Текст книги "Воскресный философский клуб"
Автор книги: Александер Макколл Смит
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 15 страниц)
Глава семнадцатая
Что мне нужно, подумала Изабелла, так это несколько дней, свободных от нашего импровизированного расследования. Мне нужно вернуться к работе над «Прикладной этикой», к моим утренним кроссвордам, от решения которых меня бы никто не отрывал, к прогулкам в Брантсфилд, чтобы иногда поболтать с Кэт о пустяках. И мне не нужно тратить время на то, чтобы в барах и ресторанах строить непонятно какие планы с Джейми, а потом якшаться с коварными финансистами, вкладывающими деньги в шотландскую живопись.
Она плохо спала этой ночью. Распрощавшись с Джейми после обеда в ресторане, она добралась до дому после одиннадцати. Устроившись поудобнее в постели и выключив свет, она полюбовалась тенью на полу, которую отбрасывало освещенное луной дерево за окном, и, не в состоянии заснуть, предалась размышлениям о том безвыходном положении, в которое они попали. Даже если следующий шаг сделает Минти Очтерлони, придется принимать трудные решения. А еще остается открытым вопрос с Кэт и Тоби. Она жалела о том, что ей пришло в голову следовать за ним, так как теперь то, что она узнала, отягощало ее совесть. Изабелла решила пока что ничего не предпринимать, но понимала, что рано или поздно ей все равно придется с этим разбираться. А еще она не знала, как ей теперь вести себя с Тоби, когда они в следующий раз увидятся. Сможет ли она с ним общаться как прежде? Ведь хотя она и не питала к нему симпатии, она всегда была по крайней мере вежлива, как того требовали приличия.
Она забылась беспокойным сном и все еще крепко спала, когда на следующее утро появилась Грейс. Иногда Грейс брала на себя труд относить Изабелле чай наверх.
– Плохо спали? – заботливо спросила Грейс, поставив чашку на ночной столик Изабеллы.
Изабелла села в кровати, потягиваясь и протирая заспанные глаза.
– Думаю, я проворочалась до двух часов, – ответила она.
– Одолевали тревожные мысли? – поинтересовалась Грейс.
– Да. Мысли, сомнения.
– Мне знакомы подобные чувства, – сказала Грейс. – Со мной так тоже бывает. Я порой начинаю сокрушаться о мире. Думать: интересно, чем все это кончится?
– «Не грохотом, а нытьем», – витиевато выразилась Изабелла. – Это сказал Т. С. Элиот,[38] и все всегда цитируют это его высказывание. Но на самом деле он сказал большую глупость, и я уверена, что пожалел об этом.
– Глупый человек, – согласилась Грейс. – Вот ваш друг мистер Оден никогда бы так не выразился, не так ли?
– Конечно нет, – подтвердила Изабелла, потянувшись за чашкой. – Хотя он и сказал несколько глупостей в молодости. – Она сделала несколько глотков чаю, от которого у нее всегда моментально прояснялись мысли. – А потом он сказал еще несколько глупостей в старости. Правда, в промежутке он обычно демонстрировал очень острый ум.
Изабелла собралась вставать с кровати и принялась нащупывать пальцами ног тапочки на коврике.
– Если ему случалось написать что–то неправильное, он возвращался к этому и исправлял. Некоторым из своих произведений он впоследствии вообще отказывал в праве на жизнь – такая участь, например, постигла стихотворение «1 сентября 1939».
Она раздвинула шторы. Был ясный весенний день, по–летнему начинало пригревать солнце.
– Он сказал, что это стихотворение нечестное, хотя я считаю, что там есть несколько чудесных строчек. А потом, в «Письмах из Исландии», он написал то, что не имеет никакого смысла, но звучит великолепно. «И у портов есть названия для моря». Это потрясающая строчка, не правда ли? Но она не имеет никакого смысла, не так ли, Грейс?
– Да, – согласилась Грейс. – Я не понимаю, как это порты могут давать названия морям. Не понимаю.
Изабелла снова потерла глаза.
– Грейс, мне хочется прожить хотя бы один день без забот. Вы попробуете мне помочь?
– Конечно.
