бы пить и мед хмельной, и пиво,



Пока король, принц Амлет и прочие пируют.



Коль не появится твой дух,



В ночную вахту будешь ты стоять на страже,



Пока лед шлем к власам твоим не прикует.



Илди.



Ну как же можно, господин.



Еще минуты три, аль пять и явится злой дух.



Филди.



Последняя попытка.



Уверен ль ты, что браги лишку ты не выпил, брат?



Илди.



Смотрите, офицер!



Появляется призрак. Филди бросается на него. Илди его удерживает.



Илди.



Опомнись, брат.



Что можешь ты поделать с этим наважденьем?



Филди.



Отступи-ка в сторонку, брат мой Илди,



А то понавтыкаю я тебе по первое число,



И будешь ты кричать, как человеческая самка



В свой первый раз.



Иль ты запамятовал, кто тут командир?!



Илди.



Не трогай духа, командир.



Ты лучше в лик его взгляни,



А уж потом подумай, можно ль на него



Топор поднять.



Филди.



Что говоришь ты, Илди? Какой там лик,



Туман один нечеткий.



Илди.



А ты взгляни внимательней,



Мой командир.



Призрак опять появляется.



Илди



Смотри.



Филди.



На что же...



Но боги,



Это ж наш покойный государь.



Пусть бороду мне сбреют эльфиянки,



И срам свой не прикрывши,



Заставят после танцы танцевать



В одном исподнем,



Коль это не король подгорный.



Илди.



Все так, мой брат.



Король покойный наш.



Филди.



Но как случилось так,



Что духом неприкаянным он ходит



В то время, как в чертогах златых,



Он бы должен мед с брагою небесной пить?



Илди.



Быть может, то проклятье эльфов мерзких



Иль то виденье жуткое,



Что великаны шлют нам



Чрез моря.



Филди.



Не знаю брат, но мы не можем так оставить это



Давай скорей, беги и разыщи того, кто поважнее.



Илди.



Но как же я могу, мой командир?!



Ведь не поверят мне.



Что мне сказать им, брат?



Филди.



Орик, друг принца нашего,



Вернулся только что обратно.



Поверит он тебе.



Ищи его, мой брат.



Илди уходит, Филди остается, прячась от призрака за камень.



Филди.



Когда бы мне сюда полпинты меда.



Иль хоть баранью ляжку.



То не страдал бы так от стужи.



И не тряслись б мои коленки



Как у юнца, что бороду не бреет.



А этот дух все плавает туда-сюда,



Быть может, ждет кого?



Надо бы спросить.



Но может, то ловушка злобных колдунов?



Но если так, то я, как верный государю гном



Должон в забое первым быть!



Но если этот дух и вправду королевский



То как к нему мне обратиться?



Ведь не могу ж я крикнуть королю



"Эй ты, да, ты, пойди сюда скорее!



Что топчешься на месте,



Небось, что замышляешь?



Но ты не бойся, дай ты мне монеты три аль две



И все забуду я".



Ведь если то король, к тому ж неупокоенный,



Ведь он все богу-воеводе, тому, что глаз свой



Отдал за талант всезнанья,



Про меня понарасскажет, а ведь тогда



Мне в земли Хель пойти придется.



И все же долго Илди нет.



Присяду, что ли я.



Садится, засыпает



Входят Илди, Орик и Кроргин.



Кроргин



Ну что же Илди, где же призрак твой?



Илди.



Он был тут! Брадой своей клянусь.



Здесь Филди, брат мой кровный оставался.



Он должен знать все.



Но где же он?



Кроргин.



Твой призрак брата у тебя украл. Вот незадача.



А может, просто вниз упал, пока ты бегал,



Ведь точно вы не просто так здесь были.



А с перепою-то чего не углядишь.



Илди.



Не пили мы!



Ни я, ни брат мой.



Уже как три, аль два часа



Во рту моем иссохшая пустыня.



Кроргин



Ну, ну ври больше, плут.



А я вот думаю, что все же



Брат твой рухнул в пропасть.


Подходит к краю сцены, смотрит вниз.

Кроргин



Вон точно что-то вижу я



На дне бездонной щели этой.



Илди.



Но что же, неужели-и...


Кроргин падает назад, отползая от края сцены. Появляется призрак.

Кроргин



Д-дух злой.



Бегите, Мастер Орик,



И вправду, злое колдовство



Нашло себе здесь темный уголок.



Илди.



Не слушай ты его, мой господин.



Сей дух безвреден.



Плывет он лишь то вверх, то вправо,



Ну а потом назад.



Орик.



Однако он и вправду на государя нашего походит



Как лики человеков походят друг на друга.



Илди.



Теперь ли верите вы мне, что меду пил я в меру?



Орик.



Пусть твердь земная разойдется подо мной



Коль то мираж был чудный



Но где же призрак?



Илди.



Удрал куда-то вновь поганец.



Кроргин



Эй, эй, ты придержи язык поганый свой.



А то заставлю я тебя топор лизать мой



На морозе стужном.



Илди.



А сам-то ты все говорил,



Что меду лишку выпил я.



Илди и Кроргин выхватывают топоры.



Кроргин.



Ты посмотри, как разошелся.



Откуда эта наглость лезет



Из вас простолюдинов жалких



Что, нацепив доспех солдатский,



Да пару побрякушек



Уже себя считает ровней



Гномам горной крови.



Хотя на деле ты, быть может,



Помесь гнома с....



Орик.



Молчите оба!



Не до разборок нам сейчас.



Решить должны мы, что с духом делать



И Филди отыскать.



Илди.



Вы правы, мастер Орик.



Нет времени для споров,



Когда мой брат пропал бесследно.



Кроргин.



Что смысл тратить время на поиски того,



Чья жизнь похищена волшбою великаньей?



Орик.



Не говори, что мертво то,



Что поживей тебя, мой друг,



Стать может, коль будешь



Задирать товарищей своих



Ты также впредь.


Молча ищут, пока, наконец, Илди находит спящего Филди.

Илди.



Проснись скорее, брат.



Нельзя ж тут спать



Вокруг мороз и стужа злая,



Коль будешь дальше так сидеть,



То отморозишь зад себе ты,



А ведь тогда не сможешь



Сесть ни на одну скамью,



Аль лавку ты.



Филди.



Уйди, поганый булочник.



Не нужен мне твой хлеб гнилой.



Кроргин.



А говорил ведь я,



Что пива вы хлебнули лишку.



Орки.



Но сам притом,



Подштанники свои едва ты не испортил



При виде духа в темной ночи.



И коль уж речь о духе, то вот



Как думаю решить дела.



Вы трое оставайтесь тут,



А я пока пойду за принцем Амлетом.



Ведь кто другой должон увидеть духа,



Коли не сын покойного владыки?



Уходит.



Кроргин.



Пусть и должны мы духа сторожить



Но, может, лучше будет, коль мы пойдем



В сторожку теплую, где кости и очаг благой.



Ведь замерз твой брат совсем, в сугробе сидя.



Глядишь и нос отломишь, а то и вовсе разобьешь



Коль на камнях оступишься и вниз падешь.



Илди.



Боюсь, что тут ты прав.



Пошли.



Уходят, придерживая Филди с двух сторон.



* * *



Сцена вторая.


Обеденная зала. Поминки. Накрыт стол. Король Кили, Соправитель Фрорин, Принц Амлет, Советник Астат, Грорин сын Астата, Воргрим и Когрим, Мориркирим, прочие придворные, старейшины, а также стража.

Король.



Ушел достойный наш правитель



В чертог златой мужей великих,



Чтобы в пирах и ратных битвах



Вести покойно жизнь свою



В загробных тех чертогах.



Горюем мы о нем,



Но враг не дремлет!



И стоит нам, покуда люди с континента



Не подняли главы свои пустые,



А наглые волчата, альфы(1) коих породили



То племя, кое Нармиями(2) кличут,



Не взвили паруса свои над морем



Направив морды кораблей своих



На наши берега



И враги цверга(3) всякого,



Что камни мечут с гор



Турсы(4), чье имя злато меркнуть принуждает



Плетут свои коварные заклятья,



Нам, гномам севера объединиться стоит!



И я, скорбя о нашем славном брате,



Беру из рук судьбы тяжелый рок



Престола царского.



Моим же соправителем, как прежде



Будет брат достойный наш



Чьим именем вчера, позавчера и ныне



Фрорин было.