– Вы сможете подходить к телефону? Говорите всем, что я работаю, – а я действительно намереваюсь поработать. Сообщайте, что я смогу перезвонить завтра.
– Всем?
– Кроме Джейми. И Кэт. С ними я поговорю, хотя надеюсь, что они не позвонят сегодня. Всем остальным придется подождать.
Грейс одобрила такое решение. Ей нравилось контролировать все и вся, а просьба отшить кого–нибудь была самым желанным поручением.
– Давно пора, – заявила она. – Вы никому не можете отказать. Это нелепо. Вы заслуживаете, чтобы у вас было хоть немножко времени для себя.
Изабелла улыбнулась. Грейс была ее самым верным союзником. Какие бы разногласия между ними ни возникали, в конечном счете Изабелла знала, что Грейс твердо стоит на страже ее интересов. Это была преданность того сорта, которая стала большой редкостью в наш век потакания своим слабостям. Это была одна из тех старомодных добродетелей, которые без конца превозносили ее коллеги–философы, но которых им самим недоставало. А Грейс, несмотря на ее склонность осуждать некоторых людей, обладала многими другими добродетелями. Она верила в Бога и в то, что в конце концов Он поступит по справедливости с теми, с кем обошлись несправедливо; она верила в то, что человек должен трудиться, и в то, что важно никогда не опаздывать и не пропускать день из–за «так называемой болезни», и она верила, что никогда нельзя игнорировать просьбы о помощи, от кого бы они ни исходили, – даже если этот человек в чем–то провинился. Это было истинное великодушие, подчас скрывавшееся за резким тоном.
– Вы чудесная, Грейс, – сказала Изабелла. – Что бы мы все без вас делали?
Изабелла проработала все утро. С почтой прибыло еще несколько материалов для «Прикладной этики», и она записала их в тетрадь, которую завела для этой цели. Она подозревала, что от некоторых из этих статей придется отказаться. Но одна из них, «Азартные игры с точки зрения этики», сразу же ее заинтересовала. Какие этические проблемы приходится решать заядлому игроку? Если у вас, например, шестеро детей, что часто встречается у игроков со стажем (другого рода риск?), необходимо их обеспечивать. Но если человек не стеснен в средствах и ему не нужно ни о ком заботиться, стоит ли его осуждать, если он поставит на кон не последнее су, а лишнее? Изабелла задумалась. Последователи Канта ни на минуту не усомнятся в ответе на этот вопрос, но в этом–то и проблема: теория морали у Канта слишком прямолинейна, слишком предсказуема – впрочем, как и сам Кант, подумала она. В чисто философском смысле, должно быть, очень трудно быть немцем. Гораздо лучше быть французом (безответственным и игривым) или греком (серьезным, но не лишенным живости). Конечно, ее собственному происхождению можно позавидовать, подумала Изабелла: шотландская философия здравого смысла, с одной стороны, и американский прагматизм – с другой. Это идеальное сочетание. Конечно, не стоит сбрасывать со счетов и годы, проведенные в Кембридже, где она познакомилась с работами Витгенштейна,[39] в частности с его философией языка, но это никому еще не вредило, если не забыть в зрелом возрасте от нее отказаться.
А я – отчего бы не признать этот факт? – уже достигла зрелости, подумала Изабелла, глядя в окно кабинета на сад с его роскошными кустами и распустившейся белым облаком магнолией.