Ведь нет законов, говорящих,



Что так не может власть передаваться



В чертогах древних гномьих?



Старейшины.



Закона нет такого, повелитель.



Король.



Раз так, то приняв бремя власти королевской,



Считаю я, что должно нам заняться нашими делами.



Как слышал я, Ферд Уригас(5), из бондов северных земель



Решил, что смерть правителя освобождает север



От данных обещаний.



И сообщили мне, что он на тинге(6) народ разбаламутил



И собирает войско для нападенья подлого на нас.



Но я, внимая гласу милосердья



Да добрым наставлениям Фрорина,



Считаю, что стоит нам поговорить сперва



И вразумить тех недалеких гномов.



С сим поручением и свитком,



Моей печатью кровной подкрепленным,



На север посылаю я двоих.



Вогрим, Когрим, возьметесь ль вы за дело это?



Вогрим и Когрим.



Со всем возможным рвеньем, государь.



Отправимся мы в путь сейчас же.



Король.



Да будет так.



Вогрим и Когрим уходят.



Король.



Как помню я, Астат, ты говорил,



Что дело ты имеешь к нам.



Астат.



Да говорил, мой государь,



Но дело то не я, а сын мой,



Грорин, к вам имеет.



Король.



Так пусть же говорит!



Грорин.



Позвольте мне уехать, государь,



Стремлюсь я к подвигам,



Во имя славы ратной.



Дозвольте мне в Алтар поехать



Или в халифат. Куда угодно,



Лишь бы вон отсюда.



Король.



Желаешь кровью свой топор ты окропить?



Но не торопишься ли слишком ты?



Ведь море хладно и коварно.



Ветра там дуют



И коль лицо твое брадою не прикрыто



Простыть легко ты можешь.



А человеки тебя под видом карлы, выродка людского,



Продать всегда готовы



Коль бороды, что род наш отличает



С чела расти не будет твоего.



Грорин.



Вы не смотрите, что юн я и безвлас.



Готов я на борту крутом права свои засечь



А коль не пустите, то прямо здесь,



Кого угодно выбирайте!



Король.



Ну, ну. Умерь свой пыл горячий.


А что ты скажешь о желанье сына,

Друг достойный наш?



Астат.



Все правильно сказали вы, мой господин,



Но видите ж, что не могу я сына убедить.



А коль на подвиги он рвется



Как смею я его в том удержать?



Король.



Пусть так и будет, коли ты так хочешь.



Пусть едет.



Соправитель.



Да, пускай, хоть можешь ты и здесь



Славу обрести. Ведь слышал ты,



Что говорилось тут,



О непокорстве бондов северных земель.



Король.



Оставь его. Пусть едет,



Коль стены наши давят на него.



Что скажешь ты о мясе крысы в лунном меде,



Милый Амлет?



Амлет



(в сторону)



Быть может, Амлет я, но уж совсем не милый.



Король.



Не ешь совсем, окутан духом злым.



А взор подобен камнепаду.



Соправитель.



Не стоит голодом морить свои телеса.



Отведай лучше мяса ты кита.



Амлет.



Напротив, ел я слишком много,



О кровь моя от крови.



Соправитель.



Тогда испей ты меда хмельного, али чего покрепче.



Амлет.



Опился медом я до колик.



От пива же тошнит меня всенощно.



Король.



Потери скорбь твой дух смущает



И то похвально, добрый принц.



Та скорбь, что дух снедает твой



Вполне нормальна и понятна.



Поверь нам, я скорблю не меньше



Но то естественный лишь ход вещей.



Отец твой в земли мертвых отбыл,



А до того то был его отец, а раньше и его.



Ведь даже горы, век чей долог,



Имеют свой конец, как и свое начало



И в прах они нисходят, как из праха были рождены.



Лишь альфы, мерзкие отродья, не знают смерти мирной.



Но то лишь потому, что мертвой



Нежить стать не может.



Все же то, что под солнцем рождено



Ровно как и в пещерах самых темных



Нисходит в прах.



Так и король наш



Ушел в чертог загробный.



И не пристало наследнику короны



И славы королей подгорных



Печаль и грусть на родичей и подданных своих



Своим печальным ликом наводить.