Она выбрала одну из наиболее интересных, с ее точки зрения, статей, чтобы прочесть этим утром. Если статья окажется и впрямь хороша, то сегодня днем ее можно послать рецензенту, и таким образом ее чувство долга будет удовлетворено, а это так ей сейчас необходимо. Название статьи привлекло ее внимание – главным образом из–за актуальности проблемы, которая решалась на популярном материале: честность в вопросах, связанных с генетикой. Изабелла подумала, что ее просто забросали статьями о правдивости. Сначала та статья о честности в сексуальных отношениях, которая так ее позабавила и на которую уже пришел благоприятный отзыв от одного из рецензентов журнала. Потом возникла проблема с Тоби, которая внесла дисгармонию в ее собственные этические представления. Кажется, мир основан на лжи и полуправде того или иного рода, и одна из задач этики – помочь нам с этим разобраться. Да, вокруг так много лжи, и тем не менее сила правды никоим образом не ослабла. Разве Александр Солженицын в своей речи на церемонии вручения Нобелевской премии не сказал: «Одно слово правды завоюет весь мир»? Было ли это принятием желаемого за действительное со стороны того, кто жил в оруэлловском мире, запутавшись в паутине лжи, пропагандируемой государством, – или законной верой в способность правды воссиять во мгле? Должно быть, последнее; если же первое, тогда жизнь была бы слишком безрадостной, чтобы ее продолжать. В этом отношении прав Камю: конечный вопрос философии – самоубийство. Если бы не было правды, жизнь была бы лишена смысла, и это был бы сизифов труд. А если это так, то какой смысл ее продолжать? Изабелла задумалась над списком мрачных прилагательных: оруэлловский, сизифов, кафкианский. А где же другие? Большая честь для философа или писателя стать прилагательным. Она встречала слово «хемингуэевский», применимое к жизни, связанной с рыбной ловлей и боем быков. Однако пока что не придумано прилагательного для обозначения мира неудачников и захудалых углов, выбранных Грэмом Грином в качестве фона для своих морально–этических драм. «Гриноподобный»? Чересчур тяжеловесно. Может быть, гриновский? Конечно же, Гринландия[40] существует.
И вот снова о том, нужно ли говорить правду, – на этот раз в работе философа из Национального университета Сингапура, некоего доктора Чао. Она называлась «Сомнительное отцовство» и имела подзаголовок «Должны ли генетики говорить правду?». Изабелла перебралась от своего письменного стола в кресло у окна – кресло, в котором она любила читать присланные рукописи. В это время в холле зазвонил телефон. После трех сигналов к нему подошли. Она прислушалась, но Грейс ее не позвала. Изабелла вернулась к «Сомнительному отцовству».
Статья, изложенная хорошим слогом, начиналась с одной истории. Генетики в клинике, писал доктор Чао, часто сталкиваются с неверно определенным отцовством, и в таких случаях возникает сложный вопрос: следует ли сообщать всем заинтересованным лицам об ошибке и как это нужно делать. Вот пример, когда возникла именно такая проблема.
У мистера и миссис Б. родился ребенок с генетическим отклонением. Врачи надеялись, что малыш выживет, но состояние его было достаточно серьезным, чтобы встал вопрос, не следует ли держать миссис Б. под наблюдением при будущих беременностях. Некоторые зародыши могли быть подвержены этому заболеванию, другие – нет. Единственным способом узнать состояние плода было дородовое тестирование.
Пока все хорошо, подумала Изабелла. Хотя дородовое тестирование связано с массой проблем, включая евгенику, но доктора Чао они, по–видимому, не волновали, и правильно: это статья о правдивости и отцовстве. Доктор Чао продолжал: мистеру и миссис Б. нужно было пройти генетический тест. Для того чтобы у ребенка проявилось упомянутое заболевание, оба родителя должны быть носителями соответствующего гена. Когда доктор получил результаты тестов, оказалось, что в то время как миссис Б. является его носителем, мистер Б. – нет. Из чего следовало, что ребенок, родившийся с этим заболеванием, был от другого мужчины. Миссис Б. (возможно, мадам Бовари, подумала Изабелла) имела любовника.
Можно было бы обо всем сообщить миссис Б. с глазу на глаз и предоставить ей выбирать самой, признаваться ли мужу. На первый взгляд такое решение кажется единственно возможным, поскольку позволяет избежать ответственности за распавшийся брак – если бы такое случилось. Но можно было и возразить – на том основании, что если бы от мистера Б. скрыли правду, он всю жизнь считал бы себя носителем дефектного гена, каковым на самом деле не являлся. Имел ли он право на то, чтобы с ним – как официальное лицо – поговорил доктор? Доктор, безусловно, имел некоторые обязательства перед своим пациентом, но до каких пределов распространялись эти обязательства?
Изабелла взглянула на последнюю страницу рукописи. Ее занимала библиография, оформленная по всем правилам, а заключения не было. Доктор Чао не знал, как решить вопрос, поднятый им. Это было вполне понятно: ученый имеет право задавать вопросы, на которые не может или не хочет ответить. Но вообще–то Изабелла предпочитала работы, в которых была четко выражена позиция автора.