Соправитель



Послушай короля, о кровь моя от крови.



Останься здесь, не покидай свой отчий дом.



Амлет.



Во всем покорен вам я буду, кровь моя от крови.



Король.



Похвален твой ответ



Будь здесь, как мы. Идем, мой венценосный брат.



По случаю сему сегодня ж в полдень.



Приказ подпишем мы о том, что



Забой наш новый, что к жиле, мифрила полной,



Металла, что народ наш превыше злата ставит,



Мы назовем Амлетовым чертогом,



Дабы отметить сей прекрасный день.



Идем же.


Все доедают и уходят. Остается лишь принц. Пытается есть, но отбрасывает еду.


Амлет.



Подобен мед хмельной по вкусу сере,



И смрадом великаньей туши мясо объято.



Развеяться б как дым, иль завалило бы меня камнями.



Иль великаны совершили б нападенье на наш чертог.



Или дракон, что злато любит, явился бы сюда,



Позволив с честью мне главу сложить.



Но боги... Мир померк, оставив краски в прошлом!



Чертоги эти, в которых детство протекало,



Теперь мне клеткой кажутся чужой



И даже блеск каменьев драгоценных...



Мерзость! Мерзость!



О, почему не треснул череп мой



Под градом птичьих экскрементов,



Что на главу мою обрушиться должны.



На голову того, чье имя смрадом пахнет.



Позор! Позор!



Как мог он, кровь моя от крови



Пойти в подстилки этого козла,



Чье имя без содроганья произнести не в силах я?!



Ведь должен он был стать правителем подгорным.



Но кровь моя от крови, презрев обычай,



Что род наш гномий веками почитает,



Остался соправителем при короле-фигляре.



Да, знаю я, что на стенах преданий(7),



Подобных случаев немало есть.



Но если был бы он достоин.



Ведь если посмотреть на вид его убогий



То он скорее карл, уродец человечий,



Но цвергом быть не может он!



Пусть день тот, когда из горных недр был извергнут



Сей жалкий шут, навеки проклят будет.



И великаны пляски злые на могилах



Предков наших общих разыграют.



И призываю тьму темнее темной ночи,



Багровый ужас подземелий на естество свое.



Входит Орик.



Орик.



Пусть светел будет твой чертог, мой добрый принц.



Амлет.



Желаю и тебе того же, Орик, друг мой старый.



Садись, испей ты кружку пива, отведай сельди,



Мясо крысы жирной, иль жир кота морского.



Орик.



Спасибо, принц, за вашу доброту.



Сам прибыл я из Реценха только,



Сошел я утром с корабля и даже мелкой мухи



С тех пор во рту моем не обреталось.



Амлет.



Легко с чужим мне расставаться.



То блюда не мои.



То блюда этого фигляра,



Которого теперя кличут королем.



Орик.



Ну, ну, мой принц.



Ведь то поминки вашей крови.



Амлет.



То кушанья для членов нового союза.



Но прав ты. Поминки крови то моей.



Теперь я круглый сирота.



Орик.



Но как же мастер Фрорин.



Амлет.



Теперь не кровь моя от крови он.



Но говори скорей про вести с континента.



Что люди учудили в этот раз?



А как погодка в море нашем?



Орик.



Да вести те же, принц мой добрый.



Вблизи границ все тихо вроде.



Имперцы соблюдают перемирье.



Боятся южных орд они.



Ведь если верить мореходам,



То королевства полуострова,



Илерией что альфы называли,



Подмято властью южной тучи.



Как слышал я, то даже короли Вирвиских гор(8)



Готовы стать вассалами народа юга.



И мир хоть и назначен,



Но может халифат и дальше двинуть стопы



А ведь тогда несдобровать кролям людей



Материковых.



Амлет.



Вот значит как...



Что скажешь, Орик, друг мой милый



Смогли б они до нас дойти



Коль север покорить они решат?



Орик.



Не думаю, мой принц.



Амлет



Печально это слышать.



Орик.



Грустите вы, мой принц?



Амлет



Нет, что ты, Орик.



Едва ль могу желать я смерти,



Когда лишился я семьи.



Орик



Мой принц, дозвольте мне сказать.



Быть может, есть то средство,



Что грусть-тоску развеет вашу.



Амлет.



Едва ли.



Орик



И все же.



Извольте следовать за мной.



Уходят


Сноски.

(Здесь и далее комментарии переводчика)

1.-Альфы – Древние, эльфы.

2.– Нармии – оборотни, волколюди, эльфийское название выведенной ими же расы, полученной при скрещивании людей с разными видами рода собачьих, собственно собак, лисами и волками.

3.-Цверги – гномы, в переводе с цвергенланда. Буквальный перевод названия государства – гномья земля.

4.-Турсы – слово, которое гномы Цвергенланда используют для обозначения великанов. Сэр Вильям, периодически использует широко известные гномьи слова, для создания эффекта гномьей речи.

5.– Ферд Уригас – бонд (фермер) живший в северо-западной части Цвергенланда, на узкой полоске побережья, вплотную подходящей к ледникам крайнего севера.

В те времена, о которых идет речь, те земли лишь колонизировались и власть королей была несильна. Собственно, заселялись те земли гномами, не желавшими подчиняться власти подгорных королей. Жили они бедно, зачастую даже не имея шахт и залежей руды, занимаясь просто ловлей рыбы. Однако короли целенаправленно подчиняли их.

Ферд Уригас поднял восстания продолжавшиеся несколько десятков лет. Впрочем, по уточненным ныне данным, сверенным с летописями гномов, восстание началось в 546 году, через 125 лет после смерти короля Вагрина II Яйцелоба.

6.– Тинг – общее собрание гномов. Что-то вроде местного парламента, точнее народного собрания всех взрослых гномов.

7.– Стена преданий – считается, что гномы высекают свою историю в специальной зале прямо в камне. Так это или нет проверить сложно. Мало кто из людей бывал в гномьих пещерах. Те же, что бывали, вряд ли могут прояснить этот вопрос. Возможно, увидев какие-то надписи рунами на стенах, они решили, что это – гномья история, хотя никакой гарантии, что эти руны не были инструкцией по технике безопасности по работе в забое, нет. Другое дело, что "летопись" звучит много внушительнее.

8.– Короли Вервийских гор – общины гномов, живущие в Вервийских горах до сих пор, в восточной части Кастрагона.



Сцена третья.




Илди и Кроргин играют в кости в сторожке. Филди спит в углу.

Кроргин.



Три раза по двенадцать?



Мухлюешь, брат, ты!



Дай посмотреть на кости.



Крапленые они, небось.



Илди.



Опился пивом ты до дури.



Твои ж то кости, Кроргин.



Кроргин.



Мои... и правда.



Но, значит, чашка подставная,



Иль фокус колдовской!



Илди.



Не фокус то, а хитрость рук.



Учись кидать ты кости лучше, а не спорить.



Кроргин.



О-о! Сам признался ты, что ты мухлюешь.



Илди.



То вовсе не мухлеж, коль кости я кидать умею!



Кроргин



А я сказал мухлеж, солдатик жалкий.



Входят Орик и Амлет.



Илди.



Хочешь выйти?



Давай проверим, кто тут жалкий!



Кроргин



Зачем же выходить,



Пожить подольше хочешь?



Но так не будет!



Давай, вставай.



Готовься к смерти, подлый трус!



Орик



Остановитесь!



Подумайте о чести гномьей,



И не пищите друг на друга, как пара крыс,



Подравшись из-за кости.



Кроргин.



Уйди в сторонку, Орик.



Коли не хочешь ты смотреть,



То выйди вон.



Орик.



Окстись ты, Кроргин.



Послать меня ты можешь, в этом прав ты,



Но как ты принцу скажешь удалиться?



Амлет.



Спасибо, друг мой,



Но объявить кто я,



Могу и сам.



Орик.



Простите, принц.



Амлет.



Не извиняйся, Орик.



Вы же, двое. Скажите, в чем ваш спор?



Илди и Кроргин



Главы свои склоняем, принц.



Амлет.



Так лучше, братья.



Но лучше вам забыть про пиво,



Про мед хмельной и окорок барана.



И выкиньте в вулкан горячий вы эти кости,



Что вы без пользы гоняете туда-сюда.



Весь мир есть тлен, и тлену все подвластно.



Но о чем же... Орик, молви, что там у тебя?