Изабелле захотелось спросить мнение Грейс по этому вопросу. В любом случае пришло время пить утренний кофе, и у нее был законный предлог по явиться на кухне. Грейс разгружала посудомоечную машину.
– Я хочу рассказать вам довольно запутанную историю, – сказала Изабелла. – А потом я спрошу, как бы вы среагировали. И не нужно объяснять, чем вы руководствовались, – просто скажите, что бы вы сделали.
Она поведала историю о мистере и миссис Б. Грейс продолжала вынимать тарелки, но прервалась, когда рассказ подошел к концу.
– Я бы написала письмо мистеру Б., – твердо заявила она. – Я бы посоветовала ему не доверять жене.
– Понятно.
– Но я бы не стала подписывать это письмо, – добавила Грейс. – Я бы написала его анонимно.
Изабелла не смогла скрыть свое удивление:
– Анонимно? Почему?
– Не знаю, – ответила Грейс. – Вы же сказали, что мне не нужно объяснять, чем я руководствовалась. Что я просто должна сказать, как бы я поступила. И я сказала.
Изабелла молчала. Она привыкла к тому, что Грейс высказывает необычные взгляды, но то, что она предпочла действовать анонимно, поразило Изабеллу. Она хотела было выжать из Грейс еще что–нибудь, но ее экономка сменила тему.
– Звонила Кэт, – сообщила она. – Она не хотела вас отрывать, но была бы не против забежать на чай сегодня днем. Я сказала, что мы дадим ей знать.
– Это чудесно, – сказала Изабелла. – Я с радостью с ней повидаюсь.
Честность. Отцовство. Она ничуть не продвинулась, но сейчас вдруг приняла решение. Она спросит мнение Грейс.
– А вот еще один вопрос, Грейс. Вообразите, что вы узнали, что Тоби встречается с другой девушкой и не говорит Кэт об этом. Что бы вы сделали?
Грейс нахмурилась.
– Трудный вопрос, – сказала она. – Думаю, я бы не сказала Кэт.
Изабелла почувствовала облегчение. По крайней мере, у них одинаковое мнение на этот счет.
– Но потом, – продолжила Грейс, – я, вероятно, пошла бы к Тоби и сказала ему, что если он не оставит Кэт в покое, я скажу той, другой девушке. Таким образом я бы от него избавилась, потому что мне бы не хотелось, чтобы такой, как он, женился на Кэт. Вот что я бы сделала.
Изабелла кивнула.
– Понятно. И вы бы не колебались?
– Ни минуты, – ответила Грейс. И добавила: – Но этого же не произошло, не так ли?
Изабелла заколебалась – вот еще один случай, когда в молчание может вкрасться ложь. И этой минутной заминки было достаточно.
– О господи! – воскликнула Грейс. – Бедная Кэт! Бедная девочка! Мне никогда не нравился этот парень, знаете, никогда. Мне не хотелось этого говорить, но теперь вы знаете. Эти его земляничные джинсы – ну знаете, те, которые он носит? Мне было ясно, что они значат, ясно с самого начала. Понимаете? Я это знала.
Глава восемнадцатая
Кэт прибыла на чай в три тридцать, оставив магазин на Эдди. Ей открыла Грейс, как–то странно на нее взглянув. Кэт подумала, что ей, наверное, показалось. Грейс вообще–то всегда вела себя как–то странно, и Кэт со временем перестала этому удивляться. Грейс на все имела свою особую точку зрения, но практически никогда нельзя было догадаться, что именно она думает по тому или иному поводу. Кэт не понимала, как Изабелла терпит эти нравоучительные беседы на кухне. Возможно, она почти все пропускает мимо ушей.
Изабелла сидела в беседке и правила гранки. Беседка представляла собой восьмиугольную деревянную башенку, окрашенную в темно–зеленый цвет. Она находилась за домом, у высокой каменной стены, окружавшей сад. Во время своей болезни отец проводил там целые дни, глядя на лужайку, читая и размышляя. Правда, ему было трудно переворачивать страницы, и он ждал, чтобы это сделала Изабелла. Несколько лет после его смерти она была не в силах туда заходить, так тяжелы были воспоминания, но постепенно привыкла там работать – даже зимой, когда можно было затопить норвежскую печку, стоявшую в углу. В беседке не было никаких украшений – только на задней стене висели три фотографии в рамках. Ее отец, в форме камеронца,[41] на Сицилии, под палящим солнцем, перед фасадом реквизированной виллы, – какая отвага, какие жертвы, давным–давно принесенные на алтарь дела, которое было совершенно… совершенно правым. Ее мать – ее благословенная американская матушка, – сидящая вместе с отцом Изабеллы в кафе в Венеции. И она сама в детстве, с родителями, – вероятно, на пикнике. Фотографии покрылись бурыми пятнами по краям, и их пора было реставрировать, но у Изабеллы все не доходили руки.
Для весны это был очень теплый день, скорее напоминавший летний, и Изабелла открыла двойные стеклянные двери беседки. Сейчас она увидела Кэт, шедшую к ней по лужайке с маленькой коричневой сумочкой в руках. Наверное, там что–то из ее магазинчика: Кэт никогда не приходила с пустыми руками и обязательно приносила Изабелле либо маленькую баночку паштета из трюфелей, либо маслины, взятые наугад с полок ее магазина.
– Бельгийские шоколадные мышки, – сказала Кэт, кладя пакет на стол.
– Кошки приносят мышей в качестве подношения,[42] – заметила Изабелла, откладывая в сторону рукопись. – У моей тетушки, твоей двоюродной бабушки, была кошка, которая приносила мышей и клала ей на постель. Так она проявляла заботу о хозяйке.
Кэт уселась в плетеное кресло рядом с Изабеллой.
– Грейс сказала, что ты живешь сейчас затворницей, – сообщила она. – И тебя никто не должен беспокоить, кроме меня.
Как тактично со стороны Грейс, подумала Изабелла. Не стоит слишком часто упоминать Джейми.
– Жизнь становилась слишком сложной, – сказала Изабелла. – Мне нужно было пару дней, чтобы продвинуться с работой и кое в чем разобраться. Уверена, тебе это знакомо.
– Да, – согласилась Кэт. – Дни, когда хочется свернуться клубочком и послать все подальше. У меня тоже бывает такое настроение.
– Грейс принесет чай, и мы поболтаем, – сказала Изабелла. – На сегодня я достаточно поработала.
– Я тоже собираюсь взять тайм–аут, – сказала Кэт. – Эдди может присмотреть за магазином до самого закрытия. Мне нужно будет зайти домой, чтобы переодеться. А потом я… мы пойдем в ресторан.
– Хорошо, – одобрила Изабелла. Конечно, с Тоби.
– Мы собираемся кое–что отметить, – сказала Кэт, искоса взглянув на Изабеллу. – Пообедаем, а затем пойдем в какой–нибудь клуб.
У Изабеллы перехватило дыхание. Она этого не ожидала, хотя всегда опасалась. И вот эта минута настала.
– Кое–что отметить? – переспросила она.
Кэт кивнула. Переведя взгляд с Изабеллы на лужайку, она осторожно заговорила:
– Мы с Тоби обручились. Вчера вечером. На следующей неделе поместим объявление в газетах. Мне хотелось, чтобы ты узнала первая. – Она сделала паузу. – Думаю, он уже сказал родителям, но, кроме них, никто не знает. Только ты.
Изабелла повернулась к племяннице и коснулась ее руки.
– Дорогая, это чудесно. Поздравляю. – Она сделала над собой неимоверное усилие, как певец, перед тем как взять высокую ноту, но ее усилия пропали втуне. Голос звучал бесцветно и невыразительно.
Кэт взглянула на нее.
– Ты меня действительно поздравляешь?
– Я лишь хочу, чтобы ты была счастлива, – ответила Изабелла. – И если именно это нужно тебе для счастья, то, конечно, я тебя поздравляю.
Кэт взвесила ее слова, на минуту задумавшись.
– Поздравления философа, – пошутила она. – Ты не могла бы сказать что–нибудь от себя лично? – Она не дала Изабелле возможности ответить – правда, той сложно было бы подыскать слова. – Он тебе не нравится, не так ли? Ты просто не хочешь дать ему шанс – даже ради меня.