Какого пса морского ты притащил меня сюда?



Орик.



Да, да конечно, принц, я ведь забыл вам рассказать.



Все дело в том, что эти двое, вернее трое,



Но третий спит, как будто гном-малютка,



Видали чудо, кое я и назвать не знаю как.



Говорите.


Молчат.

Орик.



Ну говорите же скорее. Не заставляйте принца ждать!



Кроргин.



Давай скорее, Илди. Не должно принцу ожидать,



Пока ты соизволишь говорить.



Илди.



А почему же я?



Сам говори скорее!



Кроргин



Но ты ведь видел первый, да потом...



Илди.



И что ж потом?! Кто первый голос подал.



Тот речь вести должон.



Кроргин.



Но, но....



Орик.



Прав Кроргин в этот раз.



Вы были первыми, кто диво то видал.



А мы же после. И ты, должно быть



Лучше всех об этом чуде дивном знаешь.



Илди.



Коль вы велите, мастер Орик.



Видал его я раз пять, а то и боле.



Пожалуй, первый раз дней десять уж тому



Второй – дня два после того, ну а уж на третий...



Амлет.



Так что же такое ты видал?



Орик.



И это позабыл сказать я,



Принц мой добрый?



Прошу простить меня.



А речь веду о том, что все мы



Видали призрак конунга(9), вашего отца.



Амлет.



Шутить так недостойно гнома, Орик!



И пусть мне друг ты,



Но коль ты честь семьи задеть посмеешь,



То я клянусь брадой отца,



Что изрублю тебя, как жалкого мальца.



Орик.



Чистейшую я правду вам глаголю.



Пусть великан мне станет тестем,



Коль вру тебе я, принц мой добрый!



Ручаться, что вправду дух его то был



Не смею я, но вид имел тот самый,



Что в жутких сказах духи все имеют:



Прозрачен был, летал туда-сюда



Пугал достойных гномов.



Лицом же был совсем как наш покойный государь.



Амлет.



И что же, говоришь ты, видали все его вы?



Все.



Да, да. Все так и было.



Амлет.



И где же он тогда?



Орик.



Оставил сих двоих я духа сторожить.



Илди.



А что же я? Не я ведь предложил пойти погреться...



Кроргин



Да я ведь брата твоего ж согреть хотел!



А ты теперь поклеп возводишь, морда ты свиная.



Орик



Понятно с вами все двоими.



Илди.



Да как же удержать его могли мы?!



Видать ушел, поди, куда-то он.



Подолгу тут он не бывает.



Поплавает туда-сюда он час, быть может, два,



Но уж никак не больше.



Теперь ушел должно быть он.



Но завтра явится он точно!



И явится точнехонько он в то же время должен.



Орик.



Раз так, придем мы завтра, принц мой, в то же время.



Ведь надо разрешить загадку эту,



А если уж он будет говорить,



Так только с кровною своею кровью.



Амлет.



Должно быть прав ты, Орик.



Придем сюда мы ровно в полночь завтра.



Должны все вы быть здесь, на случай тот,



Коль то окажется все гнусной ложью.



Орик и Амлет уходят.



Илди.



Эх, зря должно быть, я искал его.



Теперь, коль подведет нас дух,



В немилость угодим мы к принцу.



Кроргин.



В немилость попадете вы, не я.



Илди.



Уверен ль ты, что разбираться будет принц?



Порубит всех нас без оглядки, а то и хуже.



Нагими в снег посадит, облив пред тем водой горячей,



Чтоб зад, и все что рядом там, пристало к льдине мертво.



И будем так сидеть, покуда солнце лед со склонов горных



Как слизень пщерный(10) зазевавшегося гнома, не проглотит.



Кроргин.



Ну уж тебе оно, пожалуй, и не страшно будет.



Илди



На что ж ты это намекаешь?!



Кроргин.



Сам понял ты на что.



А коль так быстро понял,



То верною была моя догадка!



Илди



А может, сам ты тот из гномов,



Которому прилипнуть к льдине нечем?



Кроргин



Как смеешь так оскорблять достойного ты сына,



Рожденного в забое древних лордов подземелий!



Илди.



Пойдем тогда мы выйдем и проверим,



Кому ко льдине чем примерзнуть должно!