Изабелла потупилась. Она не смогла солгать.
– Я не прониклась к нему симпатией, признаюсь. Но я тебе обещаю, что постараюсь, даже если это будет трудно.
Кэт ухватилась за ее слова и заговорила, повысив голос от возмущения:
– Даже если это будет трудно? Отчего же это так уж трудно? Почему ты так говоришь?
Изабелла больше не владела собой. Новость была сокрушительная, и она забыла о своем намерении не упоминать о том, что видела. Теперь у нее вырвалось:
– Не думаю, что он верен тебе. Я видела его с другой. Вот почему. Да, именно поэтому.
Она умолкла в ужасе от того, что сказала. Она не собиралась ничего говорить, зная, что это неправильно, – и все же запретные слова сорвались с ее языка, будто за нее говорил кто–то другой. И она сразу же почувствовала себя несчастной, подумав: «Именно так и совершается зло – бездумно». Совершить зло нетрудно, этому не предшествуют тяжелые раздумья; оно совершается легко, как бы между прочим. Это мысль Ханны Арендт, не так ли? Незамутненная банальность зла. Только добро являет чудеса героизма.
Кэт сидела совершенно неподвижно. Она сбросила руку Изабеллы со своего плеча.
– Позволь мне уточнить, – сказала она. – Ты говоришь, что видела его с другой женщиной. Ты именно это хотела сказать?
Изабелла кивнула. Теперь она не могла отречься от своих слов, и приходилось говорить чистую правду.
– Да. Прости. Я не собиралась тебе говорить, потому что действительно считаю, что не должна вмешиваться в твои дела. Но я его видела. Видела, как он обнимает другую девушку. Он пришел, чтобы с ней увидеться. Это было на пороге ее квартиры. Я… я проходила мимо. Я это видела.
– Где это было? – спокойно осведомилась Кэт. – Где именно ты это видела?
– На Нельсон–стрит, – ответила Изабелла.
Кэт с минуту помолчала. Потом рассмеялась с облегчением.
– Там живет его сестра, Фиона. Бедная моя Изабелла! Конечно, у тебя в голове все перепуталось. Он часто навещает Фиону. И конечно же, он ее поцеловал. Они очень любят друг друга. В этой семье все поддерживают родственные отношения.
Нет, подумала Изабелла, не такая уж это дружная семейка, – по крайней мере, в моем понимании этого слова.
– Вообще–то это была девушка, вместе с которой его сестра снимает квартиру, – заметила Изабелла. – Это была не его сестра.
– Лиззи?
– Понятия не имею, как ее зовут, – сказала Изабелла.
Кэт фыркнула.
– Это чушь, – твердо заявила она. – Ты неверно все истолковала – он просто чмокнул ее в щеку. А теперь ты не хочешь признать, что ошиблась. Было бы совсем другое дело, если бы ты призналась в этом, но ты и не собираешься. Ведь ты его ненавидишь.
– Я его не ненавижу, – защищалась Изабелла. – Ты не имеешь права так говорить. – Но она знала, что Кэт имеет на это право, потому что даже сейчас она мысленно представила себе снежную лавину, и ей стало стыдно.
Кэт поднялась.
– Мне очень жаль. Я понимаю, почему у тебя могло возникнуть желание рассказать мне эту историю, но я считаю, что ты несправедлива к Тоби. Я люблю его. Мы собираемся пожениться. Вот и все. – И она вышла из беседки.
Изабелла встала со своего кресла, уронив при этом рукопись.
– Кэт, пожалуйста. Ты же знаешь, как я тебя люблю. Ты же знаешь. Пожалуйста… – Голос ее оборвался. Кэт бросилась бежать через лужайку к дому. Грейс появилась на пороге кухни с подносом в руках. Она неловко шагнула в сторону, давая Кэт пройти, и поднос полетел на землю.
День был испорчен. После ухода Кэт Изабелла около часа обсуждала эту ситуацию с Грейс, которая изо всех сил старалась ее успокоить.
– Может быть, она пока что не хочет ничего такого слышать, – сказала Грейс. – Сейчас она не допускает такой возможности. Но она будет об этом думать, о том, насколько это возможно. И она подумает: а что если это правда? И тогда с ее глаз начнет спадать пелена.
Изабелла считала, что ситуация весьма неутешительна, но вынуждена была признать, что Грейс права.
– Но пока что она не собирается меня прощать.
– Вероятно, нет, – ответила Грейс, словно речь шла о чем–то само собой разумеющемся. – Хотя, может быть, вам следует ей написать о том, как вы сожалеете. В свое время она вас простит, но будет легче, если вы оставите дверь открытой.
Изабелла последовала совету Грейс и написала Кэт короткое письмо. Она извинялась за то, что так расстроила Кэт, и выражала надежду, что та ее простит. Но в то время как она писала: «Пожалуйста, прости меня», она вспомнила, что несколько недель назад сказала Кэт: «Существует такая вещь, как поспешное прощение». Ведь много чуши говорят о прощении те, кто не понял (или никогда не слышал) точку зрения профессора Стросона, изложенную им в работе «Свобода и чувство обиды», в которой речь идет о непосредственной реакции и о ее значении. Мы нуждаемся в чувстве обиды, говорил он, поскольку именно чувство обиды указывает на свершившееся зло. Без подобной непосредственной реакции мы рискуем утратить понятие о добре и зле. Поэтому мы не должны прощать поспешно – по–видимому, именно так считал Папа Иоанн Павел Второй, прождав столько лет, прежде чем навестить в тюрьме человека, совершившего на него покушение. Интересно, подумала Изабелла, что сказал Папа Римский этому преступнику? «Я тебя прощаю»? Или он сказал что–то совсем другое, не имеющее отношения к прощению? Она улыбнулась при этой мысли: в конце концов, римские папы – тоже люди, и они ведут себя как человеческие существа, а это значит, что время от времени они должны смотреться в зеркало и спрашивать себя: «Это в самом деле я, в таком причудливом одеянии, сейчас выйду на балкон и помашу всем этим людям, с их флажками, их надеждами и их слезами?»
Гипотеза, изложенная в ресторане, после нескольких бокалов итальянского вина, да еще в обществе привлекательного молодого человека, – это одно; гипотеза, которая может выдержать холодный свет дня, – совсем другое. Изабелла прекрасно понимала, что все, что у нее есть против Минти Очтерлони, – это всего лишь предположения. Если даже в «Мак–Дауэллз» происходит что–то противозаконное и если даже Марк Фрейзер это обнаружил, это вовсе не означает, что Пол Хогг тут замешан. Идея Изабеллы насчет того, что он может иметь к этому отношение, правдоподобна, но не более того. «Мак–Дауэллз» – крупная фирма, насколько она понимала, и нет никаких причин предполагать, будто то, что обнаружил Марк Фрейзер, касается именно Пола.
Изабелла поняла, что если она хочет найти подтверждение своей гипотезе, ей придется навести кое–какие справки о «Мак–Дауэллз», а это будет нелегко. Придется побеседовать с людьми из мира финансов: они могут быть в курсе происходящего, даже если сами не работают в фирме. Эдинбургское финансовое сообщество напоминает большую деревню, так же как и сообщество юридическое, и там процветают сплетни. Но ей потребуется нечто большее: нужно узнать, каким образом можно обнаружить, не воспользовалось ли какое–то лицо закрытой информацией в личных целях. Требуется ли для этого проверка сделок с акциями? Но ведь на биржах каждый год совершаются миллионы сделок! И разумеется, нечестные на руку люди умеют заметать следы, привлекая подставных лиц. И если мы знаем ничтожно мало судебных процессов по обвинению в купле и продаже с использованием конфиденциальной информации – и практически ни одного осужденного по этой статье, – на то есть причины. Это просто не смогли доказать. А в таком случае невозможно проследить, что сделала Минти с информацией, полученной от ее жениха. Минти могла действовать безнаказанно, если только – и это важная оговорка, – если только кто–то работающий в этой фирме, Марк Фрейзер например, не связал бы ее сделки с информацией, которой, как ему было известно, обладал Пол Хогг. Но Марк мертв. А это означает, что ей придется повидаться со своим другом Питером Стивенсоном, финансистом, тайным филантропом и руководителем Самого Ужасного Оркестра в Мире.