Кроргин



Пошли! И брата своего ты не забудь.



Его проверить также мы должны.



Уходят, уволакивая Филди под руки.


Сноски

9.-Конунг – король гномов.

10.-Пещерный слизень – бытует мнение, что в пещерах гномов живут огромные слизни, пожирающие все, что подвернется. Доказано, однако, их существование пока что не было. Впрочем, не доказано и обратное. Гномы же безмолвствуют.

* * *



Сцена Четвертая.




Небольшая гномья пещера, покои Астата. Входят Астат и Грорин.

Астат.



Прошу тебя в последний раз



Останься здесь.



Ведь я сто лет растил тебя один



Покинул нас так рано



Мой кровный брат от крови(11).



Не покидай же отчий дом,



Мой сын, мой Грорин дорогой.



Грорин.



Сказал я все, о кровь моя от крови.



Я не могу жить здесь, покуда принц...



Астат.



Но это лишь причуды юноши младого



Забудет скоро о тебе он, Грорин.



А даже если нет, подумай вот о чем.



Ведь он не кто-то, он принц – наследник трона.



Для нас же, выходцев с далеких гор Мальбирских(12)



Здесь иноземцев, то было бы великолепно.



Зачем дружить, зачем любить(13)?



Тебе лишь нужно быть с ним.



Грорин.



Молчи, отец! Все решено,



Я уплываю завтра на рассвете.



Молись богам, чтоб я живим вернулся.



Покрою славой я себя, отец,



Иль кровью истеку, пойдя на рыбий корм



В морях далеких.



Неважно мне, что будет дальше,



Но то не будет жизнью в потных лапах принца!



Астат.



Пусть будет так, коль ты решил все.



Позволь тогда секиру я тебе свою вручу,



Ту самую, что обрубила множество голов зеленых



Дикарских выродков, что в джунглях юга обитают(14).



Рассказывал тебе о них я,



Гоблины, вот имя то, которым мы их называем.



Астат берет секиру и передает сыну.



Грорин.



Благодарю тебя, о кровь моя от крови.



Но ты ведь против был, ведь так?



Астат.



Юнцам припадки глупости привычны.



Обидно нам смотреть на ваше неразумье,



Но ведь когда-то сами юны были мы,



И все ошибки эти мы творили.



На то и силы юности даны,



Чтоб мудрости набраться вы могли,



Срастив все переломанные кости,



И в зрелый возраст вы войти



Могли уж не неумными птенцами.



Бери ж скорей секиру, пока не передумал я.



Грорин.



Спасибо вам, о кровь моя от крови.



Астат.



Ну, ну. Вставай с колен, не плач.



Иль передумать ты уже решил?



Иди ты лучше выспись пред дорогой дальней.


Грорин уходит с секирой в руках.

Астат.



Ошибки юности привычны,



А мудрость старикам дана, на то что б мы



Могли спасать птенцов своих от них самих.



Иди, мой сын, иди, поспи.



Привыкнуть ты к кровати должен.



Ведь полежать тебе придется в ней чуть дольше.



Ведь на секиру эту проклятье наложил одни колдун.



Семь дней и семь ночей трудился он у горна



И раздувал меха, и в топку кровь дракона лил.



Все для того, чтобы к структуре сей секиры



Надежно приковать дух горняка, сошедшего с ума.



Того, что я нашел в чертогах самых нижних.



Бродил он там, крича про то, что должен прелесть он найти.



И был весьма он агрессивен.



Теперь же, как только обнажит секиру сын мой,



Выскользнув из рук, отрубит руку левую она.



А то лишь на руку союзу.



Ведь принц и вправду будет королем,



Коль не случится что.



О том мне Фрорин – соправитель говорил.



И говорил он также, что нужен Амлету



Брат кровный тихий и покорный,



А сына моего никто не заподозрит,



Ведь мальчик тихий он и скромный.



А коль руки лишится, то вовсе присмиреет.



Но из-за его спины плести я сеть над королевством буду.



И будет имя наше помнить каждый!



Но что же я.... Вы слышали, что говорил я?



Ладно, пусть будет так. Но промолчать должны вы.



Ни слова никому! Ведь все на благо королевства.



А ради блага и руку сыну отрубить не грех.



Ведь воевода(15) наш великий глаз выколол себе.



А все ведь ради государства.



А здесь не глаз, всего лишь кисть.



Уходит.


Сноски.

11.-Мой кровный брат от крови – Супруг

12.-Мальбирские горы – Горы, начинающиеся у восточной оконечности моря Титар и тянущиеся на юго-восток. Перерезают континент пополам.

13.-Строка несколько спорная. Сразу же выдающая в авторе человека. Понятия любви, насколько нам известно, у гномов отсутствует. В общем, хорошо, что они не интересуются человеческой драмой.

14.– Дикарских выродков, что в джунглях юга обитают – речь идет о гоблинах (зачастую ошибочно называемых орками) коренном населением джунглей, южнее Келхарского халифата.

15.– Великий воевода – один из главнейших богов гномов. По легенде отдал глаз ради дара всезнания.


Сцена Пятая.


Следующий день. Вечер. Площадка перед входом.

Входят Амлет, Орик, Кроргин, Илди и Филди.

Орик.



Мы прибыли на место, принц.



Багровая звезда(16) взбирается все выше



Должно быть, время скоро подойдет.



Что скажешь, Илди?



Илди.



А-а... точно, скоро призрак будет здесь.



С минуты на минуту.



Я обещаю вам, что так и будет!



Кроргин



Надеюсь я, что так и будет.



Ведь коль не сдержишь обещанье,



То голова твоя, как голова и брата твоего



В отверстии в стене,



Ведущем в пещеры крыс голодных,



Окажется без всяких возражений.



И будут грызть они твой нос, твои глаза



И уши жалкие и тонкие, как уши маленького эльфа.



Орик.



Не говори ты так,



Как будто принцев гнев



Пройдет тебя же стороной



Ведь я двоих оставил духа охранять



И двое вы его же упустили.



Кроргин



Но мастер Орик. Ведь вы же...



Ведь мы, ведь с вами...



А эти двое. Они всего лишь...



Амлет.



Что прахом рождено, то прахом станет.



Никто от кары гор уйти не сможет



И каждого из вас один конец настигнет.



Филди.



(в сторону)



Но я-то тут причем?



Ведь я же спал!



Орик.



Багровая звезда все выше.



А лед все тверже. Брада моя



К доспеху примерзает.



Быть может, стоит кликнуть духа?



Илди.



Не стоит торопиться, Мастер Орик...



Амлет.



И правда, незачем спешить.



Ведь все одно, все тлен. Нет истины ни в чем.



И кровь уже не кровь,



А мед хмельной – не мед,



Один лишь спирт без меда.



Илди.



Да не о том я, принц.



Смотрите же туда!



Появляется призрак.



Орик.



Смотрите, господин, все так, как говорили.



Вот чудо то. Прозрачный дух, аль наважденье



Что ликом так на короля походит.



Амлет.



И правда, глазам не верю я, но врать они не могут!



Черты... черты родные с детства.



Изгиб бровей, брада лопатой, и лысина родная,



Но взгляд пустой, прозрачный и безвольный.



Как может это быть?



Папа?! Что делаешь ты здесь?


Призрак манит принца за собой и исчезает за краем сцены.

Кроргин



Постойте, принц!



То дух коварный, исчадье черной воли колдовской



Не верьте в лик родной, в ужимки трусов подлых



Несчастье королевство ждет, коль вы пойдете вслед!


Амлет вырывается и уходит за сцену.

Кроргин



Постойте, принц!



Орик.



Оставь его в покое, Кроргин.



Кроргин



Но как же можно, Мастер Орик!



Ведь это точно злое колдовство.



Все просчитали подлецы,



Кроля вначале извели



Теперь и Амлета в ловушку подло манят.



Орик.



Как можешь ты о принце думать так!



С бедой, коль есть она, расправиться он сможет.



Не зря ведь с мелких лет боролся с ним я



И молотили мы друг друга млотами(17) по главам!



А коль и в правду дух отца,



То говорить с ним должен принц один.



Илди.



Беды б не приключилось только.



В горах ведь разные опасности ютятся



Там сход лавины, здесь пещерный людоед,



За поворотом камнепад, а в понедельник дрожь земная.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю

    wait_for_cache